|
|
сугандха
| изысканным ароматом
|
-анга-саурабхам
| Тому, чьё тело благоухает
|
уровираджи-
| Тому, чья грудь украшена
|
каустубхам
| драгоценным камнем Каустубхой
|
спхурач-
| Тому, кто украшен
|
чхриватса-ланчханам
| знаком шриватсой
|
намами
| я выражаю своё почтение
|
нанда-нанданам
| сыну Махараджи Нанды
|
|
|
вриндавана-сунагарам
| любимцу жителей Вриндаваны
|
виласануга
| соответствуют Его развлечениям
|
-васасам
| Тому, чьи наряды
|
сурендра-
| царя полубогов
|
гарва-мочанам
| от гордости Тому, кто освободил
|
намами
| я выражаю своё почтение
|
нанда-нанданам
| сыну Махараджи Нанды
|
|
|
враджангана-
| девушек Враджи
|
сунайакам
| прекрасному возлюбленному
|
сада
| всегда
|
сукха-прадаякам
| счастье дарующему
|
джаган-манах-
| умы всех живых существ во вселенной
|
пралобханам
| привлекающему
|
намами
| я выражаю своё почтение
|
нанда- нанданам
| сыну Махараджи Нанды
|
|
|
шри-нанда-нанданаштакам
| «Шри Нанда-нанданаштаку»
|
патхед йа шраддхаянвитах
| тот, кто читает с верой
|
таред
| пересечёт
|
бхавабдхим
| океан материального существования
|
дустарам
| непреодолимый
|
лабхет
| и достигнет
|
тад-ангхри-йугмакам
| Его стоп
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ШРИ ЙУГАЛАШТАКА
| |
| Мадхавендры Пури Госвами
| |
|
| |
вриндавана-вихарадхау
| во Вриндаване играми украшенные
| |
сач-чид-ананда-виграхау
| вечны, полны знания и блаженства Их формы
| |
мани-мандапа-мадхйа-стхау
| в беседке,из драгоценных камней расположились
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
| |
пита-нила-патау
| Кришна одет в желтые одежды а Радха- в голубые
| |
шантау
| Они очень умиротворены
| |
шйама-гаура-калеварау
| темного и золотистого цвета их Формы
| |
сада раса-ратау сатйау
| с жадностью стремятся совершать игры танца раса
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
| |
бхававистау сада
| Они полны любви друг к другу.
| |
рамйау
| и очень очаровательны
| |
раса-чатурйа-пандитау
| в танце раса Они искусны
| |
мурали-гана-таттва-гйау
| и красивой музыки флейты. ценители
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу
| |
|
| |
йамунопаванавасау
| возле Ямуны в садах, Они находятся
| |
кадамба-нава-мандирау
| и Они также под деревом кадамба в храме.
| |
калпа-друма-вана
| Вриндавана, леса деревьев желаний
| |
адхичау
| Они — царь и царица
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу
| |
|
| |
йамуна-снана
| в водах реки Ямуны, состязаясь
| |
субхагау
| Они выглядят очень красиво.
| |
говардхана-виласинау
| на холме Говардхане Они совершают игры
| |
дивйа-мандара
| из небесных цветов
| |
маладхйау
| гирляндами Они украшены
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
| |
манджира-ранджита-падау
| с позванивающими ножными колокольчиками их стопы
| |
насарга-гаджа-мауктикау
| украшениями из больших жемчужин
| |
мадхура-смера
| и сладостными улыбками
| |
сумукхау
| Их прекрасные лица озарены
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
| |
ананта-коти-брахманде
| неисчислимые миллионы вселенных,
| |
сришти-стхити-анта-каринау
| Они создают, поддерживают и уничтожают
| |
моханау сарва-локанам
| Они очаровывают все живые существа.
