|
(Blume and Dreves: Analecta hymnica, XLVIII. 503). Гимны Фомы Кемпийского приводятся в Blume and Dreves, XLVIII. 475-514.
'"{Ибо всякий раз, как созерцаешь ты это таинство и принимаешь Тело Христово, творишь дело. своего искупления и становишься участником всего служения Христова.}
шIn omnibus requiem quaesivi et поп inveni nisi (in een huechsken met een buexken). Франциск Толенскиб первым выразил мнение, что на этом портрете изображен Фома Кемпийский. То, что Кеттлвелл говорит об активном религиозном служении Кемпийского, является вымыслом (I. 31, 322, etc.). См. Lindsay, Enc. Brit., XIV. 32.
""Pohl, U. 1-59; V. 1-363.
Следы средневекового богословия хотя и присутствуют в этих произведениях, но без особой навязчивости. Автор вторил своим средневековым предшественникам по части поклонения Марии, о которой он говорил, что все христиане должны взывать к ней, особенно монахи529. Он молится ей как «премилостивейшей», ♦преславнейшей» Богоматери, называет ее царицей небесной, посредницей между Богом и всем миром, радостью и усладой всех святых и даже золотым ложем для всех святых. Она — покои Бога, врата небесные, рай восторгов, источник благодати, слава ангелов, радость людей, образец поведения, сияние добродетелей, светильник жизни, надежда нуждающихся, спасение слабых, мать сирот. Все должны припадать к ней, как сыновья к материнской груди530.
От этих елейных восхвалений Марии приятно перейти к списку из двадцати трех предписаний, которые голландский мистик озаглавил «Малый алфавит для монаха из Божьей школы»531. Вот некоторые из предписаний. Люби быть неизвестным и не иметь репутации. Люби уединение и тишину, и ты обретешь вели-, кий покой и чистую совесть. Там, где толпа, там всегда смятение и сердечные тревоги. Выбирай бедность и простоту. Смиряйся во всем и пред всем, и все будут относиться к тебе по-доброму. Пусть Христос будет Твоей жизнью, Твоим чтением, Твоими мыслями, Твоими речами, Твоим желанием, Твоей пользой, Твоей надеждой и Твоей наградой. Закхей, брат, спустись с высот своей светской мудрости. Приди и учись в Божьей школе кротости, страдания и долготерпения. Христос научит тебя, и ты в конце концов благополучно достигнешь славы вечного блаженства.
Примечание. Авторство «Подражания Христу». Эта проблема была одной из наиболее активно обсуждавшихся в истории литературы. Спор шел между целыми народами. Франция и Италия спорили за эту честь с Нидерландами. Сейчас труд обычно приписывается Фоме Кемпийскому, но есть выдающиеся ученые, которые не соглашаются с этим мнением.
Среди самых последних трактатов на эту тему, не приведенных в списке литературы (§27), можно упомянуть следующие: V. Becker: L'auteur de I'lmitat. et les documents nierlandais, Hague, 1882. Также Les derniers travauxsur l'auteur de I'lmitat., Brussels, 1889. — Denifle: Krit. Bemerk. zur Gersen-Kempis Frage, Zeitung fur kath. Theol., 1882 sq. — A. 0. Spitzes: Th. a K. als schrijver der navolging, Utrecht, 1880. Также Nouvelle defense en riponse du Denifle, Utrecht, 1884. — L. Santini: I diritti di Tommaso da Kemp., 2 vols., Rome, 1879 — 1881. — F. X. Funk: Gerson und Gersen и Der Verfasser der Nachfolge Christi в его Abhandlungen, Paderborn, 1899, II. 373-444. — P. E. Puyol: Descript. bibliogr. des MSS. et des princip. edd. du livre de imitat., Paris, 1898. Также Paleographie, classement, ginialogie du livre de imitat., Paris, 1898. Also L'auteur du livre de imitat., 2 vols., Paris, 1899. — Статья Schulze в Herzog. — G. Kentenich: Die Handschriften der Imitat. und die Autorschaft des Thomas, в Brieger's Zeitschrift, 1902, 18 sqq., 1903, 594 sqq.
