Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Причастие

Читайте также:
  1. Действительное причастие
  2. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием
  3. От данных глаголов образуйте причастие II (Partizip II) и употребите его с существительными, данными в скобках. Переведите полученные словосочетания.
  4. Причастие
  5. Страдательное причастие

Причастия обозначают действия или состояния, временно совершаемые или испытываемые лицом (предметом) и мыслящиеся как признаки или свойства этого лица (предмета). В арабском языке причастия не выражают времени, но различаются по залогам: имеются причастия действительного и страдательного залогов, причем они образуются по различным моделям от разных пород глаголов.

От I породы правильных трехбуквенных глаголов причастия действительного залога образуются по модели فَاعِلٌ, например: كَاتِبٌ ‘пишущий’, عَامِلٌ ‘работающий’, а причастия страдательного залога – по модели مَفْعُولٌ, например: مَكْتُوبٌ ‘написанный’, مَصْنُوعٌ ‘изготовленный’.

От производных пород глаголов причастия образуются от формы настояще-будущего времени путем замены в ней приставки يَـ приставкой مُـ му- и окончания - у (-ُ) окончанием - ун (-ٌ). При этом второй коренной согласный звук в форме действительного залога огласуется кесрой, а в форме страдательного залога – фатхой. Причастия IX породы по залогам не изменяются.

Форма женского рода причастий образуется от формы мужского рода посредством прибавления к ней окончания –َ ةٌ. Например: كَاتِبَةٌ ‘пишущая’, مَكْتُوبَةٌ ‘написанная’ и т. п.

Все модели, по которым образуются причастия, сведены с нижеследующую таблицу.

 

Страдательный залог Действительный залог   Породы
Примеры модели Примеры модели
Причастия от трёхбуквенных глаголов  
مَفْتُوحٌ مَفْعُولٌ فَاتِح فاعِلٌ I
مُعَلَّمٌ مُفَعَّلٌ مُعَلِّمٌ مُفَعِّلٌ II
مُكَاتَبٌ مُفَاعَلٌ مُكَاتِبٌ مُفَاعِلٌ III
مُكْرَمٌ مُفْعَلٌ مُكْرِمٌ مُفْعِلٌ IV
مُتَعَلَّمٌ مُتَفَعَّلٌ مُتَعَلِّمٌ مُتَفَعِّلٌ V
مُتَنَاسَبٌ مُتَفَاعَلٌ مُتَنَاسِبٌ مُتَفَاعِلٌ VI
مُنْقَلَبٌ مُنْفَعَلٌ مُنْقَلِبٌ مُنْفَعِلٌ VII
مُجْتَمَعٌ مُفْتَعَلٌ مُجْتَمِعٌ مُفْتَعِلٌ VIII
- - مُحْمَرٌ مُفْعَلٌ IX
مُسْتَقْبَلٌ مُسْتَفْعَلٌ مُسْتَقْبِلٌ مُسْتَفْعِلٌ X
Причастия четырёхбуквенных глаголов
مُدَحْرَجٌ مُفَعْلَلٌ مُدَحْرِجٌ مُفَعْلِلٌ I
مُتَدَحْرَجٌ مُتَفَعْلَلٌ مُتَدَحْرِجٌ مُتَفَعْلِلٌ II
               

 

Причастия, как и масдары, сохраняют свои глагольные свойства в отношении управления падежными формами зависимых от них слов. Причастия в предложении употребляются главным образом в функции определения или именного сказуемого. Однако субстантивированные причастия могут выступать в роли любого члена предложения. Субстантивированных причастий в арабском языке очень много. Например: كَاتِبٌ, кроме значения пишущий, означает еще и писарь, секретарь, писатель; مَتَرْجِمٌ, кроме значения переводящий, означает еще и переводчик; مُجْتَمَعٌ не только собранный, но и общество; مُسْتَمَعٌ слушающий и слушатель и т. п.

 

تمارين

1. Определите коренные согласные, породы и залоги нижеследующих причастий и по этим коренным согласным образуйте соответствующие глаголы и их масдары:

مطلَق, مشتَرك, منعقِد, مخالِف, مقدَّس, متعاقِب, مستحكَم, مشكِل, ممتِع, متمتِع.

2. Образуйте причастия I породы от глаголов شغل, قبل; II породы – от глаголов عظم, نظم; III породы – от глаголов جهد, طبق; IV породы – от глаголов خبر, خلص; V породы – от глаголов صرف, فرق; VI породы – от глаголов عهد, كمل;

VII породы – от глаголов فرد, عكس; VIII породы – от глаголов نشر, عبر; X породы – от глаголов شرق, خدم.