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне. поклоны я приношу
| |
|
| |
параспара-расавистау
| взаимной любовью друг к другу Они исполнены
| |
параспара-гана-прийау
| а также ко всем Своим друзьям.
| |
раса-сагара-сампаннау
| подобны двум океанам трансцендентальной любви.
| |
радха-кришнау намамй ахам
| Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу
| |
|
| |
|
| |
| |
Шри Кришначандраштакам
| |
Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами спетая попугаем Щукой
| |
амбуданджанендра-нила-
| Его неотразимо прекрасный облик умаляет красоту
| |
нинди-канти-дамбарах
| грозовых облаков, черную тушь для глаз и сапфиры вместе взятые
| |
кункумодйад арка-видйуд
| отливают оттенком кункумы блистательны, как вспышки молнии
| |
амшу-дивйад-амбарах
| Его одежды сияющие, как восходящее солнце
| |
шримад-анга-чарчитенду-
| Его тело умащено
| |
питанакта-чанданах
| сандаловой пастой, смешанной с камфарой и шафраном
| |
свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавеидра-панданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
| |
ганда-тандавати
| Он носит серьги в форме акул,
| |
пандитандаджеша-кундалаш
| которые искусно танцуют на Его щеках.
| |
чандра-падма-шанда-гарва
| множества лун и цветов лотоса.
| |
-кханданасйа-мандалах
| красота Его лица попирает гордость
| |
баллавишу вардхитатма
| Он затягивает узы
| |
гудха-бхава-бандханах
| тайных экстатических любовных настроений в сердцах гопи.
| |
свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
| |
нитйа-навйа-рупа-веша-
| вечно полны свежести и новизны. Его красота, одежды,
| |
харда-кели-чештитах
| украшения и любовные забавы
| |
кели-нарма-шарма-дайи-
| Его окружают друзья доставляющие радость своими шутками
| |
митра-вринда-вештитах
| луч сияния, исходящего от Шри Вриндавана,
| |
свийа-кели-кананамшу
| Его леса услад сражает красоту
| |
нирджитендра-нанданах
| небесного сада Нандана царя Индры.
| |
свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
| |
према-хема-мандитатма-
| тех чьи сердца украшены золотом чистой любви к Нему
| |
бандхутабхинандитах
| Своих преданных Он наслаждается дружбой
| |
кшауни-лагна-бхала- лока
| Он Сам - владыка неисчислимых вселенных,
| |
-пала-пали-вандитах
| полубоги, управляющие планетами Его почитают поклонами
| |
нитйа-кала-сришта-випра-
| брахманов и старших в определенные фазы дня.
| |
гауравали-ванданах
| Он ежедневно почитает
| |
свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
| |
лилайендра-калийошна-
| Он легко охладил гнев Индры и змея Калии
| |
камса-ватса-гхатакас
| и убил демонов Камсу и Ватсасуру
| |
тат-тад-атма-кели-вришти
| дождем этих разнообразных игр Он утоляет.
| |
пушта-бхакта-чатаках
| жажду птиц чатака, Своих преданных
| |
вирйа-шила-лилайатма-
| Своими героическими подвигами
| |
гхоша-васи-нанданах
| Он доставляет удовольствие Враджаваси
| |
свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
| |
кунджа-раса-кели-сидху-
| нектаром веселого танца раса в рощах Вриндавана
| |
радхикади-тошанас
| Он доставляет наслаждение Шри Радхике и другим гопи
| |
тат-тад-атма-кели-нарма-
| во время этих любовных игр
| |
тат-тад-али-пошанах
| Он обменивается с гопи разными шутками и шалостями.
| |
према-шила-кели-кирти-
| Своей удивительной премой, качествами, игривостью и славой.
| |
вишва-читта-нанданах
| Он удовлетворяет сердце каждого
| |
свангхри-дасйадо 'сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
| |
раса-кели-даршитатма-
| являя игры танца раса, Он показывает вечный путь
| |
шуддха-бхакти-сат-патхах
| чистого любовного преданного служения Ему
| |
свийа-читра-рупа-веша-
| Своей красотой и изысканными одеяниями
| |
манматхали-манматхах.
| Он пленяет сердца всех любящих.
| |
гопикасу нетра-кона-
| уголками Своих глаз Он бросает укромные взгляды на гопи
| |
бхава-вринда-гандханах
| раскрывая им Свои сокровенные любовные желания.
