|
Глава 3. Дружба начинается
– Првый курс, за мной!
Праздник закончился. Джеймс посмотрел на того, кто их позвал. Высокий парень и девушка стояли возле стола. Он встал и присоединился к группе, суетящейся возле них. У обоих были значки префектов на мантиях и оба улыбались вызывающими доверие улыбками, пытаясь собрать детей вокруг себя.
– Я Адам Мартин, а это Минни Кларк, – сказал парень. – Мы старосты-пятикурсники и сейчас покажем вам дорогу в Башню Гриффиндора. Мы проведем вас самым коротким путем. Однако потом вы сможете исследовать замок и обнаружить новые.
– Вы должны быть внимательны, – добавила Минни. – Иногда двери не открываются, пока вы их не попросите, иногда лестницы меняют направление. А еще есть несколько хитрых ступенек, сквозь которые вы можете провалиться. Просто не отставайте от нас, и все будет хорошо.
– Идем! – позвал Адам. – Все за мной!
Минни подождала, пока все пройдут, и пошла сзади, чтобы быть уверенной, что никто не потерялся. Она улыбнулась группе первокурсниц, которые выглядели очень испуганными.
– Не беспокойтесь, – успокоила она их. – Все будет отлично. Вы полюбите Хогвартс.
Джеймс оглянулся на Минни и вновь увидел Лили Эванс. Она определенно была необычайно красивой девочкой. Ему надо будет с ней познакомиться.
Они столько раз поворачивали, что Джеймс был уверен, что ни за что не найдет дорогу назад. Наконец они остановились у портрета толстой дамы в розовом платье.
– Это Полная Дама, – сообщил им Адам. – Она охраняет башню Гриффиндора. Без пароля она вас не пропустит.
Полная Дама улыбнулась.
– Как провел лето, Адам?
– Замечательно,» ответил Адам. Он повернулся к студентам. – Пароль – ‘доблесть’.
Улыбнувшись, Полная Дама повернулась и открыла комнату отдыха Гриффиндора. Адам завел детей внутрь и остановился в центре. Когда Минни зашла и закрыла дверь, он заговорил вновь.
– Это общая комната. Здесь вы будете проводить свое свободное время по вечерам. Сегодня вам лучше подняться в спальни и распаковать свои вещи. Уверен, вы все измотаны.
– Завтра за завтраком вы получите свое расписание, – сообщила им Минни. – Профессор МакГонагалл, преподаватель трансфигурации, наш декан, именно она всегда вручает каждому расписание. – Она повернулась к девочкам. – Леди, если вы пройдете за мной, я покажу вам вашу спальню.
– А вы, джентльмены, за мной, – сказал Адам, указывая на дверь.
Когда мальчики поднялись по винтовой лестнице, Адам повернулся к ним.
– Так, на всякий случай, не пытайтесь зайти в спальню девочек. Ступеньки превратятся в плоскую поверхность, и вы просто соскользнете назад. – Он ухмыльнулся. – Неприятно узнавать это на личном опыте.
Сириус повернулся к Джеймсу с усмешкой на лице:
– Можешь в это поверить?
Джеймс усмехнулся в ответ.
– Нам сюда, – произнес Адам, остановившись напротив двери с табличкой «Первокурсники».– Добро пожаловать в ваш дом до июня. Завтра утром я и Минни встретим вас в общей комнате и проводим на завтрак. Встречаемся в 7:30, хорошо? Спокойной ночи, парни.
Джеймс, Сириус, Ремус и Питер зашли в комнату. Кровати с пологом на четырех столбиках стояли полукругом, около каждой стоял шкаф, сундук и тумбочка. Багаж лежал около кроватей. Джеймс подошел к своему чемодану и с щелчком открыл его.
– Думаю, нам следует распаковаться.
Остальные мальчики подошли к своим чемоданам и открыли их.
