Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 6. Подъезжая к коттеджу, Джек в очередной раз порадовался

 

Подъезжая к коттеджу, Джек в очередной раз порадовался, что не забыл сюда дорогу, тем более, наверное, еще минута, и стемнеет. Скорей бы ночь, и можно будет отгородиться от реальности, забыться, желательно, без сновидений. Но увы, сейчас только три часа по полудни, хотя он чувствовал себя уже полностью вымотанным. Но ведь день выдался действительно непростой.

Ди в соседнем кресле находился в отключке – то ли спал, то ли опять потерял сознание. Час назад он принял последнюю имеющуюся у них таблетку ампициллина, и чертовски хотелось надеяться, что этого окажется достаточно. Джек дотронулся тыльной стороной ладони до лба Ди – похоже, горячий, но без термометра не определишь – жар или просто кожа нагрелась под солнечными лучами, бьющими в лобовое стекло.

- Эй! – Джек тихонько толкнул Ди в здоровое плечо. – Ди.

Тот мгновенно открыл затуманенные глаза:

- Что?

- Приехали в коттедж. Как ты себя чувствуешь?

Ди моргнул и выпрямился:

- Э-э-э… Вроде, нормально.

- Пошли, тебе нужно отдохнуть.

- Я в порядке, - отмахнулся Ди.

Джек внимательно наблюдал, как тот выходит из машины, придерживая руку, висящую на импровизированной перевязи из полотенца. Ди замер и посмотрел на дом:

- Хм. Милое местечко.

- Да, отец Кэролайн очень удачно вложил средства. Стоит только завести с ним об этом разговор, и он все уши прожужжит. – Подхватив рюкзак, Джек направился к входной двери. Ключ оказался под бутафорским камнем у крыльца. Сзади послышался смешок, которым Ди прокомментировал здешнюю систему безопасности. – Наркобароны редко сюда налетают, а для большинства людей фальшивый камень – самое то.

Ди зашел в коттедж следом за ним.

Действительно хороший дом. Две спальни с общей ванной, кухня с отдельным санузлом. Уютная гостиная, терраса с видом на озеро, раскинувшееся в паре миль на север.

- А, собственно, где мы?

- На полпути между Сердолик-Бэй и Тахо-Сити.

- Значит, все еще в Калифорнии.

- Да, но вокруг никого – ближайшие соседи – в двух милях на восток. За деревьями не видно даже света в окнах.

- Хорошо. – Ди тяжело опустился на диван, а Джек вышел к машине за кейсами.

- Так, а мы уверены, что за нами никто не проследил? – Джек закрыл за собой дверь и задвинул засов.

- Да, по крайней мере, если на машине нет еще одного проклятого жучка. – Ди вздрогнул и уронил голову на спинку.

Джек наклонился над ним, расстегнул верхние пуговицы рубашки и, оттянув в сторону повязку, осмотрел входное отверстие. Он старался не подавать вида, но рана ему не понравилась. Покрасневшие края - верный признак воспаления, а антибиотики закончились.

- Когда ты в последний раз делал прививку от столбняка?

- Прививку? Ну ты спросил!

- Не помнишь?

- Нет. В армии кололи регулярно, но сейчас…

- Выходит, более десяти лет назад.

- Это плохо?

- Плохо? Ди, тебя подстрелили, ты можешь подхватить столбняк!

- Думал, столбняк бывает только от ржавых гвоздей.

- Любой металл, включая пули, попавший в организм, может стать источником заразы. Вероятность небольшая, но всегда лучше перестраховаться. По-моему, тебя стоит вакцинировать.

- Я в порядке и не собираюсь болеть столбняком.

- Как знать. Когда появятся симптомы, прививаться будет уже поздно. По статистике смертность от столбняка – пятьдесят процентов. Тебе нравится такой расклад? Лично мне – не очень. Рана выглядит не слишком хорошо, и ты сам тоже не картинка.

- По-моему, меня немного знобит. И мне не просто не нравится расклад – мне он очень сильно не нравится. – Ди выглядел встревоженным, бледным. Кожу покрывал липкий пот.

