Читайте также: |
|
Песня - 4 | |
туми сарвешварешвара | Ты Господь всего сущего |
браджендра-кумара! | о юный сын Царя Враджи |
томара иччхайа | по Твоей воле |
бишве | в этой вселенной |
сриджана самхара | происходят творение и разрушение. |
таба иччха-мата | по Твоей воле |
брахма карена сриджана | Господь Брахма творит, |
таба иччха-мата | и по Твоей воле |
бишну корена палана | Господь Вишну поддерживает |
таба иччха-мате | по Твоему желанию |
шиба карена самхара | Господь Шива разрушает, |
таба иччха-мата | по Твоему желанию |
майа срдже карагара | майа строит тюрьму этого мира. |
таба иччха-мате | по Твоей воле |
джибера джанама-марана | живые существа рождаются и умирают |
самриддхи-нипате | проходят через процветание и упадок |
духкха сукха-самгхатана | печаль и счастье |
мичхе майа-баддха | во лжи связанная майей |
джиба аша-паше | крошечная душа в кандалах мирских желаний. |
пхире | тщетно борется |
таба иччха бина | без Твоей санкции |
кичху карите на паре | ничего сделать. она не сможет |
туми то ракшака | Ты мой защитник |
ара палака амара | и хозяин. мой |
томара чарана бина | без Твоих лотосных стоп |
аша нахи ара | никакой надежды. нет для меня |
ниджа-бала-чешта-прати | своим собственным силам и усилиям, |
бхараса чхадийа | не доверяя больше |
томара иччхайа | на Твою волю. |
ачхи нирбхара карийа | я полагаюсь единственно |
бхакативинода | Бхактивинода |
ати дина акинчана | очень беден, и его гордость сравнялась с землей. |
томара иччхайа | как Ты пожелаешь |
тара джибана марана | он может жить или умереть |
ЧАСТЬ 4 Авашйа Ракшибе | Кришна - Вишваса Палана Вера в Кришну, как защитника 4 песни Песня - 1 | |||
екхана буджхину прабху! | теперь я знаю, о Господь | |||
томара чарана | что Твои божественные стопы | |||
ашокабхайамрита | прибежище, свободное ото всех страхов и печали, | |||
пурна сарва-кшана | исполненные вечно сладостного нектара | |||
сакала чхадийа | все отбросив | |||
туйа чарана-камале | у лотосов стоп | |||
подийачхи ами натха! | я подношу себя и все, что у меня есть о Господь, | |||
таба пада-тале | у твоих лотосных стоп | |||
таба пада-падма натха! | Твоих стоп лотосы о Господь | |||
ракшибе амаре | будут хранить меня | |||
ара ракша-карта нахи | иной защиты, кроме Тебя. нет | |||
е бхава-самсаре | в этом мире рождения и смерти | |||
ами таба нитйа-даса – | как Твоего вечного слугу | |||
джанину е-бара | наконец я осознал себя | |||
амара палана- | мои заботы – | |||
бхара екхана томара | бремя теперь Твое | |||
бада духкха паийачхи | большое горе я испытывал | |||
сватантра джибане | в независимой жизни | |||
саба духкха дуре гела | все несчастья далеко ушли | |||
о пада-баране | когда принял Твои стопы | |||
дже-пада лагийа рама | Твоих лотосных стоп,ради Лакшми, | |||
тапасйа карила | аскезы совершала | |||
дже-пада падийа | только обретя место у Твоих лотсоных стоп | |||
шиба шибатва | Господь Шива своего качества благоприятности. | |||
лобхила | достиг | |||
йе-пада лабхийа брахма | обретя эти стопы, Господь Брахма | |||
критартха хаила | достиг успеха в жизни, | |||
йе-пада нарада муни | эти стопы великий мудрец Нарада Муни | |||
хридайе дхарила | в своем сердце хранил | |||
сеи се абхайа пада | прогоняют все страхи Твои лотосные стопы | |||
ширете дхарийа | на голову поставив их | |||
парама-ананде начи | я танцую в великом экстазе, | |||
пада-гуна гаийа | их славу.воспевая | |||
самсара-випада хате | мирских скитаний. от опасностей | |||
абашйа уддхара | немедленно освободят | |||
бхакативинода | Бхактивиноду | |||
о пада карибе томара | лотосные стопы Твои | |||
Песня - 2 | ||||
туми то марибе йаре | кого Ты пожелаешь убить | |||
ке таре ракхите паре | того защитить кто сможет? | |||