– Питер, расскажи нам о себе, – сказал Сириус, когда они выложили свои вещи.
– Что вы хотите знать? – нервно спросил Питер.
Сириус недоверчиво ухмыльнулся:
– Питер, успокойся. Просто расскажи нам о своей семье или еще что-нибудь. Ты не должен нас бояться. Мы не кусаемся.
Ремус уронил вещи, которые нес, и быстро наклонился, чтобы собрать их.
– Поосторожней там! – сказал Джеймс. – Помощь нужна?
– Нет, я уже собрал, – ответил Ремус, выпрямляясь, его лицо немного покраснело.
– Ну же, Питер, – подбодрил Сириус.
Питер пожал плечами и посмотрел на Джеймса и Ремуса, как бы прося о помощи:
– Ну, я единственный ребенок, – сказал Питер. – Из чистокровной семьи.
Сириус нахмурился:
– Это важно для твоей семьи? Быть чистокровными?
Питер опять пожал плечами:
– Мои родители не говорят об этом часто. Я считаю, что мы такие, какие есть, правильно? И мы ничего не можем с этим поделать.
– Согласен, – сказал Сириус. – Я ненавижу одержимость моей семьи чистотой крови. Жаль, что я чистокровный.
– Мы все такие, не так ли? – спросил Джеймс, глядя на Ремуса. – Ты ведь говорил, что твои родители волшебники?
– Да, – ответил Ремус. Он не знал, мог ли он теперь считать себя чистокровным. – Но я согласен с Сириусом. Не то, чтобы моя семья была помешана на этом, просто, по-моему, обращать на это внимание смешно.
– Ты прав, – согласился Джеймс. – Не помню, чтобы мои родители говорили об этом. Они дружат как с чистокровными, так и нет.
– Мои родители не такие, – мрачно произнес Сириус.
Разговор стал принимать неприятный оборот, подумал Джеймс.
– Ребята, а вы играете в Квиддич?
– Нет, – ответил Ремус. – Мне нравиться смотреть, но я не играю.
– Нет, – признался Сириус. – Я, конечно, фанат, но никогда не заходил дальше гонок на метлах по двору с братом.
– Я тоже не играю, – сказал, Питер, немного осмелев после признания двух других мальчиков. – А ты, Джеймс?
– Да, – сказал Джеймс с оттенком гордости. – Жаль, что первокурсники не могут играть. Я бы хотел.
– Уау, ты играешь? – пришел в восторг Питер. – Я бы тоже хотел.
– Я могу научить тебя, если ты хочешь, – предложил Джеймс. – Любого из вас.
– Мы можем поиграть немного, если ты хочешь, – сказал Сириус, глядя на Питера со странным выражением лица. Неужели его так легко впечатлить?
– Будет трудно без метел, – заметил Ремус.
– Ну, у нас есть уроки полетов, – сказал Джеймс. – Уверен, мы можем поговорить с преподавателем и попросить на время несколько метел. Можно сказать, что мы хотим поддержать нашу игровую форму до следующего года. – Он остановился. «И, может быть, мы все сможем заиграть!»
Ремус рассмеялся:
– Занятия спортом я оставляю тебе, Поттер. Но на всех матчах я буду поддерживать тебя.
– На какой позиции ты играешь? – спросил Сириус.
– Нападающий, – без колебания ответил Джеймс. – Мой отец был вратарем. Но каждый раз, когда мы с ним играли, мне удавалось забивать. Мне нравиться быть нападающим.
– Уау, – в очередной раз пришел в восторг Питер. – Это здорово, Джеймс.
Джеймс улыбнулся ему:
– Если ты действительно хочешь научиться играть, я буду счастлив тебе помочь, Питер.
– Да, я бы хотел!» воскликнул Питер.
– Решено. Посмотрим, что мы сможем сделать. – Джеймс повернулся к Сириусу и Ремусу. – А вы хотите принять участие в этом рискованном предприятии?