- Ну-ка не дури, говори, как чувствуешь себя на самом деле. Я не смогу тебе помочь, если ты будешь прикидываться крутым парнем. И мне совсем не хочется, чтобы ты тут загнулся от сепсиса, столбняка или проклятого некротического фасциита, потому что молчал о том, что тебя лихорадило!

Ди только моргнул, удивленный подобной отповедью:

- Как скажешь, ты тут босс. Ну так поделись своими гребанными планами. Что ты сделаешь? Вспорхнешь, провальсируешь в какое-нибудь отделение скорой и свободно вернешься с полными карманами медикаментов? Не поверишь, но я слыхал, что в больницах такое не приветствуется.

- Что-нибудь придумаю. – Он уселся в углу дивана, не отрывая взгляда от Ди. – Но подождем до завтра. Я хочу понаблюдать динамику, узнать, понадобятся ли еще антибиотики. Симптомы столбняка развиваются обычно на второй-третий день. Так что потерпим несколько часиков.

- А куда ты пойдешь завтра в случае чего?

- Пока еще не решил. – Он слегка усмехнулся. – Да ладно, Ди. Доверься.

- Похоже, теперь я твой должник.

В кладовой нашлось достаточно консервов, так что Джек загрузил микроволновку под завязку.

Он сам не подозревал, насколько проголодался, пока не набросился на чили – эту гадость, напичканную глютаматом натрия. Они сидели на кухне за столом напротив друг друга. Пока Джек с жадностью глотал, Ди гонял еду по тарелке.

- Тебе нужно поесть, - сказал Джек.

- Я не слишком голоден.

- Нужно. Мы не ели весь день.

- Чувствую, что превращаюсь в желе. – Признание в слабости, казалось, смутило Ди.

- Как плечо?

- Болит охрененно.

- Охрененно – это как? Боль резкая, тупая, жгучая?

- Я должен выбрать что-то одно?

Джек встал и потрогал его лоб. Определенно жар. Подошел к сумке и достал термометр.

- Давай, под язык. – Ди послушно, но неохотно открыл рот. – Так, температура выше нормы всего на полтора градуса. Не слишком страшно, но все же. Давай, пересядь на диван и накройся одеялом. Я заварю тебе чай.

Ди встал со стула:

- Ты говоришь, как чертова бабушка.

- Бабушки еще до врачей умели лечить. Тебе нужно как можно больше пить.

Когда Джек с кружкой в руках вернулся в гостиную, Ди уже забрался на диван и укутался в плед.

- Спасибо, – поблагодарил он, принимая чай и оглядывая комнату. – Здесь безопасно?

Джек устроился в дальнем углу дивана.

- В смысле?

- Окна запираются? Есть еще один выход?

- Запираются. И есть дверь во внутренний двор. – Ди поперхнулся кипятком. – Похоже, ты нервничаешь.

Он пожал плечами:

- Пока я валяюсь, тебя некому защитить.

- Все будет в порядке.

- Остается надеяться, что нас здесь не найдут.

Джек кивнул, устраиваясь поудобнее и укрываясь другим пледом. Он изучал раскрасневшееся от горячего чая лицо Ди.

- Как ты попал в этот бизнес?

- Дерьмо случается.

- Человек не может стать наемным убийцей лишь потому, что «дерьмо случается».

- Ну, я же стал.

Джек попытался сменить тактику:

- Почему ты завербовался в армию?

Ди снова пожал плечами, словно эти вопросы не имели никакого значения.

- В восемнадцать я не видел для себя никаких перспектив, и нужно было что-то с этим делать.

- Тебе, наверное, там понравилось, раз ты так надолго задержался.

- Было неплохо. Мне нравилось. Офицеры говорили, что у меня правильный настрой, хотя хрен его знает, что они имели в виду.

- Ты участвовал в «Буре в пустыне»?

- Да, провел в Кувейте два года.

- Серьезно?

- Да.

- Ну и как?

- Не хочу больше говорить.

- Да ладно тебе, Ди. Про меня-то тебе все известно.

- Не думаю.

- Тогда спроси что-нибудь. Я отвечу на любой вопрос.