таба иччха-баша | Твоей воле. послушны | |||
трибхуван | все три мира | |||
брахма-ади деба-гана | возглавляемые Брахмой, полубоги | |||
таба даса | твои слуги, | |||
аганана | бесчисленные | |||
каре таба | стоящие в готовности | |||
аджнара палана | Твое приказание. исполнить | |||
таба иччха-мате йата | по Твоей воле | |||
граха-гана абирата, | планеты постоянно | |||
шубхашубха пхала | благоприятное или неблагоприятное влияние | |||
каре дана | будут оказывать | |||
рога-шока- | болезнь, горе, | |||
мрити-бхайа, | смерть и страх | |||
таба иччха-мате | по Твоей воле | |||
хайа | приходят. | |||
таба аджна | Твои приказания | |||
шада балаван | всегда всесильны | |||
таба бхайе | перед Тобой встрахе | |||
байу байа | ветер дует, | |||
чандра сурйа самудайа | солнце, луна восходят | |||
сва-сва нийамита | свои предписанные | |||
карйа каре | выполняют обязанности | |||
туми то парамешвара | Ты Верховный Господь | |||
пара-брахма паратпара | Верховный Дух, стоящий превыше всего | |||
таба баса | Твоя обитель | |||
бхаката-антаре | любящего Тебя преданного. в сердце | |||
сада-шуддха | Ты вечно чист | |||
сиддхи-кама | все Твои желания исполняются | |||
бхаката-ватсала нама | Бхакта-ватсала Тебя зовут ибо Ты очень нежен к Ваишнавам | |||
бхаката-джанера | Своих любящих преданных | |||
нитйа-свами | Ты вечный Господь | |||
туми то ракхибе йаре | кого Ты пожелаешь защитить | |||
ке таре марите паре | того кто убить сможет? | |||
сакала бидхира | всех законов. | |||
бидхи туми, | закон Ты | |||
томара чаране натха! | к Твоим лотосным стопам о Господь | |||
карийачхе пранипата | склонился | |||
бхакативинода таба даса | Бхакти винода Твой вечный слуга | |||
бипада хаите свами! | ото всех опасностей о повелитель, | |||
абашйа тахаре туми ракшибе | несомненно его Ты защитишь | |||
тахара е вишваса | он лелеет в себе веру | |||
Песня - 3 | ||||
атма-самарпане | когда я предался Тебе, | |||
гела абхимана | это сняло с меня бремя ложной гордости. | |||
нахи карабун | не буду я больше стараться | |||
ниджа ракха-бидхана | ради собственного благополучия. | |||
туйа дхана джани | в Твоей защите | |||
тухун ракхоби, натха, | я уверен о Господь | |||
палйа годхана | ибо, подобно одной из твоих коров или телят | |||
джнана кари тува сатха | я Твое драгоценное сокровище. | |||
чараоби мадхаба! | паси меня о Мадхава | |||
йамуна-тире | на берегах Ямуны | |||
бамши баджаота | на флейте.грациозно играя | |||
дакоби дхире | позови нежно | |||
агха-бака марата | гигантских демонов, таких как Агха и Бака убивая | |||
ракша-бидхана | полную защиту, | |||
караби сада тухун | вседа будешь давать Ты | |||
гокула-кана! | о любовь Гокулы! | |||
ракша караби тухун | защитишь Ты | |||
нишчайа джани | твердо уверенный | |||
пана карабун хама | я напьюсь | |||
джанума-пани | воды из Ямуны. | |||
калийа-докха | яд змея Калийи | |||
караби бинаша | уничтожишь | |||
шодхаби нади-джала, | очистишь воды Ямуны, | |||
бадаоби аша | и этими героическими деяниями усилишь нашу веру | |||
пийата дабанала | проглотя лесной пожар | |||
ракхиба мойа | несомненно защитишь меня | |||
гопала, гобинда | Гопалом и Говиндой, | |||
нама таба хайа | Ты, кого зовут, | |||
сура-пати | когда, царь полубогов Индра | |||
дурмати-наша бичари | злые замыслы задумав | |||
ракшоби баршане, | защитишь нас от, потоков дождя, | |||
гири бара-дхари! | подняв могучий Холм Говардхана! | |||
чатур-анана | когда четырехголовый Брахма | |||
карабо джаб чори | украдет Твоих друзей-пастушков и телят | |||
ракша короби мое, | то Ты тоже несомненно защитишь меня | |||
гокула-хари! | о Гокула Хари! | |||
бхакативинода | теперь Бхактивинода | |||
туйа гокула-дхана | принадлежит Гокуле, Твоей святой обители. | |||
