Читайте также:
|
|
короче, уверенность, что она никогда не солжет мне. Конечно, эта ее черта
превращала наше повседневное общение в занятие скучное и постылое, слишком
прозрачное, утомительно-предсказуемое. Женская половина человечества всегда
влекла меня тем, что скрыто от глаз, тем, что взывает к мужскому навыку
уламывать и разоблачать, - как в прямом смысле, так и в переносном. С Алисон
это выходило чересчур легко. И все же... я поднялся и вытравил свои игривые
мысли сигаретным дымом. Алисон - пролитое молоко; точнее, разбрызганное
семя. Жюли я жаждал вдесятеро сильней.
Пока не начало смеркаться, я прочесывал берег к востоку от выселок,
затем вернулся в Бурани, дабы поспеть к чаепитию под колоннадой. Но вилла
была все так же пустынна. Еще битый час я разыскивал хоть записку, хоть
малый знак, хоть что-нибудь; так олигофрен по десятому заходу роется в одном
и том же ящике стола.
В шесть я поплелся восвояси, не унося с собой ничего, кроме тщетной,
исступленной злобы. На Кончиса; на Жюли; на весь мир.
В дальнем конце деревни имелась старая гавань, которой пользовались
только местные рыболовы. Школьный персонал и те жители деревни, что не чужды
были приличий, брезговали появляться в этом районе. Большинство построек
здесь пришло в абсолютную негодность. Иные походили на разрушенные кариесом
зубы, что пеньком торчат из десны; иные же, пока еще лепившиеся вдоль
выщербленных набережных, щеголяли крышами из рифленого железа, цементными
заплатами и другими неуютными метами бесконечных починок. Тут было три
таверны, но лишь одна из них - достаточно вместительная: на воздухе стояли
грубо сколоченные столики.
Как-то, возвращаясь с зимней одинокой прогулки, я заскочил сюда выпить;
трактирщик, помнится, оказался болтливым, а выговор его - в целом
вразумительным для моих ушей. По меркам Фраксоса милейший собеседник -
может, оттого, что по рождению анатолиец. Звали его Георгиу; востроносый, с
темно-седой челкой и усиками, придававшими ему комическое сходство с
Гитлером. В воскресенье с утра я уселся у дверей под катальной, и он сразу
выскочил из дома, суетливо ликуя, что залучил богатого клиента. Да, заверил
он, это большая честь - выпить со мной узо. Кликнул одного из чад, чтоб тот
нас обслужил... лучшее узо, лучшие маслины. Как дела в школе, как мне
живется в Греции?.. Выслушав эти дежурные вопросы, я приступил к делу. На
безмятежно-голубой воде перед нами колыхалась дюжина каиков, зеленых и
пунцовых, выцветших на солнце. На них-то я и указал ему.
- Жаль, иностранцы сюда не заплывают. Туристы на яхтах.
- Да-а...- Выплюнул косточку от оливки. - Вымер Фраксос.
- А разве г-н Конхис из Бурани сюда на своей яхте не причаливает?
- Ах, этот. - Я мгновенно понял, что Георгиу принадлежит к тем
деревенским, которые Кончиса недолюбливают. - Вы с ним знакомы?
Нет, ответил я, но собираюсь туда нагрянуть. Так есть у него яхта?
Есть. Но у северного побережья она не показывается.
А сам-то он хоть раз встречал Конхиса?
- Охи. - Нет.
- В деревне он какими-нибудь домами владеет?
Только тем, где живет Гермес. У церкви святого Илии, на задах. Якобы
меняя тему разговора, я лениво поинтересовался тремя хижинами неподалеку от
Бурани. Куда переехали их жители?
Указал подбородком на юг.
- На полуостров. До осени. - И объяснил, что небольшая часть местных
рыбаков ведет полукочевую жизнь. Зимой они промышляют близ Фраксоса, в
водах, отведенных для частного рыболовства; а летом вместе с семьями движут-
ся вдоль побережья Пелопоннеса, иногда аж на Крит заплывая в погоне за
крупным косяком. Но он еще не закончил с хижинами.
Ткнул пальцем вниз и сделал вид, что пьет.
- Цистерны негодные. Летом нет свежей воды.
- Неужели нет?
- Нет.
- Позор!
- Это он виноват. Хозяин Бурани. Мог бы раскошелиться на цистерны.