- А мне не интересно. Все что нужно, я знаю. Ты видел убийство той леди и должен был рассказать об этом в суде. И, по-моему, ты не заслуживаешь смерти. Вот и все, что меня волнует.

Джек промолчал, он и сам не ожидал, что его так заденет равнодушие Ди. Но долго молчать не в его привычках:

- Так как же это… работает?

- Что?

- Как тебя нанимают?

Ди устало вздохнул:

- Есть координатор. К ней приходят заказы, она показывает мне материалы, я выбираю контракт. Заказчик платит, она берет свой процент и передает деньги мне. Все просто. Хочу – работаю, не хочу – не работаю.

Джеку не хотелось спрашивать, но он себя пересилил. В конце концов, скорей всего, больше не представится удобного случая:

- Сколько?

Ди слегка повернулся к нему лицом, но глаза не поднял:

- Шестьдесят семь, - ответил он без колебаний спокойным тоном, от которого у Джека скрутило кишки в узел.

Господи!

- И скольких из них пока служил?

- Ни одного.

- Ни одного? - переспросил Джек недоверчиво.

- Ни разу не применил оружие. Армия подготовила из меня убийцу, но убивать не заставляла.

Джек решил не сворачивать с темы:

- Кем они были, эти шестьдесят семь?

- Ты не захочешь знать. – Ди уставился в кружку.

- Хочу. Скажи мне.

- Я не хочу, чтобы ты знал.

- Почему?

Ди вдруг прожег его взглядом:

- Потому что не хочу разрушать твой мирок, где существуют лишь добропорядочные граждане, которые готовы прийти друг другу на выручку, потому что ты помогал людям, собирал им лица после травм, потому что ты отказался от всего, когда решил свидетельствовать против ублюдков, потому что заботишься о придурке, которого послали тебя убить, и я не хочу, чтобы ты узнал, какое дерьмо на самом деле случается и заляпать тебя, потому что потом хрен отмоешься.

Джек завороженно слушал. Впервые Ди выдал столько слов подряд, да еще так эмоционально.

Тот отвернулся и поставил кружку на столик:

- Пойду вздремну.

Джек, все еще прикрытый пледом, смотрел, как Ди встал, прошел в одну из спален и закрыл за собой дверь.

Господи, во что же я ввязался!

Растянувшись на диване, Джек провел ладонью по глазам.

 

Ди с трудом стряхнул с себя оцепенение, продираясь через плотные слои тумана. И это тревожило. Как правило, он быстро просыпался в полной боевой готовности, приученный годами армейских побудок. И это частенько спасало его задницу.

Джек его тряс.

Нет, это не Джек тебя трясет, это ты сам трясешься, - сообразил Ди. Он, весь мокрый от пота, кутался в плед, но все равно дрожал. Плечо горело. Разум, тело казались опустошенными. Он и раньше несколько раз болел, но теперешние ощущения не шли ни в какое сравнение. Его словно заживо поджаривали, а он плавился и выливался через поры.

Пытаясь подняться, он опустил ноги с кровати, но запутался и свалился на пол. Послышались быстрые шаги, открылась дверь, его подхватили и подняли вверх.

- Что, черт побери, ты творишь?

Радость, которую он почувствовал, когда услышал голос Джека, наотмашь саданула по столь тщательно культивируемым независимости и равнодушию. Не стоило так хвататься за Франциско. Обычно такой сильный, здоровый, спокойный, Ди не привык чувствовать себя беззащитным и зависимым.

- Проснулся… а меня трясет, - пробормотал он.

- Боже, ты весь горишь. – Джек уложил его обратно в постель и включил лампу в изголовье. Оттянул рубашку, чтобы осмотреть рану. По его лицу Ди понял, что дела плохи. Джек сидел очень близко, гораздо ближе, чем Ди мог позволить, но он чувствовал себя до того паршиво, что даже не возмутился.

- Ди, мне нужны еще лекарства.

- Как?..

- Я поеду в Карсон-Сити и проникну в госпиталь.

Ди открыл глаза и уставился на Джека. Похоже, тот нихрена не шутил.

