Читайте также: |
|
ШРИ МАДХУРАШТАКАМ | |
Шримад Валлабхачарйи | |
адхарам мадхурам | сладостны Его губы |
ваданам мадхурам | сладостно Его лицо, |
найанам мадхурам | сладостны Его глаза, |
хаситам мадхурам | сладостна Его улыбка, |
хридайам мадхурам | сладостно Его сердце |
гаманам мадхурам | сладостна Его походка. |
мадхурадхи-патер | все сладостно |
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости |
вачанам мадхурам | сладок Его голос |
чаритам мадхурам | сладок Его характер |
васанам мадхурам | сладок Его наряд |
валитам мадхурам | сладка Его речь |
чалитам мадхурам | сладки Его движения |
бхрамитам мадхурам | сладки Его прогулки |
мадхурадхи-патер | все сладостно |
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. |
венур мадхуро | сладка Его флейта |
ренур мадхурах | сладка пыль со стоп, |
панир мадхурах | сладки Его ладони |
падо мадхуро | сладки Его стопы, |
нритйам мадхурам | сладок Его танец |
сакхйам мадхурам | сладка Его Его дружба |
мадхурадхи-патер | все сладостно |
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. |
гитам мадхурам | сладостно Его пение |
питам мадхурам | сладостно Его питье, |
бхуктам мадхурам | сладостна Его еда, |
суптам мадхурам | сладостен Его сон, |
рупам мадхурам | сладостна Его красота |
тилакам мадхурам | сладостна Его тилака. |
мадхурадхи-патер | все сладостно |
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. |
каранам мадхурам | сладостны Его деяния |
таранам мадхурам | сладостно Его освобождение |
харанам мадхурам | сладостно Его воровство, |
раманам мадхурам | сладостны Его любовные состязания |
вамитам мадхурам | сладостно Его зевание |
шамитам мадхурам | сладостно даже Его наказание |
мадхурадхи-патер | все сладостно |
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. |
гунджа мадхура | сладка Его гирлянда из гунджа, | ||
мала мадхура | сладка Его гирлянда из цветов | ||
йамуна мадхура | сладка Его река Ямуна | ||
вичи мадхура | с ее сладкими волнами, | ||
салитам мадхурам | сладкими водами | ||
камалам мадхурам | и сладкими лотосами. | ||
мадхурадхи-патер | все сладостно | ||
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. | ||
гопи мадхура | сладостны Его гопи, | ||
лила мадхура | сладостны Его игры | ||
йуктам мадхурам | сладостны Его принадлежности и украшения, | ||
бхуктам мадхурам | сладостна Его пища, | ||
хриштам мадхурам | сладостны Его удовольствия | ||
шлиштам мадхурам | сладостны Его объятия. | ||
мадхурадхи-патер | все сладостно | ||
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. | ||
гопа мадхура | сладостны Его гопы, | ||
гаво мадхура | сладостны Его коровы, | ||
йаштир мадхура | сладостно Его окружение, | ||
сриштир мадхура | сладостно Его творение, | ||
далитам мадхурам | сладостно Его сокрушение демонов, | ||
пхалитам мадхурам | сладостно Его подношение из фруктов. | ||
мадхурадхи-патер | все сладостно | ||
акхилам мадхурам | у изначального Господина Сладости. | ||
Мангала-Гита из Гита-говинды | |||
Шри Джаядевы Госвами | |||
Припев | |||
радхе-кришна говинда гопала | |||
нанда-дулала йашода-дулала | |||
джайа джайа дева харе | |||
шрита-камала | о Ты кто покоится у богини процветания | ||
куча-мандала хэ | на ее округлой груди | ||
дхрита-кундала э | Он носит серьги с драгоценными камнями | ||
калита-лалита | и очаровательную | ||
вана-мала | гирлянду из лесных цветов | ||
