Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

FOCUS 6. Translate into English.

Читайте также:
  1. A. Read and translate the text.
  2. Act as an interpreter. Translate the description of N-type and P-type- semiconductors given by your group mates from English into Russian.
  3. Analyse and translate the following sentences
  4. B) Define the meanings of the idioms from the context, translate the sentences into Ukrainian.
  5. B) Your teacher will offer you one of the variants given below. Translate the sentences into English in writing.
  6. B) Your teacher will offer you one of the variants given below. Translate the sentences into English in writing.
  7. B. Translate the sentences into English.

LEAD-IN

1. Фирмы получают страховые полисы для защиты от рисков потери или ущерба.

2. Полисы предусматривают страховое покрытие от многих рисков, поэтому они обеспечивают защиту от различныхвозможных случаев.

3. Фирма, желающая застраховаться от возможных рисков, должна предоставить страховщику заполненный бланк заявления о страховании.

4. Страхование основывается на принципе доверия и законодательно защищено от мошенничества.

5. Изучив присланный Вами бланк заявления о страховании, мы выписали временное свидетельство о страховании.

6. Мы надеемся, что наша компенсация восстановит Ваше финансовое положение.

7. Посылаем Вам заполненный бланк страхового требования и надеемся получить возмещение понесенных потерь.

8. Мы не можем выплатить Вам компенсацию, т.к. понесенные потери не оговорены условиями страхового полиса.

9. Если Вы намерены получить невалютированный полис, то Ваши убытки будут возмещаться по рыночной цене поврежденного или утраченного товара.

10. Мы считаем, что в данном случае наиболее подходящим для Вас будет рейсовый полис.

11. Ранее мы предпочитали срочные полисы, однако, с учетом изменившейся ситуации, мы хотели бы получить смешанный полис.

12. При частной аварии убытки несут владельцы утраченного или поврежденного имущества, а при общей аварии понесенные убытки делятся между всеми участниками морского предприятия.

13. Поскольку полис на условиях «свободно от частной аварии» не предусматривает возмещение частичных потерь, мы предлагаем Вам полис на условиях «включая общую аварию».

14. Диспашер приступил к оценке убытков по общей аварии и их распределению между заинтересованными лицами.

15. В ответ на Ваш запрос сообщаем, что т.к. сделка заключена на условиях фоб и Вы являетесь держателем страхового полиса, Вы должны сами организовать страхование груза.

LETTER 1.1

16. Просим сообщить Вашу ставку при страховании от всех рисков от порта до порта.

17. Вся информация касательно стоимости груза, транспортировки и упаковки, необходимая для расчета страховой премии, предоставлена в приложении к нашему письму.

LETTER 1.2

18. Благодарим за письмо от 13 марта 20_, в котором Вы спрашивали об условиях страхования партии электрооборудования из Ливерпуля в Санкт-Петербург.

19. С учетом предоставленной Вами информации мы предлагаем таксированный полис от всех рисков, при этом страховой взнос составляет …

20. Просим вернуть заполненные бланки деклараций, чтобы мы смогли выписать временное свидетельство о страховании.

21. Информация, представленная в бланке декларации, необходима для оформления страхового сертификата.

LETTER 1.3

22. Мы вынуждены информировать Вас об утрате части запчастей, отгруженных нами на т/х «Сигал». Перечень запчастей дан в приложении к нашему письму.

23. Просим обратить особое внимание на то, что при отгрузке данной партии был выписан чистый коносамент.

24. Мы уже отгрузили нашим клиентам новые компьютеры взамен поврежденных.

25. Просим прислать бланки страховых требований.

LETTER 1.4

26. В настоящее время оценщик занимается рассмотрением Вашего вопроса и изучает упаковку и содержимое поврежденных ящиков.

27. Оценщик прислал отчет о характере и размере ущерба.

28. Поскольку мы получили отчет оценщика и обладаем полной информацией, мы приступили к рассмотрению Вашего страхового требования.

LETTER 2.1

29. Мы хотели бы организовать страхование на условиях открытого полиса, т.к. мы установили устойчивые деловые отношения с рядом фирм в Великобритании и намерены осуществлять отгрузки на регулярной основе.

30. Нам необходим открытый страховой полис от всех рисков на сумму 100000 евро.

31. Поскольку сумма страхового покрытия по нашему генеральному полису практически исчерпана, просим возобновить его на тех же условиях, что и раньше.

32. Прилагаем бланк декларации, заполненный должным образом, на партию товара, застрахованного по генеральному полису № 2813.

LETTER 2.2

33. Рады сообщить, что мы организовали страхование партий Вашего товара на условиях открытого полиса.

34. Просим присылать бланк декларации, заполненный должным образом, при отгрузке каждой партии товара с указанием всех деталей.

35. Мы готовы продлить генеральный полис № 2193 на прежних условиях.

36. Сумма страхового покрытия по Вашему генеральному полису составляет 50000 евро.

37. Просим подтвердить предложенные условия.

38. Уважаемые господа!

В ответ на Ваш запрос сообщаем, что сегодня мы получили отчет оценщика по поводу Вашего требования возмещения ущерба, причиненного Вам в результате повреждения партии компьютеров. Данная партия была отгружена из Манчестера на теплоходе «Дориан» в адрес Вашего клиента «Интер-Трейд», Москва.

В отчете указывается, что коносамент № 9917 содержал пометку капитана судна о ненадлежащей упаковке ящиков. По мнению оценщика именно это явилось причиной повреждения товара во время перевозки.

К сожалению, в соответствии с пунктом 6 вышеуказанного полиса мы не можем принять ответственность за товары, если при их отгрузке был выписан коносамент с оговорками.

С уважением,

39. Уважаемые господа!

В ответ на Ваше письмо от 5 мая 20_ посылаем Вам бланки страховых требований. Мы рассмотрим Ваше заявление, как только получим всю необходимую информацию.

Однако, обращаем Ваше внимание на тот факт, что Вы уже в третий раз требуете от нас возмещения ущерба по открытому страховому полису № ОС 2817. Мы понимаем, что Ваши инструменты хрупкие, однако считаем, что Вам необходимо рассмотреть возможность использования другой упаковки, поскольку при сложившейся ситуации мы будем вынуждены при возобновлении полиса увеличить страховой взнос.

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 204 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: REQUEST FOR MARINE INSURANCE QUOTATION | QUOTATION FOR MARINE INSURANCE | QUOTATION FOR OPEN COVER | WRITING PATTERNS | Блок 4. Кредитні операції банків | Методичні поради щодо здійснення банківських операцій з кредитування | Інформація про стан майна позичальника | Кредит на купівлю нового автомобіля іноземного виробництва. | Кредит фізичній особі на купівлю автомобіля іноземного виробництва. | Кредити на поточні потреби учасникам „Зарплатного проекту”. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.| FOCUS 7. Letters to make up.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)