1.
| The client is indemnified against loss or damage under the conditions of the policy.
| По условиям страхового полиса клиент имеет право на компенсацию в случае потери или порчи (собственности или товара).
|
2.
| …suffer loss outside the terms of the policy…
| …понести потери, не предусмотренные условиями страхового полиса…
|
3.
| Please find attached details concerning packing and values.
| Прилагаем информацию относительно упаковки и стоимости отгруженных товаров.
|
4.
| We would be grateful if you could quote a rate covering all risks from port to port/warehouse to warehouse.
| Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили ставку страховой премии при страховании от всех рисков от порта до порта/со склада на склад.
|
5.
| We suggest a valued policy against all risks for which we can quote …
| Предлагаем Вам валютированный (таксированный) полис от всех рисков; ставка страховой премии составляет …
|
6.
| The consignment was shipped clean.
| При отгрузке данной партии товара был выписан чистый коносамент.
|
7.
| We have sent our customers replacements.
| Мы уже отправили нашим клиентам новые товары взамен утраченных/поврежденных.
|
8.
| We would like claims forms to complete.
| Мы хотели бы, чтобы Вы прислали нам бланки требования страхового возмещения
|
9.
| We will have your matter looked into by an assessor.
| Мы поручим оценщику рассмотрение Вашего вопроса (требования).
|
10.
| We would like/wish /would be glad to renew our floating policy on the same terms as before.
| Мы хотели бы/были бы рады продлить наш генеральный полис на тех же условиях, что и раньше.
|
11.
| Please submit a declaration form for each shipment giving full details.
| Пожалуйста, после каждой отгрузки предоставляйте нам заполненную декларацию, содержащую всю необходимую информацию.
|
12.
| We would like to have a cover of …
| Мы хотели бы, чтобы размер страхового покрытия составлял …
|