джая джая дева харе | слава, слава Господу Хари, Верховной Личности Бога | ||
дина-мани- | о Господь | ||
мандала-мандана хэ | украшение вселенной | ||
бхава-кхандана э | Ты разрубаешь оковы материального рабства | ||
муни-джана | великих мудрецов | ||
манаса-хамса | о лебедь, резвящийся в озере ума! | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
калия-виша-дхара | Калии несущего в себе яд | ||
ганджана хэ | Ты смиряешь гордыню | ||
джана-ранджана э | и покоряешь сердца жителей Враджи. | ||
йадукула- | рода Яду | ||
налина-динеша | о солнце, заставившее распуститься лотос! | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
мадху-мура | Ты сразил демонов Мадху | ||
нарака-винашана хэ | Муру и Нараку | ||
гарудасана э | о Господь, восседающий на Гаруде! | ||
сура-кула | для династий полубогов | ||
кели-нидана | о кладезь счастья! | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
амала-камала | безупречного лотоса | ||
дала лочана хэ | подобны прекрасным лепесткам Твои огромные глаза | ||
бхава мочана э | из плена в этом мире Ты освобождаешь падшие души | ||
трибхувана бхувана | среди трех миров! | ||
нидхана | о Хранитель | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
джанака-сута | дочерью царя Джанаки | ||
крита бхушана хэ | украшен | ||
джита душана э | о победитель демонов, | ||
самара- шамита | Ты низверг | ||
даша- кантха | десятиглавого Равану. | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
абхинава | Твое тело цветом напоминает темную | ||
джала-дхара | грозовую тучу | ||
сундара хэ | о Шьямасундара | ||
дхрита-мандара э | Ты поднял холм Говардхан | ||
шри-мукха-чандра чакора | о птица чакора, очарованная луноподобным ликом Радхи | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
тава чаранам | о Господь, я припадаю к Твоим лотосным стопам | ||
праната вайам хэ | думая обо мне | ||
ити бхавайа э | как о своем слуге | ||
куру кушалам | одари меня | ||
пранатешу | благословениями. | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
шри-джаядэва | Джаядевой | ||
кавер идам хэ | поэтом написанная | ||
курутэ мудам э | пусть всегда приносит радость Тебе | ||
мангалам | эта чистая | ||
уджджвала-гитам | искренняя песня | ||
джая джая дева харе | слава! слава Господу Шри Хари! | ||
Шри Югалаштакам | |
кришна-према-маи радха | Радха состоит из чистой любви к Кришне |
радха према-майо харих | Господь Хари состоит из чистой любви Радхи |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
кришнасья дравинам радха | Радха – драгоценность Кришны |
радхая дравинам харих | а Господь Хари – драгоценность Радхи |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
кришна-прана-маи радха | Радха — само дыхание жизни Кришны |
радха-прана-майо харих | а Хари — дыхание жизни Радхи. |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
кришна-драва-маи радха | Радха полностью тает при виде Кришны |
радха-драва-маио харих | а Хари тает при виде Радхи. |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
кришна-гехе стхита радха | Радха находится в теле Кришны |
радха-гехе стхито харих | а Хари — в теле Радхи. |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
кришна-читта-стхита радха | Радха живет в сердце Кришны |
радха-читта-стхито харих | а Хари живет в сердце Радхи |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