Сириус рассмеялся над его подбором слов:
– Конечно, почему нет? Посмотрим, какой ты великий нападающий. – Он посмотрел на Ремуса. – Люпин?
Ремус беспомощно пожал плечами:
– Я тоже согласен.
– Отлично, – произнес Джеймс с сияющей улыбкой.
***
– Ну вот, девочки, мы и на месте, – сказала Минни, открывая дверь в спальню для первокурсниц. – Завтра в 7:30 мы с Адамом ждем вас в гостиной, чтобы проводить на завтрак. Хорошо?
Девочки кивнули.
– Отлично. Увидимся завтра в 7:30, – улыбнулась Минни. – Спокойной ночи, леди.
Четыре девочки оглядывали комнату, в которой были четыре кровати с пологом на четырех столбиках, шкафы, сундуки, тумбочки, окна с подоконниками, достаточно большими, чтобы сидеть на них. Лили повернулась к остальным девочкам, чувствуя волнение. Как она поладит с ними?
– Они, положили наши вещи на наши кровати, – заговорила одна из девочек. – Нам не придется беспокоиться о том, кто где будет спать, – улыбнулась она и убрала прядь черных волос с таких же черных глаз. – Меня зовут Дана Морган. А вас?
– Оливия Александер, – сказала девочка, стоящая рядом с ней. Она была маленькая и худенькая со светлыми волосами и голубыми глазами и выглядела как фея.
– Лили Эванс, – представилась Лили.
– Кэтлин О’Коннор, – произнесла с ирландским акцентом последняя девочка. Она повернулась к Лили. – Я думала ты из Ирландии, с такими волосами, – она улыбнулась. – Но, судя по акценту, я ошиблась.
– Нет, – ответила Лили. – Моя мама ирландка, но уехала оттуда в детстве.
– Она чародейка? – спросила Кэтлин.
Это был вопрос, которого Лили боялась больше всего. Она глубоко вдохнула:
– Нет, мои родители не волшебники, – быстро сказала она.
Дана улыбнулась:
– Значит, ты магглорожденная? Как и мой отец. Хотя моя мама волшебница. Я не уверена, кто я.
– Полукровка, – ответила Кэтлин. – По крайней мере, я так думаю. Как и я. Моя мама ведьма, а папа – маггл. А ты Оливия?
– Я чистокровная, – сказала Оливия.
– Значит, мы все немного отличаемся? – улыбнулась Дана.
Оливия пожала плечами:
– Я не вижу разницы. Мы все можем колдовать, не так ли?
Лили прикусила губу:
– Я надеюсь.
– У тебя все будет хорошо, – сказала Дана. – Мой папа - магглорожденный, но он сильный волшебник.
Лили кивнула, но неуверенность не покинула ее:
– Вы колдовали раньше?
– Скорее всего, не больше, чем ты, – сказала Кэтлин.
– Но я никогда не колдовала! – воскликнула Лили. – Я даже не подозревала, что волшебники существуют, пока не получила письмо.
Дана улыбнулась:
– Но ты проявляла признаки магии в себе. Должна была. Иначе, ты бы не получила письмо!
– Что ты имеешь в виду? Как я могла заниматься магией, не зная об этом?
– Со всеми это происходило, – сказала Оливия. – Однажды, когда я была очень зла на своего брата, я взорвала его любимую игрушку. Я не прикасалась к ней, это произошло само собой. Мама была очень расстроена. Она починила игрушку, но я целую неделю не получала десерта. – Она застенчиво ухмыльнулась.
– Однажды я заставила взлететь на крышу дома папин костюм, – похвасталась Дана. – Он должен был отправиться на деловую встречу на следующий день после Рождества, а я не хотела, чтобы он пошел.
– Я заставила исчезнуть дневник моей сестры, – продолжила Кэтлин. – Мой брат сказал, что она пишет в нем про меня плохие вещи, и, когда в следующий раз она пошла записать туда что-то, никто не мог его найти…даже я.