Пол приводит список из более чем 35 человек, которым, с большей или меньшей уверенностью, приписывали авторство данной книги. В этом списке присутствуют имена Жана Жерсона (канцлера Парижского университета), Жана Жерсена (знаменитого аббата Верчелли, Италия, жившего около 1230 г.), Вальтера Хилтона, святого Бернара, Бонавентуры, Давида из Аугсбурга, Таулера, Сузо и даже Иннокентия III. Единственные кандидатуры, достойные внимательного рассмотрения, — это Жерсон, Жерсен и Фома Кемпийский, хотя Монморанси склоняется в пользу Вальтера Хилтона. Спорность авторства связана со следующими фактами: 1) в ряде рукописей и печатных изданий XV века нет имени автора; 2) в остальных указаны имена Жерсона, Жерсена, Кемпийского, Хилтона и святого Бернара; 3) в рукописях присутствуют заметные разночтения. Ситуация осложнена тем, что после начала споров имена и даты в рукописях начали подделывать, и подделки эти почти исключительно говорят за французское или итальянское авторство. Причина отсутствия имени автора в большом количестве рукописей объясняется желанием Кемпийского (если на самом деле
629De disciplina claustralium, Pohl ed., II. 313. Молитвы, обращенные к Марии, см. в III. 355-368 и в проповеди о Марии, VI. 218-238.
530Pohl, III. 357; VI. 219, 235 sq.
531 III. 317-322.
автором является он) оставаться инкогнито, в соответствии с его собственным девизом ата nesciri («люби быть неизвестным»).
Пол утверждает, что из латинских изданий XV века 28 приписываются Жерсону, 12 — Фоме, 2 — святому Бернару и 6 анонимны. Или, если верить Функу (р. 426), 40 изданий этого века приписываются Жерсону, 11 — Кемпийскому, 2 — Бернару, 1 — Жерсену и 2 анонимны. Шпитцен приводит 15 изданий как приписываемые Кемпийскому. Большинство изданий, в которых автором был назван Жерсон, вышло во Франции, остальные — в Италии или Испании. С изданиями XVI ве ка ситуация уже иная. В 37 латинских изданиях автором назван Кемпийский, в 25 — Жерсон. Что касается рукописей, выполненных до 1450 г., в датах создания которых нет сомнений, то все они ведут происхождение из Германии и Нидерландов. Древнейшая из них, включенная в кодекс, кото рый с 1826 г. хранится в Королевской библиотеке Брюсселя, вероятно, была создана до 1420 г. Кодекс содержит еще θ произведений Кемпийского, помимо «Подражания», и примечание Finitus completus MCCCCXLI per manus fratris Th. Kempensis in Monte S.Agnetis prope Zwollis («Закон чено и дополнено в 1441 г. братом Фомой Кемпийским с горы Св. Агнессы, близ Цволле»). См. Pohl, П. 461 sqq. Так что это копия-автограф. Однако текст «Подражания» написан на более древней бумаге, чем остальные документы, и в нем есть поправки, которые присутствуют в гол ландском издании первой книги (1420). По этим причинам Функ (р. 424) и другие датируют рукопись 1416 — 1420 г.
Литературный спор об авторстве начался в 1604 г., когда преподобный Педро Манрикес в труде О вечере Господней, вышедшем в Милане, на основании предполагаемой цитаты из Бонавентуры .заявил, что «Подражание» древнее этого схоласта. В 1606 г. Беллармин в своем Descript. eccles. был пунктуален и утверждал, что труд уже существовал в 1260 г. Почти одновременно с ним «ёзуит Россиньоли нашел в монастыре Арона, близ Милана, рукопись без даты, но с именем аббата Жана Жерсена в качестве автора (монастырь некогда принадлежал бенедиктинцам). В 1614 г. бене- Ддаегинец Константин Гаэтан, секретарь Павла V, выпустил в Риме свой труд Gersen restitutus, а позже — Apparatus ad Gersenem restitutum, где отстаивал мнение, что автором был итальянец. Утверждается, что этот человек был бенедиктинцем, аббатом Верчелли, в Пьемонте, в первой поло вине ΧΠΙ века. С другой стороны, августинец Росвейд в своем Vindiciae Kempenses (Антверпен, 1617) сталь последовательно отстаивал авторство Фомы, что Беллармин взял свои слова обратно. В XIX ве- Хеоб авторстве Жерсена вновь заявил представитель пьемонтской знати Грегори в своей Istoria della Vercellese letteratura (Турин, 1819) и последующих публикациях, и его поддержал Вольфсгрубер из Вены в научном труде (1880). Но Гирш и Функ, без сомнений, правы, говоря, что имя Жерсен — рросто ошибочное написание имени Жерсона, и Функ, после вдумчиво проведенной критики, заяв ляет, что итальянский аббат — вымышленное лицо. Последний английский автор, писавший на данную тему, Монморанси (p. xiii), говорит: «У нас вообще нет свидетельств существования аббата Верчелли по имени Жерсен».