ниламбара-дхара радха | Радха носит одежды голубого цвета |
питамбара-дхаро харих | а Хари носит желтые одеяния. |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
вриндаванешвари радха | Радха — хозяйка Вриндавана |
кришно вриндаванешварах | а Хари — хозяин Вриндавана. |
дживане нидхане нитйам | в жизни и в смерти |
радха-кришнау гатир мама | Радха и Кришна — мое вечное прибежище |
ДЖАЙА РАДХА ГИРИВАРАДХАРИ | |
Духкхи Дина Кришнадаса | |
джайа радха гири-вара дхари | вся слава Шри Радхе и Гириварадхари! |
шри нанда-нандана | Он - Шри Нанда-Нандана, |
вришабхану-дулари | а Она — Вришабхану-Дулари. |
(вришабхану-дулари радхе | |
вришабхану-дулари) | |
мора-мукута | Он носит корону из перьев павлина, |
мукха мурали джори | и флейта сияет у Его губ |
вени вирадже | у Нее замечательная коса |
мукхе хаси тхори | и Она ласково улыбается. |
унаки шохе гале | красоту Его шеи подчеркивает |
вана-мала | гирлянда из лесных цветов |
инаки могима | а Ее шея неотразима |
мала уджала | с радужными отблесками жемчужного ожерелья |
питамбара | Его желтые одежды |
джага-джана-мана мохе | очаровывают умы всех обитателей вселенной, |
нила удхани | а Ее голубые одеяния |
бани унаки шохе | ослепительно сверкают. |
аруна чаране | на Их розоватых лотосных стопах |
мани-манджира баойе | драгоценные ножные браслеты приятно позванивают |
шри-кришна-дас | Кришнадаса |
тахин мана бхаойе | ум озарен Их ослепительным присутствием |
МАЙНЕ РАТАНА ЛАГАИ РАДХА НАМАКИ | ||||
Я всегда повторяю сладостное имя Радхи | ||||
Традиционная песня на языке бриджбхаша (расийа), | ||||
распространенная на территории Враджа Мандалы | ||||
Припев | ||||
маине ратана лагаи | я всегда повторяю | |||
радха намаки | сладостное имя Радхи. | |||
маине ратана лагаи | я всегда повторяю | |||
радха намаки | сладостное имя Радхи. | |||
мери палакон мен радха | Радха — в моргании моих глаз | |||
мери алакон мен радха | Радха — в завитках моих волос. | |||
маине манга бхараи | о я наполнила каждый волосок | |||
радха намаки | сладостным именем Радхи | |||
мере наинон мен радха | Радха — в моем зрении. | |||
мере баинон мен радха | Радха — в моей речи. | |||
маине баини гутхаи | о, в каждое слово я вплетаю | |||
радха намаки | сладостное имя Радхи. | |||
мери дулари мен радха, | Радха — в моем ожерелье | |||
мери чунари мен радха | Радха — в моем сари. | |||
маине натхани саджаи | о я украсила свое кольцо в носу | |||
радха намаки | сладостным именем Радхи. | |||
мере чалане мен радха, | Радха — в моей походке | |||
мере халане мен радха | Радха — в моих движениях | |||
кати кинкини ба джаи | о, мой пояс с колокольчиками звенит | |||
радха намаки | сладостным именем Радхи | |||
мере дайе байе радха | Радха — и слева, и справа, | |||
мере are пичхе радха | и спереди, и сзади. | |||
рома рома раса чхай | о, в каждой моей клеточке отражается раса | |||
радха намаки | сладостного имени Радхи | |||
мере анга анга радха, | Радха — в каждой части моего тела | |||
мере санга санга радха | Радха всегда сопровождает меня | |||
гопал бамши баджаи | о, Господь Гопал играет на Своей флейте, которая поет | |||
радха намаки | сладостное имя Радхи. | |||
Вибхавари Шеша | ||||
(из "Кальяна-калпатару") | ||||
вибхавари шеша | ночь подошла к концу | |||
алока-правеша | зажегся луч рассвета | |||
нидра чхари | прерви свой сон | |||