– Ну же, Лили, я уверена, что с тобой происходили подобные вещи, – сказала Дана.
Лили немного подумала:
– Однажды моя сестра не разрешила мне взять на время ее юбку. Она старше меня, поэтому она была мне немного велика, но она все равно мне очень нравилась. Я хотела одеть ее на школьный пикник. Она не собиралась носить ее, пока я ее не попросила отдать мне. За день до пикника она даже одела ее и выпендривалась передо мной. Однако на следующий день, она ей стала мала, зато мне в самый раз. – Она улыбнулась. Ее зеленые глаза светились. – Это магия?
– Похоже, что да, – засмеялась Дана. – Поздравляю, Лили, ты такая же волшебница, как и мы!
Лили улыбнулась еще шире:
– Думаю, да.
– Конечно, – добавила Оливия. – Что бы ты здесь делала, если бы не была ею? – Она начала выкладывать вещи из своего чемодана. – Девчонки, а вы занимаетесь Квиддичем?
Лили смущенно качнула головой:
– Что такое Квиддич? Я помню, профессор Дамблдор говорил про команды, но не поняла, о чем он.
– Это игра, – объяснила Оливия. – В нее играют на метлах. В каждой команде по семь игроков: вратарь, два загонщика, три нападающих и ловец.
– Что они делают? – С интересом спросила Лили. Она никогда не слышала ни о чем подобном.
Оливия начала объяснять Лили правила Квиддича в то время как Кэтлин и Дана продолжали распаковывать вещи. Когда Оливия закончила, Кэтлин хихикнула.
– Оливия, ты что фанатка? – спросила она.
– Я люблю Квиддич, – сказала Оливия, ничуть не задетая поддразниванием Кэтлин. – Я хочу играть за нашу команду.
– Это женская игра? – спросила Лили.
– Играют и мальчики, и девочки.
– Значит, есть мужская и женская команды?
– Нет, – смущенно сказала Оливия. – Они играют в одной команде.
– Ого! – удивилась Лили. Она не видела смешанных игровых команд, кроме как на уроках физкультуры.
Оливия улыбнулась:
– Лили, ты должна пойти на матч со мной. Вы все должны пойти.
– О, я никогда не пропускаю игры. Иначе мой брат давно бы отказался от меня! – усмехнулась Кэтлин.
– Я тоже заядлая фанатка, – улыбнулась Дана.
– Отлично! – ухмыльнулась Оливия. – Пойдем все вместе!
– Ну, теперь, когда с этим решено… Каких занятий вы ждете больше всего? – спросила Кэтлин, вешая вещи в шкаф.
– Зелья, – сразу же ответила Дана. – Мне нравится все, что связано с зельями.
Оливия наклонила голову:
– Слишком долго ждать, пока оно будет готово. Меня интересуют Трансфигурация и Заклинания.
Лили кивнула:
– Я согласна с Оливией. Мне кажется, это весело. – Она ухмыльнулась. – Именно так я представляю себе магию. Понимаете, занятия, где нужна палочка и ты можешь сразу же увидеть результаты своей работы.
Кэтлин кивнула:
– Я точно не знаю, что мне нравится больше. Все понемножку, полагаю.
Дана рассмеялась:
– Вернемся к этому разговору в конце недели.
***
На следующее утро первокурсники Гриффиндора спустились в гостиную ровно в 7:30. Адам и Минни, улыбаясь, ждали их.
– Все здесь? – спросил Адам, считая головы. – Отлично! Готовы к первому дню занятий?
Минни ухмыльнулась, глядя на взволнованные лица:
– Должна сказать, что они готовы настолько, насколько они должны быть готовы, Адам. Идем?
– После тебя, – сказал Адам, протянув руку и отвесив Минни поклон. Рассмеявшись, она подошла к портрету.
