Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Gracious smile.

"Oh, Miss Lambert, I think I used to know your father in Jersey. He was a

doctor, wasn't he? He used to come to our house quite often."

 

Julia felt a slight sickness in the pit of her stomach (Джулия почувствовала, как у

нее засосало под ложечкой; pit — ямка, выемка, тж. анат. pit of her stomach

— подложечная ямка); she remembered now (теперь она вспомнила) who Lady

Charles was before she married (кем была леди Чарльз до того, как она вышла

замуж), and she saw the trap that was being set for her (и увидела ловушку,

расставленную для нее; to set a trap — поставить капкан, силки). She gave a

rippling laugh (она залилась смехом: «покатилась со смеху»).

"Not at all (совсем и нет)," she answered (ответила она). "He was a vet (он был

ветеринаром). He used to go to your house (он хаживал в ваш дом) to deliver the

bitches (чтобы принимать роды у сук; to deliver — зд. рожать, разрешиться


 

 


 



 

 

от бремени, принимать роды). The house was full of them (дом был полон

ими)."

Lady Charles for a moment did not quite know what to say (какое-то мгновение

леди Чарльз даже не знала, что ответить: «что сказать»).

"My mother was very fond of dogs (моя мать очень любила собак; to be fond of

smb., smth. — любить, быть поклонником)," she answered (ответила она).

 

stomach ['stAmqk] laugh [lQ:f] deliver [dI'lIvq]

 

Julia felt a slight sickness in the pit of her stomach; she remembered now who

Lady Charles was before she married, and she saw the trap that was being set

For her. She gave a rippling laugh.

"Not at all," she answered. "He was a vet. He used to go to your house to

deliver the bitches. The house was full of them."

Lady Charles for a moment did not quite know what to say.

"My mother was very fond of dogs," she answered.

 

Julia was glad that Michael was not there (Джулия радовалась тому, что Майкла

не было рядом: «там»). Poor lamb (бедный ягненок), he would have been

terribly mortified (он был бы ужасно унижен). He always referred to her father as

Dr. Lambert (он всегда упоминал об ее отце как о докторе Лэмберте; to refer

to — называть, отсылать, давать ссылку), pronouncing it as though it were a

French name (произнося /его/ так, как будто это было французское имя), and

when soon after the war he died (и когда, вскоре после войны, он умер) and her

mother went to live with her widowed sister at St. Malo (и ее мать отправилась к

своей овдовевшей сестре, чтобы жить вместе в Сен-Мало) he began to speak

of her as Madame de Lambert (он начал говорить о ней как о мадам де

Лэмберт).

 

lamb [lxm] pronounce [prq'naVns] widowed ['wIdqVd]


 

 


 



 

 

Julia was glad that Michael was not there. Poor lamb, he would have been


Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 104 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Kneeling by her side put his arms round her. | When she looked at him now she wondered what there was in him that had | Was happier than he had ever been before. It was a damned satisfactory | To her praise of his exquisite nose and beautiful eyes. She got a little private | Unkind things she had for so long been thinking of him. | The expense of hiring. | Actress in England. There are only three people who bring money into the | Look at her without suspecting that she had a high blood pressure. | Order to take him down a peg or two. For his conceit was outrageous. Of | Than he she wanted to pay all these expenses herself. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Outrageously vain of his person.| Which indeed he was, and he had exquisite manners.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)