утхо джива | вставай,душа | |||
боло хари хари | пой святые имена Господа Хари | |||
мукунда мурари | дарующего освобождение и врага демона Муры | |||
рама кришна | Он - верховный наслаждающийся, и Он привлекает всех | |||
хайагрива | Он - Хаягрива, воплощение с головой лошади | |||
нрисимха вамана | Он воплощался в облике человекольва, а также в облике брахмана | |||
шри-мадхусудана, | убивший демона Мадху | |||
браджендра-нандана | Он - любимый сын Нанды Махараджи | |||
шйама | и у Него темная кожа | |||
путана-гхатана, | Он убил ведьму Путану | |||
каитабха-шатана | и одолел демона Кайтабху | |||
джайа дашаратхи-рама | слава Господу явившемуся как Господь Рама, сын царя Дашаратхи | |||
йашода дулала, | Он - любимец матери Яшоды | |||
говинда-гопала, | дарует наслаждение земле коровам и чувствамОн защитник коров | |||
вриндавана пурандара | и Владыка леса Вриндавана | |||
гопи-прийа-джана, | Он очень дорог гопи | |||
радхика-рамана, | Он - возлюбленный Радхики | |||
бхувана-сундара-бара | во всех мирах нет никого прекраснее Его | |||
раванантакара, | придя как Рама Он покончил с демоническим царем Раваной | |||
макхана-таскара | явившись как Кришна, Он воровал у старших гопи масло | |||
гопи-джана-вастра-хари | и похитил одежду юных гопи, когда те купались в Ямуне | |||
браджера ракхала, | защитник других пастушков | |||
гопа-вринда-пала, | пастушок Враджи | |||
читта-хари | Он - похититель сердец | |||
бамши-дхари | и Он никогда не расстается с флейтой | |||
йогиндра-бандана, | Ему поклоняются лучшие из йогов | |||
шри-нанда-нандана, | Господь Кришна - сын Нанды | |||
браджа-джана-бхайа-хари | Он изгоняет страх из сердец обитателей Враджа | |||
навина нирада, | тело у Него цвета только что появившейся грозовой тучи | |||
рупа манохара, | и Он пленяет всех Своей красотой | |||
мохана-бамши-бихари | вводящий в заблуждениеигрой на флейтеразвлекающийся этим | |||
йашода-нандана, | Он - сын Яшоды | |||
камса-нисудана, | Он убил царя Камсу | |||
никунджа-раса-виласи | в рощах Враджа наслаждающийся | |||
кадамба-канана | танцуя под деревьями кадамба | |||
раса-парайана | и наслаждается танцем раса | |||
бринда-випина-ниваси | Он живет в лесу Вриндаваны | |||
ананда-вардхана, | Он углубляет экстаз Своих преданных | |||
према-никетана | Он - источник любви | |||
пхула-шара джоджака | пускает в гопи стрелы из цветов усиливая любовные желания | |||
кама | трансцендентный Купидон | |||
гопангана-гана, | юных дочерей пастухов | |||
читта-винодана, | радость сердец Он | |||
самаста-гуна-гана-дхама | обитель всех замечательных качеств. | |||
джамуна-дживана, | Господь Кришна - жизнь реки Ямуны | |||
кели-парайана, | Он всегда поглощен любовными играми | |||
манаса-чандра-чакора | луна умов гопи, подобных птицам чакора, которые питаются лунным светом | |||
нама-судха-раса, | полные нектарной сладости святые имена | |||
гао кришна-джаша, | прославляй Шри Кришну | |||
ракхо вачана | внемли моим словам | |||
мана мора | о ум | |||
Шри Враджа-дхама-махимамрита | |||
джайа радхе, | слава Радхе | ||
джайа кришна | и Кришне | ||
джайа вриндаван | и божественному лесу Вриндавана! | ||
шри-говинда | слава трем главным Божествам Вриндавана | ||
гопинатха, | Шри Говинде,Гопинатхе | ||
мадана-мохан | и Мадана-мохану! | ||
шйама-кунда, | слава Шьяма-кунде | ||
радха-кунда, | Радха-кунде | ||