- Джек, я же тогда не всерьез…

- Куплю в медтехнике врачебную форму, возьму стетоскоп и войду как обычный работник. Кто обратит внимание на врача в больнице?

- Да, наверно… Но…

- Я смогу, у меня получится.

- Нет, слишком рискованно. Братья запросто тебя выследят.

Джек склонился еще ближе и пристально на него посмотрел:

- Ди, я не собираюсь сидеть сложа руки, пока ты умираешь от сепсиса или стафилококка. И знаю, что делаю. Не успеешь оглянуться, как я вернусь.

- Но ты ведь не уйдешь прямо сейчас?

- Нет. Ночью в отделениях только дежурные врачи, меня легко поймают. Поеду с утра. – Он прижал пальцы к запястью Ди, прощупывая пульс. – Хотя надо бы как можно скорее. Тебе становится хуже с каждой минутой.

- Я в порядке.

- Отбросил бы ты эти понты непробиваемого киллера. Когда ты в последний раз серьезно болел?

- Не думай, что никогда.

- С каждым может случится. И каждый чувствует себя уязвимым – и плаксивый маменькин сынок, и суровый вояка. Даже такой как ты не застрахован.

Ди хмыкнул и немного отстранился, стараясь отогнать панику, которая охватила его при мысли, что Джек от него уйдет.

- Оставь свои увещевания для других, док.

Джек усмехнулся:

- Это ты сейчас так говоришь.

Он вышел в гостиную и через несколько минут вернулся со своей сумкой и стаканом воды.

- Поднимись немного. – Ди с унижением обнаружил, что не в силах сесть самостоятельно. – Вот, возьми. – Джек протянул ладонь.

- Что это?

- Аспирин, тупица, - ответил Джек с загадочной улыбкой. – Помогает при лихорадке и ознобе. Выпей всю воду, не хочу, чтобы ко всему прочему добавилось обезвоживание. - Ди, проглотив таблетку, торопливо осушил стакан. – Ладно, а теперь давай раздевайся и укладывайся.

Ди обалдело на него глянул:

- Ты в своем уме?

- Ах, извиняюсь. Я тут в доктора решил поиграть и совсем забыл про девичью стыдливость. Опять схожу за водой, а ты пока разденешься и ляжешь.

Как только Джек вышел из комнаты, Ди судорожно попытаться скинуть с себя одежду. Учитывая боль в плече и неподвижную левую руку, у него получалось не очень. Но в конце концов ему все же удалось раздеться до белья и лечь в постель, которая показалась удивительно мягкой и удобной. Вздохнув, он откинулся на подушки. Самочувствие немного улучшилось, но все равно казалось, что накануне он лично повстречался с бампером грузовика.

Джек вернулся с водой.

- Выпей. Тебе бы хоть немного поесть.

От одной только мысли о еде Ди почувствовал, как желудок сжался.

- Не получится.

- Тогда хотя бы все выпей.

Ди сделал несколько глотков. Джек забрал у него стакан и снова посмотрел на плечо.

- Нужно сменить повязку. Предупреждаю – будет больно.

- Ладно, - откликнулся Ди.

Господь всемогущий! Действительно больно!

Джек и сам выглядел измученным, когда избавился от старой марли. Он обтер Ди лицо влажной губкой.

- Извини.

- Ух… не… - Ди хотел что-то сказать, но вдруг словно оторвался и, невесомый, куда-то полетел, воспарив над комнатой, которая стала разваливаться на куски. Джек звал его по имени, но это же не его имя, а какая-то глупая буква, поэтому на нее не хотелось откликаться. Хочу услышать, как ты называешь меня моим настоящим именем, Джек. Какая-то мысль промелькнула в голове, но он не смог ее ухватить. И, может быть, однажды я расскажу тебе, почему оно больше не мое.

 

Ди метался в бреду. Джек опять измерил ему температуру. Тридцать восемь с половиной. И это учитывая, что тот уже принял аспирин. Как можно быстрее нужны мощные антибиотики, пока инфекция не распространилась. Джек ненавидел вынужденное бездействие и ожидание.