ракшоби кешава! | защити меня о Кешава | |||
корато джатан | пожалуйста, огради Своей заботой. | |||
Песня - 4 | ||||
чходата | ушли | |||
пуруша-абхимана | все отождествления с мужским телом. | |||
кинкари хаилун | я твоя вечная служанка | |||
аджи, кана! | теперь о Кана | |||
браджа-бипине | в рощах Враджа | |||
сакхи-сатха | как последовательница одной из сакхи. | |||
себана карабун | преданное служение я буду нести, | |||
радха-натха! | о Господь Радхи | |||
кусуме гантхабун | из лесных цветов ожерелье | |||
хара | я буду нанизывать | |||
туласи-мани-манджари | и бутоны туласи будут дррагоценными камнями | |||
тара | в этом ожерелье | |||
йатане деобун | с величайшей осторожностью я вручу | |||
сакхи-каре | гирлянду этой близкой преданной | |||
хате лаоба | примет ее. | |||
сакхи адаре | она с нежностью | |||
сакхи диба | затем она оденет гирлянду | |||
туйа духук гале | на Ваши шеи, | |||
дурата херобун | издалека. я буду наблюдать за этим чудом | |||
кутухале | в изумлении | |||
сакхи кахаба | тогда эта приближенная скажет мне | |||
шуна сундари! | "послушай, о прекрасная | |||
рахаби кундже | оставайся в этой роще | |||
мама кинкари | и помогай мне | |||
гантхоби мала | ты будешь нанизывать цветочные гирлянды | |||
мано-харини | прекрасные | |||
нити | каждый день | |||
радха-кришна-бимохини | так очаровывающие Радху и Кришну. | |||
туйа ракшана-бхара хамара. | я позабочусь о тебе | |||
мама кунджа | теперь моя роща | |||
кутира тохара | и хижина твои. | |||
радха-мадхава | Радхе и Мадхаве | |||
себана-кале | когда я буду служить | |||
рахоби | ты будешь | |||
хамара антарале | помогать. | |||
тамбула саджи | тамбулу, приготовив | |||
карпура ани | и камфору принеся | |||
деоби мое | ты подашь их мне, | |||
апана джани | что я принадлежу тебе зная" | |||
бхакативинода | Бхактивинода, | |||
шуни бат | услышав все эти наставления, | |||
сакхи-паде | к лотосным стопам этой приближенной сакхи. | |||
каре пранипат | склоняется | |||
ЧАСТЬ 5 | бхакти-анукула-матра карджера свикара | |||
Принять действия, развивающие чистую преданность. | ||||
песня 1 | ||||
туйа-бхакти-анукула | благоприятное для преданного служения Тебе | |||
дже-дже карйа хайа | которое действие | |||
парама-джатане таха | с превеликим усердием | |||
корибо нишчой | буду делать несомненно | |||
бхакти-анукула | благоприятного для бхакти | |||
йата вишайа самсаре | сколько есть в материальном мире | |||
кариба тахате рати | буду ощущать в том любовь | |||
индрийера дваре | чувств посредством | |||
шуниба томара катха | буду слушать о Тебе рассказы | |||
йатна карийа | сосредоточив внимание | |||
декхиба томара дхама | буду смотреть на Твою обитель | |||
найана бхорийа | глаза наполняя | |||
томара прасаде | Твоей милостью | |||
деха кариба пошана | тело буду поддерживать | |||
наиведья-туласи-гхрана | подношения туласи запах | |||
карибо грахан | буду вдыхать | |||
кара-дваре кариба | руками буду делать | |||
томара сева сада | Тебе служение всегда | |||
томара васати-стхале | Твоего месте пребывания | |||
басиба сарвада | буду жить всегда. | |||
томара севайа кама | Тебе в служении желания | |||
нийога карибатомара | буду использовать | |||
видвеши джане | по отношению к ненавидящим людям | |||
кродха декхйиба | гневбуду выказывать | |||
еи-рупе сарва-вртти | все порывы сердца все склонности | |||
ара сарва- бхава | а также все чувства и мысли | |||
туйа анукула хайе | в служении Тебе благоприятные | |||
лабхука прабхава | окрепнут духом | |||
туйа бхакта-анукула | все что слугам Господа приносит благо | |||
джаха джаха кори | пусть | |||
туйа бхакти-анукула | благоприятным для преданного служения | |||
боли таха дхори | станет для меня | |||
