Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Скотина, на три с лишним недели бросили человека на произвол судьбы ког-

Читайте также:
  1. European Court of Human Rights (Европейский суд по правам человека).
  2. II. ИДЕЯ СУДЬБЫ И ПРИНЦИП ПРИЧИННОСТИ 1 страница
  3. II. ИДЕЯ СУДЬБЫ И ПРИНЦИП ПРИЧИННОСТИ 2 страница
  4. II. ИДЕЯ СУДЬБЫ И ПРИНЦИП ПРИЧИННОСТИ 3 страница
  5. II. ИДЕЯ СУДЬБЫ И ПРИНЦИП ПРИЧИННОСТИ 4 страница
  6. Quot;На мой взгляд, чувство юмора должно быть краеугольным камнем будущей религиозности человека".
  7. Quot;На мой взгляд, чувство юмора должно быть краеугольным камнем будущей религиозности человека".

да он в таком состоянии?

- Вы только послушайте его, ребята! - пожимая плечами, сказал Феджин.

- А мы-то принесли ему все Эти чудесные вещи.

- Вещи в своем роде не плохи, - заметил мистер Сайкс, слегка смягчив-

Шись после того, как окинул взглядом стол, - но что вы можете сказать в

свое оправдание? Почему вы бросили меня здесь, голодного, больного, без

Денег и вообще без всего и черт знает сколько времени обращали на меня

не больше внимания, чем на эту вот собаку?.. Прогони ее, Чарли!

- Никогда еще я не видел такой потешной собаки! - воскликнул юный

Бейтс, исполняя его просьбу. - Чует съестное не хуже, чем старая леди,

Идущая на рынок. Эта собака могла бы сколотить себе состояние на сцене и

Вдобавок оживить представление.

- А ну, молчи!.. - крикнул Сайкс, когда собака, не переставая рычать,

Уползла под кровать. - Так что же вы скажете в свое оправдание, тощий,

старый кровопийца?

- Меня больше недели не было в Лондоне. Дела были разные, - ответил

Еврей.

- А другие две недели? - спросил Сайкс. - Другие две недели, когда я

валялся здесь, как больная крыса в норе?

- Я ничего не мог поделать, Билл. Нельзя пускаться на людях в длинные

Объяснения... Я ничего не мог поделать, клянусь честью.

- Чем это вы клянетесь? - с величайшим презрением проворчал Сайкс. -

Эй, вы, мальчишки, пусть ктонибудь из вас отрежет мне кусок паштета,

Чтобы отбить Этот вкус во рту, иначе я совсем задохнусь.

- Не раздражайтесь, мой милый, - смиренно уговаривал Феджин. - Я ни-

Когда не забывал вас, Билл, никогда.

- Да, я готов биться об заклад, что не забывали, - с горькой усмешкой

Отозвался Сайкс. - Все время, пока я лежал здесь в жару и лихорадке, вы

замышляли всякие планы и козни: Билл сделает то, Билл сделает это, и

Билл сделает все за чертовски низкую плату, как только поправится - он

Достаточно беден, чтобы работать на вас. Если бы не эта девушка, я отп-

Равился бы на тот свет.

- Полно, Билл, - возразил Феджин, жадно ухватившись за эти слова. -

"Если бы не эта девушка"! Кто, как не бедный старый Феджин, помог вам

обзавестись такой ловкой девушкой?

- Это он правду говорит, - сказала Нэнси, быстро шагнув вперед. - Ос-

Тавь его, оставь в покое.

Вмешательство Нэнси изменило характер беседы, так как мальчики, под-

Метив хитрое подмигивание осторожного старого еврея, начали угощать ее

Спиртным, - впрочем, пила она очень умеренно, а Феджин, обнаружив нес-

Войственную ему веселость, постепенно привел мистера Сайкса в лучшее

Расположение духа, притворившись, будто считает его угрозы милыми шуточ-

Ками, и вдобавок они от души посмеялись над теми двумя-тремя грубыми

Остротами, до которых снизошел Сайкс, предварительно приложившись нес-


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Лежала его лучшей половине. Он прекрасно помнил тот вечер, когда умерла | Старая, поношенная верхняя одежда, которая была на них, могла послу- | Ся из двери во втором этаже. | Да-то были склады, как вдруг яркая вспышка молнии осветила отверстие на- | Как и раньше. | Тал на стол двадцать пять соверенов и подвинул их к женщине. | Ней грязный клочок бумаги. | Бойтесь. Будь это в моих интересах, я преспокойно отправил бы вас туда, | Монкс вздрагивал при виде каждой тени, а мистер Бамбл, держа свой фонарь | Каким она ответили на вопрос мистера Сайкса. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Джек Даукинс (иными словами - Ловкий Плут), вошедший в комнату вслед за| Колько раз к бутылке со спиртом.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)