гири-говардхан | холму Говардхана | ||
калинди | и Калинди | ||
джамуна джайа, | реке Ямуне | ||
джайа махаван | слава великому лесу Махавана,где Кана Бала являли детские игры | ||
кеши-гхата, | слава Кеши-гхату, где Кришна убил демона Кеши! | ||
бамши-бата, | слава дереву Вамши-ват, под которым Кришна играл на флейте | ||
двадаша-канан | слава всем двенадцати лесам Враджа | ||
джатха саба | в них прошли | ||
лила коило | все игры | ||
шри-нанда-нандан | сына Нанды - Шри Кришны | ||
шри-нанда | слава божественным отцу | ||
джашода джайа, | и матери Кришны -Нанде и Яшоде! | ||
джайа гопа-ган | слава мальчикам-пастушкам, | ||
шридамади | возглавляемым Шридамой,старшим братом Радхарани и Ананги М | ||
джайа, джайа | слава | ||
дхену-ватса-ган | коровам и телятам Враджа | ||
джайа бришабхану, | слава божественным отцу и матери Радхи-Вришабхану | ||
джайа киртида сундари | и прекрасной Киртиде | ||
джайа паурнамаси | матери Сандипани бабушке Мадху Нандимукхи и ученице Нарады! | ||
джайа абхира-нагари | слава девушкам-пастушкам Враджа! | ||
джайа джайа | слава, слава | ||
гопишвара | Гопишваре Шиве, | ||
вриндавана-маджх | живущему во Вриндаване и охраняющему святую дхаму! | ||
джайа джайа | слава, слава | ||
кришна-сакха | забавному другу Кришны | ||
бату двиджа-радж | брахману Мадхумангале | ||
джайа рама-гхата, | слава Рама-гхату где Господь Баларама исполнил Свой танец раса! | ||
джайа рохини-нандан | слава Господу Балараме, сыну Рохини! | ||
джайа джайа | слава, слава | ||
вриндавана-баси | жителям Вриндавана | ||
джата джан | всем | ||
джайа двиджа-патни | слава женам надменных ведических брахманов | ||
джайа | слава | ||
нага-канйа-ган | женам змея Калии! | ||
бхактите | благодаря своей чистой преданности | ||
джатхара паило | все они обрели | ||
говинда-чаран | лотосные стопы Господа Говинды. | ||
шри-раса-мандала | месту, где проходил танец раса Шри Кришны! | ||
джайа, джайа | слава | ||
радха-шйам | слава Радхе и Шьяме! | ||
джайа джайа | слава, слава | ||
раса-лила | божественному танцу раса, | ||
сарва-манорам | прекраснейшей из всех игр Господа Кришны! | ||
джайа джай | слава, слава | ||
оджджвала-раса | сладостным отношениям возлюбленных, | ||
сарва-раса-сар | которые превосходят все другие расы | ||
паракийа-бхаве | в форме божественной паракия бхавы | ||
джаха | которые | ||
браджете прачар | Шри Кришна устанавливает во Врадже | ||
шри-джахнава- | супруги Господа Нитьянанды,Шри Джахнавы Деви, | ||
пада-падма | лотосные стопы | ||
корийа смаран | вспоминая | ||
дина кришна-даса | этот падший, недостойный слуга Кришны | ||
кохе | поет | ||
нама-санкиртан | санкиртану святого имени. | ||
ВАНДЕ КРИШНА НАНДА КУМАРА | |||
говинда хари гопала хари | |||
говинда хари гопала хари | |||
джайа джайа дева хари | |||
джайа джайа дева хари | |||
ванде кришна | я прославляю всепривлекающего Господа Кришну | ||
нанда-кумара | юного сына Нанды Махараджа. | ||
нанда-кумара | юный сын Нанды Махараджа | ||
мадана-гопала | Купидон среди пастушек | ||
мадана-гопала | у Купидона среди пастушек | ||
мохана-рупа | очаровывающая прекрасная форма. | ||
мохана-рупа | тот, у Кого очаровывающая прекрасная форма, | ||
нанда-кумара | сын Нанды Махараджа. | ||
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЧАСТЬ - 10 Шри Нама- Махатмйа слава святого имени 17 страница | | | Джая Радха-Кришна гити |