ваявления об авторстве Жерсона обоснованны, и Франция не замедлила выступить в защиту мнения, что эту книгу написал именно канцлер Парижского университета. Изучение древних рукописей, состоявшееся в Париже, не привело к определенным результатам, так что в 1640 г. Ришелье выпустил великолепное издание «Подражания» без имени автора. Однако французский ■парламент в 1652 г. приказал напечатать книгу под именем Фомы Кемпийского. Но сам вопрос яе был решен. В ходе трех заседаний (1671,1674,1687 г.), организованных Мабийоном, рукопи си вновь были изучены, и исследователи высказались против авторства Кемпийского. Позже Дю Йен, сравнив произведения Жерсона с «Подражанием», пришел к выводу, что трудно сделать Определенный выбор между этими двумя авторами и Жерсеном (см. второе издание трудов Жер- 4ша, 1728, I. lix-lxxxiv), но в специальном труде (Амстердам, 1706) он высказался в пользу голландца. Французские издания «Подражания» продолжали выходить под именем Жерсона (например, изд. Erhard-Mezler, 1724, и Vollardt, 1758). С другой стороны, августинец Аморт Поддерживал авторство Кемпийского в своей Informatio de statu controversiae (Augsburg, 1728) и Особенно в своем Scutum Kempense (Cologne, 1728). После заявления Шваба ( Life of Gerson, 1858, pp. 782-786), который говорит, что стиль «Подражания» совершенно отличен от стиля трудов
рсона, теория об авторстве последнего была наконец оставлена. В первом собрании сочинений ЙСерсона (1483) «Подражания» нет. Брат Жерсона, приор Лиона, не упоминает «Подражание» в списке трудов канцлера (1423). Сам автор «Подражания» заявляет, что он был монахом (IV. 5, 11"; III. 56), и Жерсон должен был бы изменить своему привычному способу изложения, чтобы Писать в монашеском духе.
Вопрос об авторстве, казалось, был решен в пользу Кемпийского, но в 1898 и 1899 г. появились вубликации Пуйоля, и начался новый этап спора. Пуйоль описывает 348 рукописей и проводит четкое разграничение между рукописями итальянского происхождения и другими. Он указывает Также на разночтения в 57 случаях и приходит к выводу, что итальянский текст проще, а следовательно, старше и является оригинальным. Он сам основывал свое издание на тексте Ароны. Пуйолю вторит Кентених, на его аргументы откликнулись Пол и другие.
Теория об авторстве Вальтера Хилтона основана на трех книгах с этим трудом, получившим название De musica ecclesiastica в рукописях из Англии, а также на устойчивом английском предании о том, что автором является именно Хилтон. Montmorency (pp. xiv, 138-170), объявляя теорию авторства Хилтона неприемлемой, признается, что не может объяснить свою позицию. Коротко изложим доводы в пользу авторства Кемпийского.
1. Внешние свидетельства. Иоганн Буш в своем Chronicon Windesemense, написанном в 1464 г., за семь лет до смерти Кемпийского, явно говорит, что автор «Подражания» — Фома Кемпийский. К этому свидетельству следует прибавить свидетельство Каспара из Пфорцгейма, который сделал перевод труда на немецкий язык (1448); свидетельство Германна Рейда, который встречался с Фомой (1454); и свидетельство Иоганна Весселя, которого привлекла в Виндесгейм слава этой книги. Другие свидетельства см. в Hirsche and Funk, pp. 432-436.
2. Рукописи и издания. Сохранилось около 500 рукописей. См. Kentenich, р. 294. Funk (р. 420) приводит 13 рукописей, созданных до 1500 г., в которых автором «Подражания» назван Фома Кемпийский. Мы уже упоминали о копии с автографом в брюссельском кодексе 1441 г. Однако следует заметить, что вывод Гирша, Пола, Функа, Шульце и других о том, что текст является автографом, отрицалось Пуйолем и Кентенихом на основании отличий от других рукописей, в силу которых, как они утверждают, текст не мог быть написан этим автором. Второй автограф, из Лувена (см. Schulze, р. 730), почти так же стар (1420), и на нем написано: Scriptus manibus et characteribus Thomae qui est autor horum devotorum libellorum («написано рукой Фомы» и т. д.; Pohl, VI. 456 sq.). Третья рукопись, в которой говорится, что автор — Фома, хранится в Брюсселе и датирована 1425 г.