– Мы пойдем так же, как вчера вечером, – сказала Минни, шагая задом наперед, чтобы можно было разговаривать с ребятами. – Вы сможете получше запомнить дорогу.
Группа первокурсников последовала за Минни в Большой зал. В этот раз Джеймс обращал больше внимания на то, где они идут. Он радостно махал портретам, которые выкрикивали приветствия. Лили сильно удивилась, впервые увидев это, она бросила взгляд на ближайший портрет.
– Привет! – улыбнулся его обитатель. – Добро пожаловать в Хогвартс!
Лили вскрикнула:
– Привет, – мгновенно ответила она.
Оливия рассмеялась:
– Нам надо многому тебя научить, Лили.
Когда они добрались до Большого зала, Минни отвела их к столу Гриффиндора. Первокурсники уселись за один конец стола.
– Ну вот, мы и на месте,» радостно сказал Адам, хлопнув в ладоши. – Всем удачного дня!
– Увидимся, – добавила Минни.
Покинув первокурсников, старосты присоединились к своим друзьям. Сириус поднял вилку.
– Ешьте, – подбодрил он остальных. – До ленча еще полно времени.
Прислушавшись к его совету, первокурсники приступили к завтраку. Пока они ели, к ним подошла профессор МакГонагалл.
– Вот ваше расписание, – сказала она, давая каждому студенту одинаковый кусочек пергамента. – Скоро увидимся.
Когда она отошла, Джеймс взглянул на расписание. Они и в самом деле скоро увидятся – Трансфигурация стояла первой сегодня. Если мистер Оливандер и палочка были правы, он полюбит трансфигурацию. Улыбнувшись, он повернулся к своим друзьям.
– Трансфигурация первая, – улыбнулся он.
– Ты что уже занимался ею? – рассмеялся Сириус.
– Нет, – нахмурился Джеймс. – Это был любимый предмет моей мамы. Она сказала, что он мне понравится.
Ремус оторвался от расписания:
– Защита от темных искусств – вторая, – сказал он. Он с нетерпением ждал этот предмет. Может, он узнает, как справиться с его … проблемой.
– Хочу поскорее на нее, – оживился Сириус.
Прозвенел звонок, напоминая студентам, что пора на занятия.
– Идем, – нетерпеливо поднимаясь, сказал Джеймс.
Группа шла вместе, пытаясь найти кабинет трансфигурации. Им удалось обнаружить его и усесться на места как раз перед звонком. Сириус и Джеймс сели вместе, за ними разместились Ремус и Питер, а рядом – Лили и Дана.
Профессор МакГонагалл встала перед классом и строго осмотрела всех.
– Трансфигурация – трудная и потенциально опасная область магии, – сказала она. – Я не потерплю плохого поведения и невнимания на моих занятиях. Если у вас с этим проблемы, советую поискать какой-нибудь другой предмет.
Джеймс оказался точен в своей первоначальной оценке этого профессора. Но, несмотря на это, «потенциально опасная» немного заинтриговало его. Ему понравится трансфигурация.
Профессор МакГонагалл постучала палочкой по доске, и они начали делать заметки по процессу трансфигурации. Сириус посмотрел на Джеймса с выражением невероятной скуки, Джеймс быстро отвернулся, с трудом сдерживая смех.
– Хорошо, – сказала, наконец, профессор МакГонагалл. – Достаньте, пожалуйста, палочки.
Она взяла коробок спичек со своего стола и раздала по одной каждому студенту.
– Мы будем превращать спички в иголки. Смотрите внимательно. – Она взмахнула над спичкой палочкой и произнесла заклинание. Класс забормотал, когда она подняла свою иголку.
– Теперь посмотрим, что получится у вас. – Она начала ходить по классу и смотреть, как студенты произносят заклинание.
Джеймс взял свою палочку, глубоко вдохнул и попытался превратить спичку в иголку. Потом еще раз. И еще раз. Наконец с четвертой попытки у него получилось. Джеймс вскрикнул.