Скупердяй.
- Так домики - тоже его собственность?
- Вевэос. - Конечно. - На той стороне все ему принадлежит.
- Вся территория?
Принялся разгибать заскорузлые пальцы: Корби, Стреми, Бурани, Муца,
Пигади, Застена... он перечислил названия всех заливов и мысов в
окрестностях Бурани; а мне открылась еще одна причина неприязни, вызываемой
Кончисом. Всякие афиняне, "богатей", не прочь бы понастроить там вилл. Но
Кончис и метра им не уступает и тем отнимает у Фраксоса средства,
необходимые острову как воздух. По набережной к нам трусил ослик с вязанкой
хвороста на спине; нога за ногу, выписывая зигзаги, словно заводная игрушка.
Я получил добавочное доказательство вины Димитриадиса. Вся деревня только и
судачит что об упрямстве Кончиса, а он ни звука не проронил.
- А гости его в деревню заглядывают?
Отрицательно-безучастно вскинул голову; упомянутые мною гости его мало
трогали. Я не отступал. Если б в Бурани появились приезжие, он узнал бы об
этом?
Пожал плечами.
- Исос. - Может быть. Он не знал.
И тут счастье мне улыбнулось. Из-за угла появился какой-то старикашка,
прошел за спиной Георгиу; потертая моряцкая кепка, синий холщовый костюм, до
того застиранный, что на свету кажется почти белым. Когда он поравнялся со
столиком, Георгиу метнул в его сторону взгляд, а затем окликнул:
- Э, барба Димитраки. Эла. - Иди сюда. Иди, потолкуй с английским
профессором.
Старик остановился. На вид около восьмидесяти; весь трясется, зарос
щетиной, но пока соображает. Георгиу повернулся ко мне:
- До войны он был как Гермес. Возил в Бурани почту. Я впихнул старика
за столик, заказал еще узо и мясной закуски.
- Вы хорошо помните Бурани?
Замахал старческой рукой: очень хорошо, прямо сказать нельзя, как
хорошо. Проговорил что-то, чего я не понял. Георгиу, не лишенный
лингвистической сметки, сложил на столе сигареты и спички наподобие
кирпичей. Строительство.
- Понимаю. В двадцать девятом?
Старик кивнул.
- Много людей приезжало к г-ну Конхису до войны?
- Много, много людей. - Георгиу удивился, даже повторил мой вопрос, но
ответ был тот же.
- Иностранцы?
- Много иностранцев. Французы, англичане, кого только не было.
- А учителя английского из школы? Они там бывали?
- Нэ, нэ. Оли. - Да, все бывали.
- Как их звали, помните? - Наивность вопроса рассмешила его. Он не
помнит даже их лиц. Вот только один был очень высокого роста.
- Вы с ними в деревне встречались?
- Иногда. Иногда.
- Чем они занимались в Бурани - до войны?
- Они ж иностранцы.
Это проявление деревенской ограниченности рассердило Георгиу:
- Нэ, барба. Ксени. Ma ти эканон?
- Музыка. Пение. Танцы. - И снова Георгиу не поверил; подмигнул мне,
точно говоря: у старика размягчение мозгов. Но я знал, что тот ничего не
путает; ведь Георгиу поселился на острове только в 46-м.
- Какое пение, какие танцы?
Не помнит; влажные глаза заметались в поисках картин минувшего, но
ничего не углядели. Однако он добавил:
- И не только. Они разыгрывали пьесы. - Георгиу загоготал, но старик
отмахнулся от него и степенно подтвердил: - Это правда.
Георгиу, ухмыляясь, подался к нему:
- А ты кого играл, барба Димитраки? Караеза? - Караез - это Петрушка из
греческого театра теней. Я дал старику понять, что верю ему:
- Какие пьесы?
Но по лицу было видно: не помнит.
- В саду был театр.
- Где в саду?
- За домом. С занавесом. Настоящий театр.
- Вы знаете Марию?
Но, похоже, до войны на вилле жила другая экономка, по имени Суда. Она
умерла.
- Давно вы там не бывали?
- Много лет. Как война началась.
- Вы до сих пор хорошо относитесь к г-ну Конхису? Старик кивнул, но
кивок вышел короткий, сдержанный. Георгиу вылез с репликой:
- Его старшего тогда расстреляли.