Что касается печатных изданий XV века, то по меньшей мере в тринадцати Фома представлен как автор — от издания из Аугсбурга (1472) до парижского (1493, 1500).
3. Стиль и содержание. Они вполне согласуются с другими произведениями Кемпийского, и ход мыслей аналогичен его «Размышлению о воплощении Христа». Шпитцен, похоже, считает по меньшей мере весьма вероятным, что автор был знаком с трудами Рейсбрука, Яна Шенхофена и других нидерландских мистиков и монахов. Функ упоминает о церковных обычаях, судя по которым книга была написана между XIV и XV веками. Гирш указывает на германизмы в языке автора.
Среди ученых недавнего периода Денифле выступает против авторства Кемпийского и приписывает труд какому-то неизвестному уставному канонику из Нидерландов. Карл Мюллер в кратком примечании ( Kirchengesch., II. 122) и Луфс (Dogmengesch., 4th ed., p. 633) объявляют авторство Кемпийского более чем сомнительным. С другой стороны, Шваб, Гирш и Функ полагают, что авторство Фомы почти что неоспоримо. Практически невозможно объяснить, зачем надо было приписывать «Подражание» голландскому мистику, если он не был его автором. Объяснение, которое дает Кентених (р. 603), представляется крайне неудовлетворительным.
§36. «Немецкое богословие»
Евангельские учения из маленькой книжки, известной как «Немецкое богословие», побудили Улльмана внести ее автора в список реформаторов, живших до Реформации532. Автор был одним из друзей Бога, и ни одно из произведений, вышедших из этого круга, не пользовалось таким почетом и не было так полезно. Наряду с «Подражанием Христу» это было одно из самых полезных произведений немецких мистиков. Его слава основана на похвале Лютера, а также на его собственном превосходном содержании. Лютер выпустил два издания этой книги и дал ей имя, которое сохранилось по сей день, — Ein Deutsch Theologia («Немецкое богословие»)533. Лютер называет автором книги
532Лучшее немецкое издание — Stuttgart, 1858. Текст взят из Pfeiffer ed., Strassburg, 1851, 3d ed., без изменений; Gutersloh, 1875, с предисловием Лютера (1518) и предисловием Арндта (1632). Пфайфер использовал рукопись 1497 г., древнейшую из сохранившихся. Лучший английский перевод — Susannah Winkworth, по тексту Пфайфера, London, 1854, Andover, 1856. Андоверское издание содержит вступление миссис Уинкуорт, послание от кавалера Бунсена и предисловия каноника Кингсли и профессора Кальвина Э. Стоува.
Полный заголовок Лютера (1518) таков: Ein Deutsch Theologia, das ist ein edles Biichlein vom rechten Verstande was Adam und Christus sei und wie Adam in uns sterben und Christus in uns erstehen soil («Немецкое богословие, праведная и благородная небольшая книжка об Адаме и
франкфуртского священника, рыцаря тевтонского ордена, но в течение какого-то времени книга приписывалась Таулеру. Предисловие к древнейшей из рукопи-
Ш. датированной 1497 г. и найденной в 1850 г., показало, что это невозможно,: как в гл. XIII цитируется сам Таулер. Здесь автор назван франкфуртским священником и настоящим другом Бога.
Лютер говорил, сколь многим обязан учению этой ведущей ко спасению кни- fti, и свидетельствовал, что, не считая Библии и святого Августина, в руки его не щмвдало другой книги, из которой он больше узнал бы о Боге, о человеке и о Всех вещах, а после ее прочтения пожелал бы узнать еще больше. Автор, говорил од был. настоящим израильтянином, бравшим не пену с поверхности, а воду из саншх глубин Иордана. Здесь, продолжал он, ясно, как день, излагается учение Пдоания, которое пылилось под столами в университетах, было обращено в прах к грязь. Со свойственным ему патриотизмом он заявлял, что в этой книге на немецком языке он встретил Христа так явственно, как ни он, ни другие немец кие богословы никогда не встречали на греческом, на латыни или на еврейском. ^ В «Немецком богословии» представлено греховное и безнадежное состояние человека, совершенство и посреднические деяния Христа, через Которого, как Яерез дверь, человек должен прийти к Богу. В пятидесяти четырех главах труда Шпего не сказано ни о Марии, ни об оправдании добрыми делами, ни о заслуге участия в таинствах534. В нем, как ни в одном другом труде немецких мистиков, есть множество цитат из Нового Завета. На его страницах сбившийся с пути человек может найти путь к спасению, изложенный без мистификаций.