| |
свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов
| |
|
| |
пушпа-чайи-радхика
| когда Шримати Радхика идет собирать цветы
| |
бхимарша-лабдхи-таршитах
| Он страстно желает прикосновения к Ней
| |
према-вамйа-рамйа-
| украшенное любовным своенравием.
| |
радхикасйа-дришти-харшитах
| Ее прелестное лицо видя Он приходит в восторг
| |
радхикорасиха лепа
| украшающей груди Радхики.
| |
эша хари-чанданах
| Он подобен сандаловой пасте,
| |
свангхри-дасйадо "сту ме са
| пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам.
| |
баллавендра-нанданах
| Шри Кришна, сын царя пастухов,
| |
|
| |
аштакена йастванена
| произнося эти восемь стихов
| |
радхика суваллабхам
| того кто очень дорог Шри Радхике
| |
самставити даршане "
| Шри Кришны, даршан даже мимолетный
| |
пи синдхуджади-
| для Лакшми Деви и других возвышенных богинь
| |
дурлабхамтам
| очень трудно получить
| |
йунакти тушта-читта
| но если кто-либо прославляет Его с большим вниманием
| |
эша гхоша-канане
| тогда тот, кто на Голоке Вриндавана.
| |
радхиканга-санга-
| наслаждается сокровенным обществом Радхики,
| |
нандитатма-пада-севане
| одарит такого преданного служением Своим лотосным стопам
| |
|
| |
|
| |
Шри Радхикаштакам
Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами
спетая попугаихой Шари
| |
кункумакта-канчанабджа-
| сияние Ее золотистого тела с оттенком порошка кункумы
| |
гарвахари-гаурабха
| попирает гордость золотого лотоса.
| |
питананчитабджа-гандха-
| исходящее от Нее сладостное благоухание
| |
кирти нинди-саурабха
| смеется над славой аромата лотоса, усыпанного пыльцой.
| |
баллавеша-суну-сарва
| сына царя пастухов все.
| |
ванчхитартха-садхика
| желания Она способна полностью удовлетворить
| |
махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
кауравинда-канти-нинди-
| заставляют устыдиться блеск караллов.
| |
читра-патта-шатика
| Ее изумительные яркие шелковые одежды
| |
кришна-матта-бхринга- кели-
| сведенный с ума шмель по имени Кришна проводит любовные игры
| |
пхулла-пушпа-ватика,
| в саду распустившихся цветов
| |
кришна-нитйа-сангамартха-
| чтобы постоянно общаться со Своим возлюбленным Кришной.
| |
падма-бандху-радхика
| Она ежедневно поклоняется богу Солнца,
| |
махйам атма-пада-падма-
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
саукумарйа-сришта-
| Ее очаровательная девичья утонченность
| |
паллавали-кирти-нчграха
| превосходит только что раскрывшиеся молодые листочки
| |
чандра-чанданотпаленду
| дающей прохладу луны сандаловой пасты, лотосов и камфары
| |
севйа-шита-виграха
| свежесть Ее тела достойна поклонения
| |
свабхимарша-баллавиша-
| прикасаясь к господину гопи
| |
кама-тапа-бадхика
| Она снимает жгучий жар Его страстных желаний
| |
махйам атма-пада-падма-
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
вишва-вандйа-
| хотя те что сами славятся по всей вселенной,
| |
йауватабхивандитапи йа рама
| юные богини, восхищаются богиней удачи, Лакшми Деви
| |
рупа-навйа-йауванади-
| в красоте, великолепии юности и других женских достоинствах
| |
сампада на йатсама
| Ее все же невозможно даже сравнивать со Шри Радхикой.
| |
шила-харда-лилайа ча
| в естественном проявлении любовных игр.
| |
са йато 'сти надхика
| нет никого, кто бы превосходил Радхи ку
| |
махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
раса-ласйа гита-нарма-
| исполнение танца раса пение и шутки
| |
сат-калали-пандита
| многими трансцендентными искусствами в совершенстве владеет
| |
према-рамйа
| необъятная любовь,
| |
-рупавеша-
| непревзойденная красота и восхитительные одежды и украшения
| |
сад-гунали-мандита
| Она украшена множеством божественных качеств,
| |
вишва-навйа-гопа-
| даже среди девушек Враджа, которым поклоняется вся вселенная,
| |
йошидалито 'пи йадхика
| Она - лучшая во всем
| |
махйам атма-пада-.
