Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кафедра иностранных языков. Задания к контрольным работам и методические указания для их выполнения

Читайте также:
  1. Im Sprachkurs (На курсах иностранных языков)
  2. Uml; Министерство иностранных дел Российской Федерации, дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации.
  3. Автор: Рубен Заргарян, кандидат исторических наук, советник министра иностранных дел НКР
  4. Будут упрощены правила доступа иностранных компаний на российский страховой рынок
  5. В) государственными гарантиями прав иностранных инвесторов
  6. Взаимоотношение церковнославянского и греческого языков. Роль греческого языка византийской эпохи в формировании основного литературного языка Древней Руси
  7. Влияние закона аналогии на прогнозирование языковой нормы.

 

ЗАДАНИЯ К КОНТРОЛЬНЫМ РАБОТАМ И МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИХ ВЫПОЛНЕНИЯ

по дисциплине «Иностранный язык» (немецкий )

для студентов всех специальностей заочной формы обучения

 

 

Екатеринбург 2012

Задания к контрольным работам и методические указания для их выполнения. Екатеринбург, ГОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т», 2012 г. 47 с.

 

Составители: ст. преп. Н.В. Альбрехт,

ст. преп. Н.М. Демьяненко

 

Рецензент к.п.н., доцент Б.А. Ускова

 

Задания к контрольным работам и методические указания для их выполнения предназначены для закрепления и контроля изучения определенного грамматического материала согласно программе, приобретения практических навыков перевода научно-популярных текстов.

 

Одобрены на заседании кафедры иностранных языков. Протокол от 26.03.2009г, №2.

 

Заведующая кафедрой И.Д. Белеева

 

Рекомендованы к печати методической комиссией Института лингвистики РГППУ. Протокол от 2012 г., №

 

Председатель

методической комиссии

Института лингвистики РГППУ Т.А. Знаменская

 

© ГОУ ВПО «Российский государственный

профессионально-педагогический

университет», 2012

 

 

Введение

Целью обучения студентов немецкому языку является практическое овладение ими этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности для извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) применяется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется использовать общественно-политическую литературу и материалы периодической печати, способствующие выполнению целей и задач обучения.

Программа предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов. Аудиторная работа под руководством преподавателя заключается в проведении групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.).

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ И ОФОРМЛЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

Количество контрольных заданий, выполняемых студентом на каждом курсе, устанавливается учебным планом вуза.

Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради.

Контрольные работы должны быть написаны на развернутом листе тетради аккуратным, четким почерком.

Материал контрольной работы следует располагать в следующем порядке: на левой странице выполняются задания на немецком языке, на правой - на русском языке, на той и другой страницах необходимо оставить широкие поля для замечаний.

Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящих методических указаниях.

Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

 

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие зачет по текстам в объеме, предусмотренном программой, т.е. в объеме текстов учебника или учебных пособий по немецкому языку по специальности вуза.

Для получения зачета студент должен уметь:

а) читать со словарем незнакомый текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно);

б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

 

К экзамену по немецкому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I курс, выполнившие письменные контрольные работы и сдавшие учебный материал по чтению за II курс.

На экзамене по немецкому языку проверяются умения: а) читать со словарем текст по специальности вуза (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно);

6) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса немецкого языка в объеме, предусмотренном программой.


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 106 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их. | X. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1, 2, 4-й. | X. Прочитайте текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1,3-й. | V. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1, 3, 4-й. | III. Из данных предложений выберите предложение с придаточными причины и переведите его. | V. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно абзацы 1,3-й. | V. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно абзацы 2, 4, 5-й. | II. Переведите предложения, обращая внимание на правильность передачи формы сказуемого. | I. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в Passiv; подчеркните в них сказуемое, укажите время и переведите эти предложения. | VI. Переведите текст. Перепишите и переведите письменно 1, 2-й абзацы текста. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №3| КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)