Книга начинается со слов апостола Павла: «Когда же настанет совершенное, |югда то* что отчасти, прекратится». Автор заявляет, что существование несовер шенного относительно и что «с человеческим "я" и тому подобным будет покон чено», когда совершенное будет познано творением. Христос показал нам путь, приняв человеческий облик. В главах XV — LIV показывается, что все люди умерли в Адаме, и теперь, чтобы достичь совершенной жизни, древний человек должен умереть, а новый — родиться. Он должен принять Бога и освободиться от дьявола. Повиновение — первое требование для обретения новой природы. Грех — это непослушание, и чем сильнее «подавляется в человеке он "сам" и его "свое", его грех и скверна, чем сильнее подавляется собственное "я", самолюбие и эгоизм, тем больше присутствует в нем Божьего "Я", то есть Самого Бога». Мы освобождаемся благодаря повиновению. Жизнь Христа — совершенный образец, н мы следуем ему, слушаясь Его призыва все оставить. Мы должны быть едины с 'Вожьей волей и быть готовы действовать или пострадать. Такой человек, сопри частный Божьей природе, будет искренне любить всех людей, делать им добро и получать удовольствие от их благополучия. Знание и свет ничего не значат без любви. Любовь делает человека единым с Богом. В конце автор напоминает, что никто не может прийти к Отцу, кроме как через Христа.,, В1621 г. Католическая церковь занесла Theologia Germanica в Индекс запре щенных книг, но если бы каждая книга из перечня запрещенной папством лите ратуры была подобна этому объяснению пути спасения, то страницы Индекса сияли бы неизреченным светом535.
Христе и о том, что Адам в нас должен умереть, а Христос — воскреснуть»). Cohrs (в Herzog, XIX. 626) упоминает 28 изданий, которые вышли в Верхней Германии до 1742 г. Предисловие Лютера приводится в веймарском издании его трудов, pp. 153, 376-378.
Доктор Кальвин Э. Стоув говорил, что «в книге представлен основной принцип Евангелия в Јго обнаженной простоте» (Winkworth ed., р. ν).
В Англии в XIV веке также создавались религиозные произведения, которые были отнесены к области мистической литературы, однако для них не была характерна трансцендентная борьба немецких мистиков, и по большей части они отличаются ярко выраженной практической направленностью.
Труд Ancren Riwle был написан для трех сестер, живших затворницами в Тэррент-Кэйнс, Дорсетшир536. (В те дни в Англии было принято строить для затворниц помещение у стены какой-нибудь церкви или в церковном дворе, с окнами, но без выхода.) Эта маленькая книжка религиозных советов была составлена по просьбе сестер и обычно приписывается Симону Гентскому, епископу Солсбери (ум. в 1315). Автор дает два общих наставления: хранить сердце «чистым и незапятнанным злом» и дисциплинировать свое тело, которое «служит этой первой цели и о котором Павел сказал, что телесное упражнение мало полезно». Первая цель — госпожа, вторая — служанка. На вопрос, к какому ордену они принадлежат, сестры должны были отвечать, что к ордену Св. Иакова, ибо Иаков сказал: «Чистое и непорочное благочестие перед Богом и Отцом есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненными от мира» {Иак. 1:27}. Интересно, что автор призывает затворниц носить теплую одежду и пользоваться теплыми одеялами, а также мыться «так часто, как им хочется». Им запрещалось бичевать себя кожаной плетью или плеткой со свинцовыми наконечниками, если им не посоветует этого их исповедник.
Ричард Ролл (ум. в 1349), автор ряда религиозных трактатов, а также переводов или переложений Псалтири, Иова, Песни песней и Иеремии, внезапно покинул Оксфорд, где учился, недовольный схоластическими методами, вошедшими в моду в университете, и поселился отшельником в Хэмполе, возле Донкастера. Здесь он прославился своим благочестием и чудесами. Он писал на латыни и на английском, а его главные труды — латинские трактаты «Изменение образа жизни» и «Пыл любви». Они были переведены в 1434 — 1435 г. Ричем Майси- ном. Его труды сохранились во многих рукописях. Ролл восхвалял созерцание, часто пускался в религиозные мечты и теоретизирования, но вместе с тем осуждал пороки и обмирщенность своего времени. Он писал, что на последнем этапе жизни в созерцании человек «видит своим призрачным взором небеса»537.