- Ох. Извините. Извините меня, пожалуйста.
Старик пожал плечами: судьба.
- Он неплохой человек, - сказал он.
- Во время оккупации он работал на немцев?
Вскинул голову: категорическое "нет". Георгиу с безмерной досадой
откашлялся. Они заспорили - так быстро, что я перестал их понимать. Но
расслышал слова старика: "Я тут был. А тебя не было".
Георгиу подмигнул мне:
- Он подарил деду дом. И деньги до сих пор выплачивает. Дед его
выгораживает.
- Остальным родственникам тоже платит?
- Ну так что! Может, и платит кое-кому. Старикам. А что ему сделается!
Он миллионер. - Потер палец о палец: грех деньгами не замолишь.
Внезапно старик обратился ко мне:
- Мья фора... раз там устроили большой панейири с лампами, музыкой и
фейерверком. Много огней, много гостей.
Дико, но мне представился прием в саду: сотни разодетых дам, кавалеры в
визитках.
- Когда?
- За три, пять лет до войны.
- Что они праздновали?
Он не знал.
- Вы сами там были?
- Я был с сыном. Мы ловили рыбу. И увидели с моря. Свет, голоса. Ке та
пиротехнимата. - И фейерверк.
- Да брось, - сказал Георгиу. - Пьяный был небось, барба.
- Нет. Я был не пьяный.
Сколько ни старался, больше я ничего из старика не вытащил. Наконец
пожал им обоим руки, оплатил скромный счет, изо всех сил хлопнул Георгиу по
плечу и отправился в школу.
Ясно одно. Кроме меня, Леверье и Митфорда есть другие, чьих имен я пока
не знаю; длинная, уходящая в тридцатые цепочка. Эта мысль возродила во мне
надежду. И бесстрашье перед лицом того, что еще затевалось в театре, где
занавес нынче снят, - в театре на той стороне острова.
Вечером я снова пошел в деревню; стал карабкаться по булыжным улочкам
наверх, к окраине; мимо беленых коробок-хижин, мимо патриархальных сценок,
через малюсенькие площади под сенью миндальных деревьев. Пылали на солнце,
тлели в подступающих сумерках фуксиновые всплески бугенвиллей. Этот район
напоминал арабские кварталы, - ладный, с подстилкой графитного предвечернего
моря, с покрывалом золочено-зеленых сосновых холмов. Сидящие у порогов
приветствовали меня, и все росла за моими плечами неизбежная шеренга
гаммельнских детишек, что раскатывались мелкими смешками, стоило мне
обернуться и махнуть; отцепитесь! Добравшись до церкви, я вошел туда. Нужно
как-то оправдать свое присутствие в этом квартале. Внутри был плотный
полумрак, отовсюду шибало ладаном; иконостас, угрюмые лики святых в
дымчато-золотых окладах, - они смотрели на меня сверху вниз, точно
недовольные вторжением чужака в свой мир, в свой склеп, где хранятся мощи
Византии.
Я пробыл в церкви минут пять. Дети за это время великодушно
разбежались, и никто не заметил, как я шмыгнул за правый угол фасада. Я
очутился в проходе меж бочкообразными апсидами и стеною в восемь-девять
футов высотой. Улочка свернула, но конца стене не было видно. Однако дальше
в ней обнаружились полукруглые воротца, на замковом камне дата "1823", чуть
выше - след сколотого герба. Похоже, дом, что за стеной, построил в эпоху
войны за независимость какой-нибудь пиратский "адмирал". В правом створе
ворот прорезана узкая дверца, в которой светится щель почтового ящика. Над
щелью, на черной жестяной табличке, облезлыми белыми буквами выведено по
трафарету имя "Гермес Амбелас". Церковь стояла на возвышении, и слева от
меня был обрыв. Заглянуть через стену тут не получится. Я мягко нажал на
дверцу: вдруг откроется? Заперто. Жители Фраксоса кичились своей честностью,
воров на острове не водилось; я впервые увидел здесь запертую дверь во двор.
Узкий переулок круто уходил вниз. Крыша домика по правой его стороне
упиралась прямо в стену. Я спустился по переулку, на перекрестке свернул и
зашел к дому Гермеса с тыла. Тут склон был еще круче, и от основанья стены
меня теперь отделял отвес десять футов высотой. Садовая ограда, по существу,
была здесь единым целым с естественной скалой, и задняя стена дома вплотную
к ней примыкала. Я обратил внимание, что постройка не так уж велика, хотя по
деревенским меркам это настоящие хоромы для простого погонщика.
