Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глагольные ФЕ

Читайте также:
  1. Глагольные приставки

Глагольные ФЕ также как и адвербиальные многочисленны. Их насчитывается 16, некоторые из них повторяются в выбранных рассказах Моэма.

Следующие ФЕ имеют следующую структуру – V+prep+N

To follow to the grave – умереть следом. Her friends expected her to follow poor Tom to the grave. (W. S. Maugham, Louise). Ее друзья ожидали, что она последует за мужем в могилу.

To stir a finger – пошевелиться.They would not let her stir a finger (W. S. Maugham, Louise). Они не могли позволить ей и пальцем пошевелить.

To lead to the altar – вести под венец, сочетаться браком. A year after Tom’s death she allowed George Hobhouse to lead her to the altar (W. S. Maugham, Louise). Спустя год после смерти Тома Джордж Хобхаус женился на ней.

To fall in love (2) – влюбляться. But presently she fell in love (W. S. Maugham, Louise). Но теперь она влюбилась

To fly into passion – вспылить, прийти в ярость. I fully expected her to fly into passion (W. S. Maugham, Louise). Я так ждал, что она разозлится

Burst into tears – разреветься. She burst into tears and asked if I hated her (W. S. Maugham, The Dream). Вся в слезах она спросила, ненавидел ли я ее

Следующие глагольные ФЕ имеют структуру: V+Pronoun+N

To do one’s bit – разг. внести лепту, выполнять свой долг. Of course it will kill me. But what does it matter? I must do my bit. (W. S. Maugham, Louise)

To do one’s best – сделать все возможное. I did my best to sooth her (W. S. Maugham, The Dream). Я всячески пытался смягчить ее.

To enter one’s mind – прийти в голову. The ideas enter our minds that we should be ashamed to confess (W. S. Maugham, The Dream).Нам в голову приходят такие мысли, в которых нам стыдно признаться

To loose one’s temper – потерять терпение, разозлиться. Ruth was exhausted and more than once, lost her temper (W. S. Maugham, The Escape). Руж жутко устала и несколько раз теряла терпение.

To make up one’s mind (3) – решить. I have never been able to make up my mind whether he was serious or jesting. (W. S. Maugham, The Dream)Я никак не мог понять серьезен ли он или шутит.

Следующие фразеологизмы имеют структуру: V+N

To make a noise – шуметь. As a child she had never been allowed to make a noise. В детстве ей было запрещено вести себя громко. (W. S. Maugham, Louise)

To give a smile – улыбнуться кому-то. She merely gave me a little smile (W. S. Maugham, Louise). Она просто ухмыльнулась.

To find a fault – придираться, бранить. Roger always found a fault that made the house unsuitable (W. S. Maugham, The Escape) Роджер придирался ко всем домам.

Остальные глагольные фразеологизмы:

To put the thought out of one’s mind – выбросить из головы, перестать думать о чем-то. It was hard to put the thought out of my mind (W. S. Maugham, The Dream ). Мне было сложно выкинуть это из головы.

To go out and about – гулять, выходить в свет. Don’t you think she ought to go out and about more? Ты не думаешь, что ей нужно выходить в свет почаще?


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 265 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Введение | I.1 Фразеология как лингвистическая дисциплина | I.2 Определение понятия фразеологизма | II.3 Характерные особенности фразеологизмов | Фразеологические сращения | Фразеологические единства | Структурно-семантическая классификация ФЕ | Творческий путь У.С.Моэма | Особенности авторского стиля У.С. Моэма | Приложение |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Субстантивные и адъективные ФЕ| Междометные ФЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)