– Посмотрите! – закричал он.
– Славно, – ухмыльнулся Сириус.
– Мистер Поттер! – воскликнула профессор МакГонагалл. Она быстро подошла к нему и схватила его иголку. – Смотрите, мистер Поттер это сделал! – Она показала иголку классу. – Вы видите, как изменились ее свойства? – она положила иголку на парту и превратила ее в спичку. – Давайте, посмотрим, как вы это делаете еще раз.
Джеймс создал еще одну иголку с первой попытки. Лучезарно улыбаясь, он посмотрел на профессора МакГонагалл. Питер, который встал, чтобы увидеть поверх голов Сириуса и Джеймса, зааплодировал.
– Замечательно, мистер Поттер, – улыбнулась ему профессор МакГонагалл. – Действительно замечательно.
Все еще улыбаясь, Джеймс повернулся к Сириусу, у которого было решительное выражение лица.
– Я тоже это сделаю, – сказал он.
– Давай посмотрим.
После двух попыток Сириусу удалось превратить спичку в иголку.
– У меня получилось! – воскликнул он.
Профессор МакГонагалл вновь подошла к их столу и превратила иголку Сириуса в спичку. Как и Джеймс, он без проблем превратил ее в иголку.
– Отлично, мистер Блэк, – сказала профессор МакГонагалл. – Похоже, вы оба будете преуспевать в моем предмете.
Джеймс усмехнулся. Он мельком взглянул на проход, чтобы узнать, смотрела ли Лили на них. Сконцентрировшись, она сверлила взглядом свою спичку. Немного расстроившись, Джеймс отвернулся.
– Профессор!
Джеймс вновь повернулся к Лили, в то время как Сириус посмотрел на Ремуса. Они оба ликующе держали свои иголки. Профессор выглядела довольной, когда посмотрела на них. Питер вновь зааплодировал.
– Выглядит так, как будто мы устроили что-то вроде соревнования, – ухмыльнулся Сириус.
***
В течение первых недель Джеймс, Сириус, Ремус и Лили стали лидерами в учебе. Сильнейшим предметом Джеймса была Трансфигурация, в то время как Сириус был звездой Зелий. Ремус преуспел в Защите От Темных Искусств, а у Лили лучше всех было с Заклинаниями. Остальные девочки тоже занимались достаточно хорошо, а вот Питеру требовалась помощь по всем предметам. Мальчики предложили ему свою помощь, однако Джеймс и Сириус очень скоро пожалели, что проявили великодушие. Только Ремус был терпелив с ним.
– Не понимаю, как тебе это удается, – сказал Джеймс Ремусу, плюхаясь в соседнее кресло в гостиной. Он только что вернулся из библиотеки, где помогал Питеру.
– Красивая прическа, – улыбнулся Ремус.
Джеймс дотронулся до волос. Они всегда были растрепанными, что бы он и его мама ни пытались с этим поделать, но сейчас они стояли торчком – результат того, что он взъерошил их руками от расстройства.
– Пойми, Джеймс, – начал Ремус. – Питер не такой умный, как ты.
– Или ты, – прервал его Джеймс. – Ты недооцениваешь себя, Ремус.
Ремус отмахнулся от его замечания:
– Человек не может быть хорош во всем. Некоторым людям требуется больше помощи, чем остальным. Я рад, что могу помочь Питеру.
– Я тоже рад, – быстро сказал Джеймс. – Я просто хочу, чтобы он схватывал немного быстрее.
Ремус вздохнул, убежденный, что его слова не изменили позицию друга.
– Где Питер? – спросил он.
– Они с Сириусом остались в библиотеке просмотреть записи по Зельям,» ответил Джеймс. – Уверен, они скоро вернутся.