Два окна на первом этаже, на втором - три. Закрытые ставни подсвечены
закатом; должно быть, оттуда открывается чудесный вид на западную часть
деревни и на пролив, отделяющий Фраксос от Арголиды. Часто ли Жюли
любовалась этой панорамой? Я стоял, точно Блондель {Блондель Нельский -
легендарный французский поэт; с помощью песни, некогда сочиненной с королем
Ричардом Львиное Сердце, определил место тюремного заключения монарха.} под
окном Ричарда Львиное Сердце, - с той разницей, что не мог запеть, дабы в
темницу донеслись вести с воли. Снизу, с одной из площадок, за мной с
интересом наблюдали какие-то кумушки. Я помахал им и потихоньку тронулся с
места, изображая досужего зеваку. Еще перекресток - и вот я там, откуда
начал свой обход, у церкви святого Илии. Итак, стороннему взгляду дом
недоступен.
Я спустился в гавань, вышел на площадь перед гостиницей "Филадельфия",
обернулся. Над разнобоем крыш справа от церкви торчал дом с пятью наглухо
закрытыми окнами.
Будто бельма строптивого слепца.
Понедельник я провел в учебных заботах; разгреб груду непроверенных
тетрадей, которая все скатывалась и скатывалась на письменный стол с
постоянством, живо напоминающим историю Сизифа; довел до ума -
отвратительное, но весьма уместное выражение - семестровые контрольные; и
тщетно пытался хоть на секунду забыть о Жюли.
Я сознавал, что спрашивать Димитриадиса, как звали довоенных
преподавателей английского, бессмысленно. Если знает, то мне не скажет; а
скорее всего, и вправду не знает. Казначей на сей раз ничем не смог мне
помочь; старые ведомости унес ураган сорокового. Во вторник я обработал
заведующего библиотекой. Недолго думая тот снял с полки переплетенные в
хронологическом порядке программки, издававшиеся к годовщинам основания
школы. Роскошно оформленные, дабы поразить приехавших на праздник родителей,
они завершались поименными списками воспитанников и "профессоров". За десять
минут я выяснил имена шестерых учителей, служивших здесь с 1930 по 1939 год.
Однако адреса их нигде не значились.
Неделя тащилась как черепаха. За обедом в урочную минуту в столовой
появлялся сельский почтальон, передавал пачку писем дежурному, и мальчик
нестерпимо медленно обходил столы. Для меня почты не было. Я уже не
надеялся, что Кончис смилостивится; но молчание Жюли трудно было чем-либо
извинить.
Мои будни скрасило лишь крохотное открытие, совершенное по чистой
случайности. Роясь в библиотечных стеллажах с английской литературой в
поисках не читанного в классе текста для экзамена, я нашел томик Конрада. На
форзаце - надпись: "Д. П. Р. Невинсон". Один из довоенных учителей. Внизу
пометка: " Бейлиол-колледж, 1930". Я принялся просматривать остальные книги.
Невинсон оставил их тут порядочно; правда, иного адреса, кроме Бейлиола, я
не обнаружил. На форзацах двух стихотворных сборников стояло имя другого
довоенного учителя - У. Э. Хьюз, вовсе без адреса.
В пятницу я не стал дожидаться конца обеда и раздачи писем - попросил
какого-то воспитанника принести мне адресованные, буде таковые окажутся, в
комнату. Я больше не рассчитывал на весточку. Но через десять минут, когда я
облачился в пижаму и залез было в постель, ко мне постучался мальчик. Два
конверта. Первый - из Лондона, адрес напечатан на машинке; верно, каталог
издательства, выпускающего учебные пособия. Но вот второй...
Греческая марка. Смазанный штемпель. Аккуратный наклонный почерк.
По-английски.
Понедельник, Сифнос
Дорогой мой, милый!
Ты, должно быть, страшно переживаешь из-за выходных, и надеюсь, тебе
уже лучше. Морис передал мне твое письмо. Я так тебе сочувствую. Ко мне в
свое время тоже липла любая зараза, какую мои балбески приносили в школу.