 

3. Прочитайте, перепишите, огласуйте и переведите на русский язык следующие предложения:

Quot; إذا وفقنى الرب يا أمى، فسيجارته لن تنطفئ وقدحه لن يفرغ".

كلمات

один وَحِيْداً (а) шутить مَزَحَ
решать صَمَّمَ (а) поднимать رَفَعَ
пользоваться, наслаждаться تَمَتَّعَ мы должны يَجِبُ عَلَيْنَا أَنْ
(а) наслаждаться نَعِمَ мы можем, мы в силах فِى وُسْعِنَا أَنْ
помогать وَفَّقَ исправлять, ухаживать تَدَارَكَ
господь اَلْرَّبُّ я могу فِى اِسْتِطاعَتِى
сигарета, папироса سِيجَارَةٌ и вдруг он…, и вот он... فَإِذَا هُوَ
потухать, гаснуть إِنْطَفَأَ (а) плавать سَبَحَ
стакан قَدَحٌ заниматься спортом تَرَيَّضَ
(а, у) быть пустым; быть незанятым فَرَغَ (а) желать. хотеть رَغِبَ

4. Переведите на арабский язык следующие предложения:

а) Он может рисовать. Она любит читать книги. Я хочу есть. Ты хочешь написать письмо. Вы оба любите читать этот журнал. Они обе могут говорить по-арабски очень хорошо. Вы обе хотите пойти на базар. Они хотят оставить школу. Они (ж. р.) могут выйти из комнаты. Мы хотим поблагодарить тебя. Они оба хотят поступить в университет. Они смогли найти эту книгу.

б) Я не хочу есть этот суп. Она не любит говорить об этом. Мы не сможем прийти к вам. Я не хочу это слышать. Он не сможет поехать в Египет. Ты не умеешь плавать. Она не умеет играть в шахматы. Вы не хотите читать этот арабский журнал.

 

6. Заполните пропуски соответствующими словами:

١) نريد أن... في هذه الجامعة. ٢) خرج سليمان من بيته ﻠِ... ٣) يستطيعان أن... كرة القدم. ٤) هل تريدين أن... عصير البرتقال؟ ٥) نسافر إلى مصر ﻠِ... اللغة العربية. ٦) دخلتم غرفة الإستقيبال كىْ... ٧) أستطيع أن... معك إلى القرية. ٨) لا أريد ان... صوتك! ٩) لا يستطيع أن... لنا هذه القصة. ١٠) أفعل أىﱠ شىْءٍ لكي... مسرورًا.

7. Ответьте на вопросы:

١) هل تحب أن تقرأ كتبًا وجرائد؟ ٢) هل تستطيع أن ترسم جيدًا؟ ٣) ماذا تفضل أن تأكل في المساء؟ ٤) ماذا تفضل أن تشرب في الصباح؟ ٥) هل تستطيع أن تتكلم باللغة الفرنسية؟ ٦) ماذا تحب أن تفعل في المساء؟ ٧) كيف تريد ان تقضى عطلتك؟ ٨) ماذا تريد أن تعمل بعد التخرج من الجامعة؟ ٩) هل تستطيع أن تضرب أحدًا؟ ١٠) هل تستطيع أن تسبح في النهر؟

8. Переведите:

1. Он должен хорошо подумать. 2. Ты должен перевести это предложение на арабский язык. 3. Разве она не может понять мои слова? 4. Ничего, я смогу уладить это дело. 5. Он никогда не вернется в этот дом. 6. Я не могу говорить по-французски, но в силах переводить любую фразу. 7. Я буду сидеть здесь до возвращения Салима. 8. Необходимо (вам необходимо), чтобы вы не забывали пользоваться благами жизни в деревни во время летних каникул. 9. Она никогда не оставит своего больного отца. 10. Он пошел, чтобы напиться воды.

 

9. Составьте пять предложений, употребив в них глаголы в форме сослагательного наклонения.

 

10. Отгадайте следующие загадки:

۱) ما هو الشئ الذي له جلد وليس حيوانا.. وله ورق وليس نباتا.. وله لسان وليس انسانا؟

۲) ما هو الشيء الذي له اربع ارجل ولا يستطيع أن يمشى ؟

كلمات

животное حَيْوَانٌ язык لِسَانٌ кожа جِلْدٌ

11. Прочитайте и переведите на русский язык следующий диалог. Дайте название диалогу.

حوار

- السلام عليكم!

- وعليكم السلام!

