|
"Oh, Miss Lambert, I think I used to know your father in Jersey. He was a
doctor, wasn't he? He used to come to our house quite often."
Julia felt a slight sickness in the pit of her stomach (Джулия почувствовала, как у
нее засосало под ложечкой; pit — ямка, выемка, тж. анат. pit of her stomach
— подложечная ямка); she remembered now (теперь она вспомнила) who Lady
Charles was before she married (кем была леди Чарльз до того, как она вышла
замуж), and she saw the trap that was being set for her (и увидела ловушку,
расставленную для нее; to set a trap — поставить капкан, силки). She gave a
rippling laugh (она залилась смехом: «покатилась со смеху»).
"Not at all (совсем и нет)," she answered (ответила она). "He was a vet (он был
ветеринаром). He used to go to your house (он хаживал в ваш дом) to deliver the
bitches (чтобы принимать роды у сук; to deliver — зд. рожать, разрешиться
от бремени, принимать роды). The house was full of them (дом был полон
ими)."
Lady Charles for a moment did not quite know what to say (какое-то мгновение
леди Чарльз даже не знала, что ответить: «что сказать»).
"My mother was very fond of dogs (моя мать очень любила собак; to be fond of
smb., smth. — любить, быть поклонником)," she answered (ответила она).
stomach ['stAmqk] laugh [lQ:f] deliver [dI'lIvq]
Julia felt a slight sickness in the pit of her stomach; she remembered now who
Lady Charles was before she married, and she saw the trap that was being set
For her. She gave a rippling laugh.
"Not at all," she answered. "He was a vet. He used to go to your house to
deliver the bitches. The house was full of them."
Lady Charles for a moment did not quite know what to say.
"My mother was very fond of dogs," she answered.
Julia was glad that Michael was not there (Джулия радовалась тому, что Майкла
не было рядом: «там»). Poor lamb (бедный ягненок), he would have been
terribly mortified (он был бы ужасно унижен). He always referred to her father as
Dr. Lambert (он всегда упоминал об ее отце как о докторе Лэмберте; to refer
to — называть, отсылать, давать ссылку), pronouncing it as though it were a
French name (произнося /его/ так, как будто это было французское имя), and
when soon after the war he died (и когда, вскоре после войны, он умер) and her
mother went to live with her widowed sister at St. Malo (и ее мать отправилась к
своей овдовевшей сестре, чтобы жить вместе в Сен-Мало) he began to speak
of her as Madame de Lambert (он начал говорить о ней как о мадам де
Лэмберт).
lamb [lxm] pronounce [prq'naVns] widowed ['wIdqVd]
Julia was glad that Michael was not there. Poor lamb, he would have been
Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 104 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Outrageously vain of his person. | | | Which indeed he was, and he had exquisite manners. |