бхакативинода нахи | бхактивинод не разбирает более | |||
джани дхармадхарма | где праведность где грех | |||
бхакти-анукула | пусть вселяет в сердце бхакти | |||
тара хау саба карма | каждое движение мое | |||
Песня2 | ||||
годрума-дхаме | в обители древ желаний | |||
бхаджана-анакуле | благоприятной для поклонения | |||
мадхура | в Мадхуре | |||
шри нандишвара-саматуле | Шри Навадвипе равной | |||
танхи маха | в той великой | |||
сурабхи-кунджа-кутире | роще сурабхи в хижине | |||
баитхобун хама | поселюсь я | |||
сура-татини-тире | на берегу божественной Ганги | |||
гаура-бхаката прийа | любимых слуг Гаура Хари | |||
веша-дадхана | в одежды я облачусь | |||
тилака-туласи мала | тилакой и гирляндой из туласи | |||
шобхамана | украшенный | |||
чампака-бакула | чампака-бакула | |||
кадамба-тамал | кадамба-тамал | |||
ропато-нирамибо | посадив разобью | |||
кунджа-вишал | сад просторный | |||
мадхави-малати | мадхави-малати | |||
утхабун-тахе | выращу | |||
чхайа-мандапа | тенистый навес | |||
коробун-танхи махе | сделаю в почтении | |||
ропобун татра | посажу там | |||
кусума ванна раджи | цветочные клумбы рядами | |||
джутхи джати малли | цветов джутхи джати и малли | |||
вираджабо саджи | ковер украсит | |||
манче басаобун | на трон усажу | |||
туласи махарани | царицу туласи | |||
киртана садж джа | для киртана необходимое | |||
танхи ракхабо ани | сложу принеся | |||
вайшнава джана саха | с вайшнавами вместе | |||
гаобун нам | буду петь имя господа | |||
джайа годрума | слава годруме | |||
джайа гаура ки-дхам | господа Гауранги обители | |||
бхакативинода | бхактивинода | |||
бхакти-анукул | открыт для бхакти | |||
джайа кунджа мунджа | славит рощу сурабхи | |||
сура-нади-кул | на берегу божественной Ганги | |||
шуддха-бхаката | чистых преданных | |||
чарана-рену, | пыль с лотосных стоп | |||
бхаджана-анукула | благоприятствует преданному служению | |||
бхаката-сева, | служение же вайшнавам | |||
парама-сиддхи | высшее совершенство | |||
према-латикара мула | и корень нежного ростка божественной любви. | |||
мадхава-титхи | святые праздничные дни - такие, как Джанмаштами и Экадаши | |||
бхакти-джанани, | это мать преданности | |||
джатане палана кори | для тех, кто с почтением относится к ним. | |||
кришна-басати, | святые места игр Шри Кришны. | |||
басати боли', | местом своего жительства | |||
парама адаре бори | с благоговением и любовью я избрал | |||
гаур амара, | Господь Гаурасундара мой | |||
дже-саба стхане, | где, являя Свои игры, путешествовал по всем местам | |||
корало бхрамана ранге | я пройду радостно | |||
се-саба стхана, | эти все места | |||
херибо ами | буду лицезреть | |||
пранайи-бхаката-санге | вместе с любящими преданными | |||
мриданга-бадйа, | звуки мриданги | |||
шуните мана, | стоит мне услышать,в моем уме | |||
абасара сада джаче | возникает желание присоединиться к киртану | |||
гаура-бихита | учрежденному Гаурангой | |||
киртана шуни' | а когда я слышу песни, в которых поется об играх Гаурачандры, | |||
ананде хридойа наче | мое сердце в экстазе танцует | |||
джугала-мурти | божественной четы, Шри Шри Радхи Кришны, мурти | |||
декхийа мора, | созерцая я | |||
парама-ананда хойа | несказанную радость испытываю | |||
прасада-себа, | прасад Господа | |||
корите хойа, | почитая | |||
сакала прапанча джайа | я все мирские иллюзии побеждаю. | |||
дже-дина грихе, | как в моем доме | |||
бхаджана декхи, | поклоняются и служат Господу Хари когда я вижу | |||
грихете голока бхайа | он тут же превращается в Голоку Вриндавану | |||
чарана-сидху, | когда я принимаю чаранамриту, которой омывали Божества, | |||
декхийа ганга, | я вижу священные воды Ганги, стекающие со стоп Господа | |||
сукха са сима пайа | и мое счастье не знает границ. | |||