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
падма-дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
нитйа-навйа-рупакели-
| Она обладает богатством вечной юной красоты, вечных игр
| |
кришна-бхава-сампада
| и вечной любви к Кришне.
| |
кришна-рага-бандха-гопа-
| Ее экстатические чувства любви к Кришне заставляют гопи,
| |
йауватешу-кампада
| трепетать которые тоже без ума влюблены в Кришну
| |
кришна-рупа-веша кели
| на прекрасную форму Кришны, одежды игры.
| |
-лагна-сат-самадхика
| Его украшения и Она всегда медитирует
| |
махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам
| |
-дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
сведа-кампа-кантакашру
| Ее украшают восемь экстатических признаков: дрожь, испарина,
| |
гадгадади-санчита-
| встающие дыбом волосы на теле, слезы, срывающийся голос и другие
| |
марша-харша-ваматади
| такими как - нетерпение, ликование, настойчивость и другие.
| |
бхава-бхушананчита
| различными экстатическими эмоциями Она также украшена
| |
кришна-нетра-тоширатна-
| приносящие полное удовлетворение глазам Кришны драгоценности
| |
манданали-дадхика
| Она носит
| |
махйам атма-пада-падма-
| пусть Своим лотосным стопам
| |
дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
йа кшанардха-кришна-
| даже если с Кришной на долю секунды
| |
випрайога-сантатодита-
| Она разлучается Ее охватывают
| |
нека-даинйа-чапалади
| ужасные страдания, беспокойства
| |
бхава-вринда-модита
| и множество других экстатических признаков разлуки.
| |
йатна-лабдха-
| когда же после некоторых усилий
| |
кришна-санга-
| Она вновь обретает общество Кришны,
| |
ниргатакхиладхика
| все Ее страдания тотчас же исчезают
| |
махйам атма-пада-падма
| пусть Своим лотосным стопам.
| |
дасйадасту радхика
| служением Шри Радхика одарит меня
| |
|
| |
аштакена йастванена
| того, кто прославляет Ее повторением этих восьми стихов,
| |
наути кришнаваллабхам
| Шримати Радхарани, которая очень дорога Господу Кришне.
| |
даршане 'пи шаиладжади
| даже беглого взгляда Ее для Парвати и других возвышенных богинь
| |
йошидали-дурлабхам
| очень трудно удостоиться
| |
кришна-санга-
| общением с Кришной,
| |
нандитатма
| постоянным наслаждающаяся
| |
дасйа-сидху-бхаджанам
| сладостным нектаром личного служения Себе
| |
там кароти нандитали-
| Она одарит
| |
санчайашу са джанам
| в кругу близких подруг
| |
|
| |
КАЛАЙАТИ НАЙАНАМ
| |
Шри Рамананды Райа
| |
|
| |
калайати найанам диши диши валитам
| глаза Радхи движутся во все стороны,
| |
пагкаджамива мриду-марута-чалитам
| как лотос колышется при легком ветерке.
| |
|
| |
кели-випинам правишати-радха
| Радха входит в лес игр терзаемая
| |
пратипада-самудита манасиджа-бадха
| вечно возрастающими любовными желаниями
| |
|
| |
винидадхати мриду-мантхара-падам
| Она ступает грациозными маленькими шагами
| |
рачайати кунджара-гатиманувадам
| подобно слонихе
| |
|
| |
джанайати рудра-гаджадхипа-мудхитам
| счастье Пратапарудре пусть принесут
| |
рамананда-райа-кави-гадитам
| эти строки, произнесенные Раманандой Раем
| |
| | | | | | | | | |