Ремус кивнул. По сравнению с Сириусом, Джеймс обладал терпением святого. Нетерпеливый по натуре, Сириус, как правило, посвящал Питеру не более пятнадцати минут.
Как подтверждение этому, портретный проем раздвинулся и вошли Питер с Сириусом. Оба выглядели немного раздраженными.
– Классная прическа, – саркастически заметил Сириус, садясь рядом с Джеймсом.
Джеймс пожал плечами:
– Я ничего не могу с ней поделать.
Ремус улыбнулся:
– Как прошло занятие?
Сириус бросил на него свирепый взгляд:
– Великолепно, – ответил он.
Питер сложил руки вместе.
– Ребята, я знаю, что вам не нравится со мной заниматься. Я могу сам, чтобы не надоедать вам.
Сириус почувствовал, как в нем загорается огонек надежды, но Ремус быстро погасил его.
– Не будь дураком, – сказал он. – Мы не против помогать тебе.
– Да, давай будем честными, Питер, – сказал Джеймс. – Тебе нужна наша помощь. Кроме того, я думаю, полезно будет повторять все вместе с тобой. Так мы сможем выучить все еще лучше.
Ремус и Сириус удивленно уставились на Джеймса. Ремус был впечатлен. Возможно, его слова изменили отношение Джеймса к делу. Сириус разрывался между восхищением и раздражением. Он не понимал, как Джеймс и Ремус могут быть такими терпеливыми с Питером, иногда он жалел, что у него это не получается. Но в то же время, Джеймс и Ремус навязали ему консультации с Питером на неопределенный срок.
Портрет вновь открылся и в проем, болтая и хихикая, вошли Лили и Дана. Джеймс поднял глаза как раз в тот момент, когда они заходили. Увидев Лили, он попытался пригладить волосы. Сириус, удивленный тем, что друг изменил мнение о своей прическе, посмотрел в ту же сторону. Он с недоверием перевел взгляд с девочек на Джеймса.
– Итак, это Лили или Дана? – спросил Сириус.
Джеймс вздрогнул, как будто отходя ото сна:
– Что ты сказал?
– Для кого из них, ты пытаешься разгладить свои безнадежные волосы? Лили или Дана?
Джеймс покраснел:
– Не беспокойся об этом.
Ремус хотел было рассказать Сириусу и Питеру о реакции Джеймса на Лили во время распределения, но что-то его остановило. По глазам Джеймса было видно, что он не хочет, чтобы Сириус знал о его отношении к Лили, по крайней мере, пока.
– Я просто не хочу, чтобы все пялились на меня, как на клоуна.
– Если бы это было так, ты бы давно постригся, – рассмеялся Сириус. – В чем дело, Джеймс. Ну же, Ремус и Питер тоже хотят знать!»
– Оставь его, – спокойно сказал Ремус.
Сириус посмотрел на него удивленно.
– Я верю Джеймсу, – просто сказал Ремус.
– Я не понимаю, почему? – ответил Сириус. – Он раньше никогда не обращал на это внимания.
Ремус наклонил голову:
– Это его дело, а не наше.
– Спасибо, что говорите обо мне так, как будто меня здесь нет! – прервал их Джеймс. Он был благодарен Ремусу за то, что сохранил его секрет, но не желал, чтобы они обсуждали его.
Джеймс не мог объяснить, почему он не хотел, чтобы Сириус знал о его чувствах к Лили Эванс. Он был счастлив, что никто, кроме Ремуса, не знает. На самом деле, было бы лучше, если бы никто не знал, но это была его собственная ошибка. Надо было лучше контролировать себя на распределении.
Больше всего он опасался, что о его чувствах узнает Лили. Он не был готов к этому. Невысокий тощий волшебник с торчащими волосами никогда ей не понравится. Нет, он должен подождать. Наступит день, когда он станет великим волшебником, достойным Лили. Он должен достичь этого и показать ей все, на что он способен.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 2 | | | Глава 4 |