Он взял ноутбук Ди и отправился на кухню в надежде, что сможет поймать в этой глуши сеть. С радостью обнаружил, что Уоррен, видимо, подключился к местному провайдеру. По гугл карте определил расположение магазинов медтехники и госпиталя в Карсон-Тахо. На сайте одного из магазинов даже предлагалась вышивка имени доктора на халате. Наверное, это сможет придать его маскировке больше достоверности. Хотя какая тут маскировка. Он ведь на самом деле врач.

Ди прав в одном – он действительно не может зайти в отделение скорой и набить карманы лекарствами с противостолбнячной сывороткой. Приемные покои тщательно охранялись. Но если местный госпиталь хоть немного похож на те, где он работал раньше, то для сотрудника медучреждения проблем возникнуть не должно. Обычно медикаментами заведует дежурная медсестра. Останется лишь дождаться, когда она отлучится из кабинета на обед или еще куда. Джек нашел так же внутреннее расположение кабинетов госпиталя. Он сидел и изучал план здания, пока не запомнил наизусть. Недопустимо разгуливать по больнице с потерянным выражением на лице.

Знаешь, а ведь можно просто удрать. Ди не в состоянии броситься тебе вдогонку, у него даже машины не будет. Может, рвануть в Рино и позвонить маршалам? Попроситься обратно в программу защиты? А этот человек опасен. Он говорил, что дело, скорее всего, вовсе не во мне, а в нем. Что он – центральная фигура. Зачем мне такой попутчик, который делает меня еще более заманчивой целью? Беги от него. Как можно дальше.

Джек встал и прошел в спальню. Ди беспокойно метался по кровати. Джек присел на край, глядя на непредвиденного союзника, размышляя над вариантами. Во сне пропала вся настороженность и отчужденность Ди, которые он носил, словно вторую кожу. Он выглядел как любой человек – уязвимым и беззащитным. Джек снова дотронулся до его лба тыльной стороной ладони. Горячий.

Господи, да кого Джек пытается обмануть? Он не бросит Ди. Не сейчас. Тот уже как минимум трижды спасал ему жизнь. Вполне вероятно, он хладнокровный убийца, но Джек не мог себя заставить осудить его. Что-то толкнуло Ди на этот путь, ведь сколько Джек ни присматривался, все равно не заметил в нем жестокости и кровожадности. Он не поэтому выбрал ремесло отбирать чужие жизни.

Возможно, настал черед Джека спасти Ди, и во имя Господа он это сделает.

Ди тихонько застонал.

- Ди! – Интересно, как на самом деле его зовут. – Как ты?

Тому, вероятно, что-то приснилось. Судя по всему, что-то страшное и мучительное.

- Нет, нет! – прокричал Ди. – Джи… Джи… - Вдруг это его настоящее имя? – Джилл, - наконец вымолвил он.

Джилл? Кто такая эта Джилл? Жена? Ребенок? В голове не укладывалась мысль, что у Ди могла быть семья. Возможно, у него действительно где-то осталась семья – бывшая жена, которая забрала детей и сбежала. Конечно, у Джека нет никаких доказательств, но казалось логичным, что человек подобной профессии заплатил высокую цену, если близкие вдруг узнали, чем он занимается.

- Все в порядке. – Джек постарался, чтобы голос звучал успокаивающе. Немного поколебавшись, он потянулся и взял Ди за руку. Широкая сильная ладонь. Шершавые мозоли на указательном и большом пальцах. – Ш-ш-ш. Все будет хорошо, Ди. – Такие бессмысленные умиротворяющие звуки и слова.

- Джилл…

- Тихо-тихо, мы найдем ее. Попробуй расслабиться.

Ди кивнул.

- Да, нужно ее найти.

- Найдем, обещаю.

- Пусти, - Ди отдернул руку, перекатился подальше и успокоился.

Джек встал, а затем прошел в дальний угол и устроился в глубоком кресле. Он наблюдал за спящим Ди, пока сам не отключился.


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 162 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 2 | Открой двери отсека, Хэл | Глава 3 | Глава 4 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 5| Глава 7

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)