Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Комплексная ЦЕЛЬ модуля

Читайте также:
  1. FSK модуляция. Индекс FSK модуляции
  2. Активная, реактивная, комплексная и полная мощности трехфазной симметричной системы
  3. Анализ спектра сигнала с однотональной угловой модуляцией
  4. В) модуля формы документа;
  5. Векторное представление комплексной огибающей сигналов с угловой модуляцией
  6. Вопрос 2. Структура финансовой модели: блоки (листы) модели их привязка к укрупненным модулям и информационные связи между блоками модели
  7. Значения микротвердости и модуля упругости ковалентных карбидов и нитридов

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Основы профессионального речевого этикета агроинженера

 


Минск

БГАТУ


УДК 811.111 (075.8)

ББК 81.2 Англ я7

А 71

 

Рекомендовано учебно-методическим советом факультета «Технический сервис в АПК» БГАТУ

 

Составитель:

Ст. преподаватель Л.В.Захарьева

ст. преподаватель Т.В. Рыло

 

Рецензенты:

 

А71 Английский язык:учебно-методическое пособие / сост.: Т.В. Рыло – Минск: БГАТУ, 2015.


 

СОДЕРЖАНИЕ    
1. Комплексная цель модуля  
2. Научно-теоретическое содержание модуля 2.1.Написание резюме на английском языке 2.2. Методика составления делового письма    
3.Учебно-методические материалы к практическим занятиям 3.1. Учебно-методические материалы к разделу 1 «Резюме на английском языке» 3.2. Учебно-методические материалы к разделу 2 «Выставки» 3.3. Учебно-методические материалы разделу 3 «Телефонные разговоры»    
3.4. Учебно-методические материалы к разделу 4 «Деловое письмо»  
4. Приложения 4.1 Телефонные разговоры 4.2 Лексический минимум делового письма 5. Дополнительная литература  
   
   

КОМПЛЕКСНАЯ ЦЕЛЬ МОДУЛЯ

В результате изучения модуля студент должен:

· знать:

· 1 уровень (A): 1) лексический материал по теме «Профессиональный этикет агроинженера»; 2) социокультурные нормы делового общения, а также правила речевого этикета, позволяющие специалисту эффективно использовать иностранный язык как средство общения в современном поликультурном мире;3) деловой этикет, этикет делового телефонного разговора, этикет делового письма.

Максимальная оценка знаний на 1 уровне (репродуктивном) - 6 баллов.

· 2 уровень (B): знать и характеризовать 1) лексический материал по теме «Профессиональный этикет агроинженера»; 2) социокультурные нормы делового общения, а также правила речевого этикета, позволяющие специалисту эффективно использовать иностранный язык как средство общения в современном поликультурном мире;3) деловой этикет, этикет делового телефонного разговора, этикет делового письма.

Максимальная оценка знаний на 2 уровне (продуктивном)- 8 баллов.

3 уровень (C): знать, характеризовать и анализировать

· 1) лексический материал по теме «Профессиональный этикет агроинженера»; 2) социокультурные нормы делового общения, а также правила речевого этикета, позволяющие специалисту эффективно использовать иностранный язык как средство общения в современном поликультурном мире; 3) деловой этикет, этикет делового телефонного разговора, этикет делового письма.

Максимальная оценка знаний на 3 уровне (творческом) - 10 баллов.

· уметь:

· 1 уровень: 1) воспринимать на слух иноязычную речь в естественном темпе (ее структурные, лексические и стилистические особенности) с полнотой и точностью понимания ее содержания с позиций требований к знаниям 1-го уровня); 2) обмениваться профессиональной информацией с собеседником; 3) письменно выражать свои коммуникативные намерения в сферах, предусмотренных настоящим модулем; 4) переводить и составлять официальные документы: письмо-запрос, письмо-предложение, заявления, договор и т.д., используя клише и выражения делового этикета.

 

Максимальная оценка знаний на 1 уровне (репродуктивном)- 6 баллов.

· 2 уровень: 1) воспринимать на слух иноязычную речь в естественном темпе (ее структурные, лексические и стилистические особенности) с полнотой и точностью понимания ее содержания с позиций требований к знаниям 2-го уровня); 2) обмениваться профессиональной информацией с собеседником; 3) письменно выражать свои коммуникативные намерения в сферах, предусмотренных настоящим модулем; 4) переводить и составлять официальные документы: письмо-запрос, письмо-предложение, заявления, договор и т.д., используя клише и выражения делового этикета.

 

Максимальная оценка знаний на 2 уровне (продуктивном) - 8 баллов.

· 3 уровень: 1) воспринимать на слух иноязычную речь в естественном темпе (ее структурные, лексические и стилистические особенности) с полнотой и точностью понимания ее содержания с позиций требований к знаниям 3-го уровня); 2) обмениваться профессиональной информацией с собеседником; 3) письменно выражать свои коммуникативные намерения в сферах, предусмотренных настоящим модулем; 4) переводить и составлять официальные документы: письмо-запрос, письмо-предложение, заявления, договор и т.д., используя клише и выражения делового этикета.

Максимальная оценка знаний на 3 уровне (творческом) - 10 баллов.


НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ МОДУЛЯ

2.1 Резюме на английском языке / Resume in English

В США и Канаде резюме называют CV (сокращение от Curriculum Vitae, что в переводе означает "биография"). В Европе - resume.

Отличное резюме на английском – это один из основных факторов, который позволяет получить желаемую позицию, а непривлекательное резюме отталкивает работодателя, а значит, это потерянная возможность. Учитывая современное международное распространение английского языка и большое количество представительств зарубежных компаний в нашей стране, важно преподнести свою кандидатуру работодателю на соответствующем уровне. Резюме, составленное на родном русском и английском языках, будет выгодно отличать вас на фоне остальных претендентов, а также понадобится вам при поиске работы за рубежом. В данной статье мы рассмотрим особенности написания резюме (в частности на английском языке) и поэтапно опишем порядок его составления.

Итак, поскольку само по себе резюме – это первая информация, которую о вас получает работодатель, то оно должно быть составлено соответствующим образом.

Резюме не должно быть длиннее одной страницы, иначе внимание читающего рассеивается из-за большого количества, возможно, лишней информации. Кроме того, в 90% случаев со вторым листом может произойти следующее: второй лист не пройдет по факсу и будет выброшен в мусорную корзину секретарем; его забудут подколоть к первому листу и потеряют; его приколют, но к чужому резюме. Если же вся информация не умещается на один лист, то, по крайней мере, на каждой странице напишите свои имя и фамилию и контактную информацию.


Дата добавления: 2015-07-15; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: МЕТОДИКА СОСТАВЛЕНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА | Заказ (Order).Подтверждение и отклонение заказов. (Confirmation and Refusal of Orders). | ADJECTIVES | Exercise 1. Think and give extensive answers. | Hi, Max. Simon here. | An automated message | LANGUAGE DEVELOPMENT | Exercise 6. Complete the sentences with one of the alternatives. | SPEAKING | Vocabulary notes |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Министерство культуры Российской Федерации| Составление резюме на английском

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)