Раньше не могла написать, мы были в море и только сегодня добрались до
почтового ящика. Надо спешить - мне сейчас сказали, что пароход, который
везет в Афины почту, уходит через полчаса. Строчу, сидя в портовом кафе.
Представь, Морис повел себя как ангел небесный, хоть и не стал
речистее. Твердит, что должен дождаться твоего прихода в следующие выходные,
если ты к тому времени выздоровеешь. (Уж выздоровей, пожалуйста! У нас и
кроме Мориса найдется занятие). Если честно, М. для виду слегка вредничает,
потому что мы, безмозглые, не желаем участвовать в его новой затее, пока не
выясним, чего он, собственно, хочет. Нам уже, по правде, надоело выпытывать,
- пустая трата времени, и потом, он положительно упивается своими
загадочностью и скрытностью.
Кстати, совсем забыла: он все-таки проболтался, что собирается поведать
тебе "последнюю главу" (его выражение) собственной биографии, и еще - что
теперь ты наконец готов ее выслушать... и при этом осклабился, точно
произошло нечто, о чем мы с Джун не знаем. Жуткий человек, все бы ему
розыгрыши устраивать. Но ты-то хоть понимаешь, что он имеет в виду?
Самое приятное я приберегла напоследок. Он поклялся, что больше не
станет держать нас на сворке, как раньше, и предоставит в наше распоряжение
свой деревенский дом, если мы захотим задержаться на острове... а вдруг ты
меня разлюбишь, раз мы будем каждый день вместе? Это Джун встряла, ее
завидки берут, что я тоже на солнце чуток подкоптилась.
Вот ты получишь письмо, и останется ждать всего два-три дня. Он может
выкинуть заключительный финт "от Мориса", так ты уж, пожалуйста, подыграй
ему и учти, что не знаешь ни про какую последнюю главу, - пусть помучит тебя
напоследок, коль ему нравится. По-моему, он малость ревнует. Все повторяет,
до чего тебе повезло - и не слушает, что я на это отвечаю. Но ты-то
догадываешься, что.
Николас.
Ночь, купанье. Миленький мой.
Пора заканчивать.
Люблю.
Твоя Ж юли.
Я перечитал письмо, перечитал еще раз. Ну ясно, старый хрыч в своем
репертуаре. Почерк мой она не знает, и состряпать письмецо было проще
простого, - да Димитриадис мог и образчиками его снабдить для пущей
убедительности. Но чего он теперь-то тянет, зачем ставит нам палки в колеса?
Непостижимо. Впрочем, последние три слова в письме Жюли, предчувствие жизни
в деревне, с ней бок о бок... по сравнению с этим все остальное - мелочи. Я
вновь воспрянул, ободрился; ведь она недалеко, ждет меня, жаждет...
В четыре меня разбудил звонок с тихого часа - дежурный, как всегда, шел
по широкому каменному коридору жилого крыла и тряс колокольчик с неистовым
злорадством. И, как всегда, коллеги мои хором сердито покрикивали на него из
своих комнат. Приподнявшись на локте, я снова перечел письмо Жюли. Затем
вспомнил о втором конверте, небрежно брошенном на письменный стол, встал;
зевая, вскрыл конверт.
И достал оттуда листочек машинописного текста плюс еще конверт, "авиа",
с обрезанным краем. Но все мое внимание привлекли две газетные вырезки,
приколотые к листочку скрепкой. Их надо прочесть прежде всего.
Заголовок.
Заголовок.
Это уже было со мной, то же чувство, та же невозможность поверить в
очевидное, чувство близкого обморока и неземного покоя. Мы с приятелями
пересекаем двор между Рэндолф- и Кэрфакс-колледжами, у подножья башни кто-то
торгует "Ивнинг ньюс". Я останавливаюсь, и одна знакомая дурочка говорит:
"Смотрите-ка, Николас делает вид, что умеет читать". Тогда я поднял от
газеты лицо, на котором вмиг отпечатались авария близ Карачи и гибель
родителей, и произнес: "Мама, папа". Будто впервые узнал, что жили на свете
такие люди.
Верхняя вырезка - из лондонской газеты, из подвала колонки:
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
И ГОЛОВА РАБОТАЕТ! 4 страница | | | ПОКОНЧИЛА С СОБОЙ 1 страница |