Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

XVIII. Из детских воспоминаний

Читайте также:
  1. II.4. ПРАКТИКА РАБОТЫ ПО ОЗНАКОМЛЕНИЮ С ПРИРОДОЙ В ДОРЕВОЛЮЦИОННЫХ ДЕТСКИХ САДАХ ПО МЕТОДУ Л.К.ШЛЕГЕР
  2. XVIII. БУДДА ВО СЛАВЕ
  3. XVIII. Два голубя
  4. XVIII. Змея
  5. XVIII. Маргоски или Маргоскина неделя
  6. XVIII. Особенности продажи непродовольственных товаров, бывших в употреблении

 

 

Лето. Праздничная Голька…

Я — мальчишка. Из окон

резвая несется полька,

воздух солнцем напоен.

 

Воскресенье. Мне Елена

вслух читает… Как кротка!

Лебедями Андерсена

проплывают облака.

 

Сосны-стражи смотрят зорко,

луг цветущий стерегут,

а на улице под горкой

слышен смех и там и тут.

 

Что за шум? Бежим к ограде:

хохот, пенье — не поймешь…

В летнем праздничном наряде

веселится молодежь.

 

Все на танцы! Вальс и полька!

Солнцем все освещено…

Лето. Праздничная Голька…

Это было так давно…

 

Перевод Т. Сильман

 

XVIII. В ДЕТСТВЕ

 

 

Лето детское на Гольке

и далеко, как сквозь сон.

Из трактира звуки польки.

Воздух солнцем нагружен.

 

Вслух читает мне Елена,

облака же вслед за ней,

как из сказки Андерсена,

стая белых лебедей.

 

Сосны темные на страже

в травах расписных стоят.

Смех доходит с улиц даже

к нам в беседку, в тихий сад.

 

Так и манит нас к ограде

глянуть за нее хоть раз.

Это в праздничном наряде

парами идут на пляс.

 

Парень что-то шепчет хольке

счастьем солнечным согрет…

 

Лето детское на Гольке.

Воздух трепетен, как свет.

 

Перевод С. Петрова

 

XIX. МАЛЕНЬКИЙ «DRÄTENIK»

 

 

Мальчишка-жестянщик так молод,

товар у него за спиною,

он все плетется за мною:

«Ох, сударь, извел меня голод!

 

Вот сито, а вот мышеловка,

за krajcar отдам и жестянку,-

хоть хлеба купить, milost' pänku» —

и кланяется неловко.

 

Да, денег у парня не густо,

а в кухне он чует жаркое,-

лудить-то приносят пустое,

оттого в животе его пусто.

 

Перевод Т. Сильман

 

XX. ДВОРЯНСКОЕ ГНЕЗДО

 

 

Дворянский дом с его широким скатом,

мне мил каменьев этих блеск тенистый,

булыжный вход по ступеням щербатым,

в углу фонарь уныло-маслянистый.

 

А голубок на выступе оконном

все пыжится глядеть сквозь шелк гардины,

и ласточки гнездятся над балконом,

дописывая прелести картины.

 

Перевод С. Петрова

 

XXL. У СВЯТОГО ВИТА

 

 

Он — прахом пахнущий старик,

но мил мне храм глубоколонный,

в котором у любой колонны

свой слышен зодческий язык.

 

Соседний домик — в завитках,

там купидоны в умиленье,

а рядом готика моленья

возносит на худых руках.

 

Мне casus rel понять легко.

Сравненье из былого взято:

собор напомнил мне аббата,

а домик — даму рококо.

 

Перевод С. Петрова

 

XXII. ИЗ ЧЕРДАЧНОГО ОКНА

 

 

Вон купола — то желуди, то груши

рассыпаны по городу сторицей.

К столице чернотелой и столицей

прижался вечер. Шепот их все глуше.

 

А в самой дали, в вышине уныло,

как рожками, припавши звонниц парой,

храм Богородицы улиткой старой

сосет из неба синие чернила.

 

Перевод С Петрова

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 179 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: I. В СТАРОМ ДОМЕ | II. НА МАЛОЙ СТРАНЕ | VIII. НОЧЬЮ | I. КОРОЛЕВСКАЯ ПЕСНЯ | I. СОЧЕЛЬНИК | VIII. ВЕНЕЦИЯ | XXI. КАСАБЬЯНКА | XXV. ПЕСНИ ДЕВУШЕК | II. ЖИВОПИСЕЦ | III. НОЧЬ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
XIII. ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГУЛКА| XXIII. НОЯБРЬСКИЙ ДЕНЬ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)