туласи декхи' | священное дерево туласи | |||
джурайа прана, | утешение моей души, | |||
мадхава-тошани джани | она дарует радость Господу Кришне я знаю | |||
гаура-прийа | так любимый Господом Чайтаньей, | |||
шака-севане, | шак когда я почитаю, | |||
дживана сартхака мани | моя жизнь не бессмысленна. я убеждаюсь | |||
бхакативинода, | Бхактивинода | |||
кришна-бхаджане | служению Шри Кришне. | |||
анукула пайа джаха | все, что благоприятствует | |||
прати-дибасе, | изо дня в день | |||
парама-сукхе, | с величайшей радостью | |||
свикара коройе таха | принимает | |||
ПЕСНЯ 4 | ||||
радха-кунда-тата | на берегу радха кунды | |||
кунджа-кутир | в роще хижина | |||
говардхана-парвата | холм Говордхан | |||
джамуна-тир | берег Ямуны | |||
кусума-саровара | озеро Кусум Саровара | |||
манаса-ганга | озеро Манаси Ганга | |||
калинда-нандини | дочь Калинды - Ямуна | |||
випула-таранга | с огромными волнами | |||
бамши-бата | Вамши Вата | |||
гокула-дхира-самир | Гокула Дхира Самира | |||
бриндавана тару | деревья Вриндавана | |||
латика-банир | лианы и тростник | |||
кхага-мрига-кула | пёстрых птиц стаи и оленей | |||
малая-батас | душистый ветер с гор Малая | |||
майура, бхрамара | павлины пчелы | |||
мурали вилас | нежный звук флейты | |||
вену шринга | пастуший рожок | |||
пада чихна мегха-мала | следы в пыли,вереницы облаков | |||
васанта, шашанка | весна, луна | |||
шанкха, каратала | гул раковины низкой, караталы | |||
джугала-виласе | для игр божественной четы | |||
анукула-джани | благоприятны я знаю | |||
лила-виласа | игры и развлечения | |||
уддипака-мани | разжигающими считаю | |||
э-саба чходато | где нет сокровищ этих | |||
канхи нахи джау | там меня не будет | |||
э-саба чходато | без них | |||
парана харау | безцельна жизнь | |||
бхакативинода кохе | Бхактивинода молит | |||
шуно кан | услышь меня о Возлюбленый | |||
туйа уддипака | всё, что пробуждает память о тебе | |||
хамара паран | моя жизнь | |||
ЧАСТЬ 6 | Бхакти-пратикула-бхава Варданангикара 4 песни | |||
Оставить поведение, неблагоприятное для чистой преданности | ||||
Песня - 1 | ||||
кешаба! туйа | о Кешава, это Твое | |||
джагата бичитра | материальное творение очень странное | |||
карама-випаке, | пожиная результаты своих эгоистических поступков | |||
бхава-бана | по лесу этой вселенной, | |||
бхрама-и | я блуждал | |||
пекхалун ранга | и наблюдал любопытных | |||
баху читра | множество зрешищ | |||
туйа пада-бисмрити | забвение о Твоих лотосных стопах | |||
а-мара йантрана, | вызвало боль и страдания | |||
клеша-дахане | в пламени страдании, | |||
дохи йаиа | когда я горел | |||
капила, патанджал | мои будущие спасители - Капила, | |||
гаутама, канабходжи, | Гаутама, Канада | |||
джаимини, бауддха | Джаимини и Буддха. | |||
аойе дхаиа | мне на помощь устремились | |||
саб кои ниджа-мате | каждый свой взгляд на вещи, провозглашает | |||
бхукти, мукти йачата | различными удовольствиями и освобождением соблазняя | |||
пата-и нана-бидха пханда | в качестве наживки на их философских крючках | |||
со-сабу - банчака, | все они обманщики, | |||
туйа бхакти | от преданного служения Тебе | |||
бахир-мукха, | отвернувшиеся | |||
гхатаойе | навлекают | |||
бишама парамада | тяжкие несчастья | |||
баимукха-банчане | в отвращении и обмане | |||
бхата со-сабу, | ученые все эти | |||
нирамила вивидха | встретили различную | |||
пасара | известность | |||
дандабат дурата | приносит этим философам- обманщикам поклоны издалека. | |||
бхакативинода бхела | Бхактивинода, | |||
бхаката-чарана кори сара | прибежище у стоп Ваишнавов считая сутью, | |||
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ВВОДНАЯ ПЕСНЯ 2 страница | | | ВВОДНАЯ ПЕСНЯ 4 страница |