Юлиана из Норвича, которая умерла в 1443 г., как утверждают, в возрасте 100 лет, также была отшельницей. Ее келья располагалась во дворе церкви Св. Юлиана в Норвиче. Она получила 16 откровений, первое — в 1373 г., когда ей было 30 лет. Она увидела «Бога в сути». Она говорила о важности любви и представляла радостную сторону веры. Бог являлся ей в трех качествах: жизни, света и любви. Инге называет ее рассказ о полученных откровениях «благоухающей маленькой книжкой»538.
^Штекль и другие католики, хотя не все, критикуют автора Theologia и обвиняют его в пантеизме. Бунсен ставит эту книгу на второе место после Библии (Winkworth ed., p. liv).
mAncren Riwle, ed. J. Morton, Camden series, London, 1853. См. W. R. Inge, Studies in Engl. Mystics, London. 1906. p. 38 sqq.
И7С. Horstman, Richard Rolle of Hampole, 2 vols. Общество древних английских текстов опубликовало переводы Майсина на английский язык (1896). Дж. Дж. Перри издал его литургию в томе, где содержится йоркский бревиарий (Surtees Soc.). Поэма Pricke of Conscience издана Η. Β. Bramley (Oxford, 1884). См. Stephen, Diet. Natl. Biog., XLIX. 164-165.
538The Revelations of Divine Love, ed. R. F. S. Cressy, London, 1670, репринт 1843; Η. Collins, London, 1817, и Grace Warrack. 3d ed. Lond., 1909. См. Inge и Diet, of Natl. Biog.
«Лестница совершенства», написанная Вальтером Хилтоном, августинским каноником из Тергартона, Ноттингемшир (ум. в 1396)539, рассказывает о разных этапах духовного совершенствования, от простого знания религиозных фактов, подобного воде из Каны, которой предстоит превратиться в вино, до последних ί стадий созерцания и единения с Богом. Хилтон говорит, что нет никакого боль шого достижения в том, чтобы «бодрствовать и поститься до боли в голове, или отправиться в Рим или Иерусалим босиком, или строить церкви и госпитали». А достижение заключается в том, чтобы любить грешника и ненавидеть грех. Тех, -кто не довольствуется спасением одной лишь своей души, но желает достичь более высокой степени созерцания, охватывает «благая тьма» — состояние, в. котором душа свободна и ее не отвлекает ничто земное. Потом мало-помалу на читает появляться свет. Свет брезжит сквозь трещины в стенах Иерусалима, но Иерусалима не достичь одним прыжком. Необходимо преображение, и силу для «того преображения дает любовь, которую изливает в душу Бог. Любовь исходит из знания, и чем лучше мы знаем Бога, тем сильнее мы любим Его. Хилтон был знаменит. Ему приписывали авторство «Подражания» Фомы Кемпийского и включали эту работу в рукописи вместе с его De musica ecclesiastical.
Все эти произведения, за исключением Ролла, отличаются той здравостью рассуждений, которая вообще характерна для английского мышления. В них нет тумана мистических недомолвок и порывов страстного чувства. В них подчерки- > ваются темы, общие для всех мистиков позднего Средневековья, — постепенное -преображение силой любви в образ Божий и восшествие, посредством внутренне го еозерцания, к полноте общения с Ним. Они показывают, что на английской стороне Ла-Манша принципы подражания Христу понимались не хуже, чем в Нидерландах, и что для достижения подлинного благочестия недостаточно прос то выполнять обряды, связанные с таинствами.
Однако английские мистики были изолированы, и они, насколько нам известно, не оказали влияния на подготовку почвы для грядущей Реформации, в отличие от мистиков с Рейна541.
«Лестница» написана на английском; брат-кармелит Томас Фислейв перевел ее на латынь. Есть также мнение, что Хилтон умер в 1433 г.
«Лестница совершенства» была напечатана в 1494, 1506 г. и в недавнее время (R. Е. Guy, Loudon, 1869, в J. В. Dalgairns, London, 1870). См. Inge, pp. 81-124; Montmorency, Thomas a. gempis, etc., pp. 138-174; и Diet, of Natl. Biog., XXVI. 435 sqq.
441 Хотя Montmorency (p. 69) и делает замечание, которое, как я понимаю, не находит подтверждения в произведениях английских деятелей Реформации: «В английском мистическом дви жении, от которого сохранилось много рукописных трудов, мы находим истоки лоллардизма и Реформации в Англии».
ГЛАВА V
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 127 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Van viff juncfrou wen de wis weren Unde van vif dwasen wilt nu hir leren. | | | РЕФОРМАТОРЫ ДО РЕФОРМАЦИИ |