Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

LESSON 7. At the Exhibition

Читайте также:
  1. A LESSON LEARNED
  2. LESSON 1. The Visit of a Foreign Partner
  3. LESSON 1. The Visit of a Foreign Partner
  4. LESSON 10. The Contract
  5. LESSON 10. The Contract
  6. LESSON 10. The Contract
  7. LESSON 10. The Contract

— А для того, чтобы ввести его
в эксплуатацию?

— От двух до пяти дней в зависимости от модели.

— Можно ли организовать подготовку наших операторов в Ваших учебных центрах?

 

— Какую подготовку, м-р Кли­менко?

— Для того, чтобы научить их работать с оборудованием.

— Нет никакой необходимос­ти посылать Ваших специалис­тов в наши учебные центры, м-р Клименко. Наше обору­дование полностью компью­теризировано. С ним сможет работать даже неопытный пер­сонал.

 

— Хорошо. Нас также очень волнует вопрос технического обслуживания.

— Мы обеспечиваем техничес­кую поддержку всего нашего оборудования.

— А можно ли адаптировать
Ваше оборудование к нашим
условиям?

— Мне кажется, что Вам лучше обсудить этот вопрос с нашим консультантом, м-ром Бергером. Он сейчас находится вон там, возле следующего стенда. Он ответит на все Ваши вопросы, касающиеся конструкции нашего оборудо­вания.

— Благодарю Вас, миссис Фостер.


УРОК 7. На выставке



ЯЗЫКОВЫЙ КОММЕНТАРИЙ


exhibition — выставка, показ. Близкое по значе-

нию слово: fair — выставка, ярмар­ка; world fair — всемирная выстав­ка.

processing equipment — технологическое оборудование.

Близкие по значению слова: machinery — машинное обо­рудование, машины; apparatus —-прибор, аппаратура; instrument — прибор, инструмент. Shipborne (airborne) equipment — борто­вое оборудование корабля (само­лета)

to correspond to

smth — соответствовать чему-либо (нахо-

диться в соответствии). Синонимы: to be consistent with smth, to be in line with smth, to be in accordance with smth

well-known
performance

— широко известный (знаменитый). Синонимы: popular, famous. Срав­ните: familiar, known — знакомый, известный

— 1) технические характеристики, эксплуатационные качества (маши­ны, оборудования и т. п.); 2) испол­нение, выполнение; 3) спектакль. Синонимы: technical characteris­tics — технические характеристики, properties — свойства

start-up — пуск, приведение в рабочее состоя-

ние (оборудования и т. п.). Синони­мы: starting, setting in motion — пуск (машины, оборудования); launch — пуск (ракеты)



LESSON 7. At the Exhibition


 


standart

to put smth into operation (service, commission)

training

maintenance

concerning smth

design


 

— 1) стандартный, типовой, образцо­вый; 2) стандарт. Синонимы: usual — обычный; common — 1) обыч­ный; 2) общий

— вводить что-либо в эксплуатацию, производить пуск (оборудования и т. п.). Синонимы: to set smth to work, to bring smth into operation

— 1) подготовка, обучение (по месту работы, на курсах и т. п.); 2) образо­вание; 3)тренировка

— 1) техническое обслуживание; 2) содержание, средства к существова­нию; maintenance personnel — обслуживающий персонал; to service smth — обслуживать что-либо (про­водить осмотр и текущий ремонт): to serve smth — обслуживать что-либо (работать на чем-либо, управ­лять чем-либо)

— касающийся чего-либо (имеющий отношение к чему-либо). Синони­мы: regarding smth, relating to smth, relative to smth

— 1) замысел, план; 2) цель, наме­рение; 3) конструкция, проект; 4) дизайн, внешний вид; to design

1) замышлять, намереваться;

2) предназначать; 3) проектиро­
вать, конструировать; designer
1) конструктор, разработчик; 2) ди­
зайнер


Слова и выражения по теме:

processing equipment технологическое оборудование

Our equipment is easy to С нашим оборудованием легко

operate. работать.


УРОК 7. На выставке



 


well-known until recent times to outperform

How long is...

guarantee period

second-tier player

of standard design

to put into operation

properly

fully (completely)

performance

maintenance

technical support

service life (life-in-service,

useful life) You'd better discuss... badge


мзвестный (знаменитый) до последнего времени превосходить (по эффективности,

техническим характеристикам) Какой продолжительности...

(Какая длина у...) гарантийный срок второразрядный игрок стандартной конструкции вводить в эксплуатацию должным образом, как следует полностью

технические характеристики техническое обслуживание техническая поддержка срок службы

Вам лучше обсудить...

визитка с именем и фамилией посетителя выставки, участни­ка конференции и т.д.


— ЛИНГВОКОММЕРЧЕСКИИ КОММЕНТАРИИ —


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 188 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: LESSON 5. Everyday Life and Service | УРОК 5. Быт и сервис______________________________________ J37 | LESSON 5. Everyday Life and Service | LESSON 5. Everyday Life and Service | УРОК 6. На фирне | Образец письма-предложения | УРОК 6. На фирме | LESSON 6. At the Company Office | Корпорация | ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ФОРМА |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Evaluate alternatives and select the best one available| Заказ. Подтверждение и отклонение заказов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)