Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

В баснь про лад у мужа с женою

Читайте также:
  1. Особливості правового регулювання праці осіб зі зниженою працездатністю
  2. Трудове законодавство про охорону праці осіб зі зниженою працездатністю
  3. Утешайся женою юности твоей

 

Поверь, изволь, чужим словам --

Чего-то, право, не наскажут! <...>

Помилуй бог, как ладно жили

И друг друга любили.

Чтобы друг с другою когда они бранились --

Избави бог! ниже когда и покосились,

Не только чтобы побранились.

 

Два богача. Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 46. В изд. 1799 г. ст. 13 исключен; ст. 36--37 читаются:

 

И видят: дело так. Досадно это им.

Взбесились богачи: готовы уж прошенье

Ласкать -- подавать надежду, обещать.

Тронуло -- здесь: задело, обидело.

 

Стрекоза. Вольный перевод басни Лафонтена "La cigale et la fourmi" ("Кузнечик и муравей"). Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 49. Последние четыре стиха, добавленные Хемницером в отступление от подлинника, были исключены из изд. 1799 г. и не печатались до изд. Грота. Эту басню переводили также А. П. Сумароков, Ю. А. Нелединский-Мелецкий и И. А. Крылов.

 

Дионисий и министр его. Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 51.

Дионисий (Дионисий I Старший, 432--367 до н. э.) -- сиракузский тиран, отличавшийся крайней подозрительностью и жестокостью. По преданию, Дионисий сочинял стихи и однажды послал их на Олимпийские игры, где они были осмеяны.

 

Лестница. Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 53.

 

Благодеяние. Вольный перевод басни Геллерта "Die Guttat". Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 54. Тот же сюжет использован в басне Гольберга "Милосердая Лукреция", переведенной Фонвизиным.

Смирена -- условное женское имя, распространенное в литературе XVIII в.

 

Дележ львиный. Переработка басни Лафонтена "La génisse, la chèvre et la brebis en société avec le lion" ("Телка, коза и овца в компании со львом"). Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 55. Сюжет этой басни, восходящий к Эзопу и Федру, разрабатывался в разных вариантах многими русскими баснописцами: В. К. Тредиаковским, В. И. Майковым, А. П. Сумароковым, Г. Р. Державиным и И. А. Крыловым.

 

Воля и неволя. Переработка басни Лафонтена "Le loup et la chien" ("Волк и собака"). Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 57. Басня переведена также В. К. Тредиаковским и А. П. Сумароковым.

 

Осел, приглашенный на охоту. Впервые -- изд. 1782 г, ч. 2, стр. 61. В рукописях Хемницера сохранился фрагмент черновой редакции басни (изд. Грота, стр. 207):

 

Так точно и в осле, когда ему сказали,

Чтоб на охоту шел, все кости заплясали;

Надулся хвост его и холка напряглась,

И шерсть шерохая вверх дыбом поднялась;

Приободрилася походка вялой туши,

Болтающиеся предлинной меры уши,

Впервые отроду его приободрясь,

Ко удивленью всех скотов приподнялися.

Кому бы только с ним ни удалось сойтися,

Хрипучим голосом своим трубит о том,

Что на охоту он сбирается со львом

Все, кто ни встретится, должны посторониться,

И словом, мой осел не знает, как ступить

 

Как член суда иной и т. д. По предположению А. Д. Галахова, в этих стихах содержится намек на одного из членов Ученого собрания при Горном училище, в состав которого входил и Хемницер (см.: А. Д. Галахов. История русской словесности, т. 1. СПб., 1863, стр. 497).

 

Праздник деревенский. Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 64.

 

Стадник. Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 66.

Приостановил -- утомил, измучил.

 

Воин. Переработка басни Геллерта "Emil". Впервые -- изд. 1782 г., ч. 2, стр. 67. В изд. 1799 г. в ст. 1 "Франция" заменена "Испанией", т. к. в момент выхода книги Павел I вел войну с Францией; ст. 9--10 исключены.

 


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: AUF EBEN DENSELBEN | HA BCE ИСКУССТВА И НАУКИ | HA СКУПЦА | SINNGEDICHT | ASSEZ POUR FAIRE LE PORTRAIT DE N. A. LWOFF | ЖЕЛАНИЕ | САТИРА К СЕБЕ САМОМУ | НА СУЕТУ МИРА | К БАСНЯМ МОИМ ПРИНОШЕНИЕ КОМУ-НИБУДЬ ВПРЕДЬ | ЧАСТЬ ПЕРВАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СТРОИТЕЛЬ| ЧАСТЬ ВТОРАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)