- اريد أن اسافر إلى موسكو. ألا أجد تذكرة رخيصة ومناسبة؟

- ومتى تريد أن تسافر إلى موسكو وفي أيّ ساعة؟

- اريد أن أسافر اليوم وفي أقرب وقت ممكن.

- انتظر من فضلك لحظة حتى أنظر في الحاسوب.

(تنظر موظفة شباك التذاكر في الحاسوب ولكنها لم تجد في قطارات ذلك اليوم مكاناً شاغراً)

- معذرة يا أخي المسافر. لن تستطيع أن تسافر الى موسكو اليوم فكل الأماكن ملآنة.

- كيف لا استطيع السفر ؟! عمَّ تتحدثين؟! أرجوك تأكدي جيداً فيجب أن أسافر اليوم كي أكون في موسكو غدا.

- لقد نظرت ولكن للاسف، أنا لا أستطيع أن أقدم لك شيء فالأمر لا يتعلق بي.

- إنْ لم أسافر اليوم فسوف أتأخر عن موعد رحلتي من موسكو ألى مصر غدا. أرجوكِ افعلي شيء.

- لقد بحثت كثيراً، ولكن بدون فائدة. كل الأماكن محجوزة.

- ارجوك حاولي مرةً ثانيةً.

- إنها عطلة الصيف ومن الصعب أن تجد تذكرة دون أن تكون قد حجزت مسبقاً.

- يا إلهي ساعدني!

- ولماذا لا تسافر بالطائرة إلى موسكو؟

- لقد كنت في مكتب الطيران ولكني للأسف لم أجد تذكرة على أيّ خط من الخطوط الجوية.

- وهل حاولت أن تسافر بالحافلة إلى موسكو؟

- السفر بالحافلة؟! وهل هذا ممكن؟

- بالطبع ممكن. يمكن أن تذهب حالاً إلى محطة الحافلات في طرف المدينة وتسافر من هناك.

- وكم تستغرق الرحلة إلى موسكو بالحافلة؟

- لا أعرف بالضبط ولكن يمكننك أن تعرف هذا في المحطة.

- وأين تقع محطة الحافلات ؟

- تقع في شارع عبدالله توقاي، وينبغى لك أن تركب الترام رقم خمسة.

- شكراً جزيلا لكِ.

- لا شكر على واجب. رحلةً سعيدةً!

- إلى اللقاء!

كلمات

зависеть (от чего بِ) تَعَلَّقَ находить وَجَدَ (يَجِدُ)
искать (кого-чего عن) بَحَثَ (мн. تَذَاكِرُ) билет تَذْكَرَةٌ
без بِدُونَ дешевый رَخِيصٌ
польза فَائدَةٌ подходящий مُنَاسِبُ
(и, у) бронировать, заказывать حَجَزَ ближайший, самый близкий أَقْربُ
забронированный, заказанный مَحْجُوزٌ возможный, вероятный مُمكِنٌ
пытаться حَاوَلَ мгновение, момент لَحْظَةٌ
второй ثَانٍ (ثَانِيَةٌ) компьютер حَاسُوبٌ
предварительно; заранее مُسْبَقاً (мн.شَبَابِيكُ) окно (кассы) شُبَّكٌ
О боже! يَا إِلَهِي билетная касса شُبَّكُ التَذَاكِر
авиакасса مَكْتَبُ الطَّيَرَانِ пустой, незанятый شَاغِرٌ
авиалиния (букв. воздушная линия) خَطٌ جَوِّيٌّ (خُطُوطٌ جَوِّيَّةٌ) подтверждаться; убеждаться (в чем من) تَاَكَّدَ (يَتَأَكَّدُ)
конечно بِالطَّبْعِ извините مَعْذِرَةً
окрестность города طَرَفُ المَدِينَةِ полный, заполненный مَلآنُ (مَلآنَةٌ)
поглощать, занимать اِسْتَغْرَقَ о чем عَمَّ (عَنْ + مَا)
точно بِالضَّبْطِ надеяться, просить رَجَا (يَرجُو)
трамвай تِرَامُ (мн.قِطَارَاتٌ) окно (кассы) قِطَارٌ
пятый номер رَقْمُ خَمْسَةٍ надлежит; следует يَجِبُ أَنْ
Не стоит благодарности! لا شَكْرَ عَلَى وَاجِبٍ
в возможно кратчайшее время فِى أَقْرَبِ وَقْتٍ مُمْكِنٍ
Счастливого пути! ِرحْلَةً سَعِيدَةً!

11. Ответьте на вопросы:

۱) إلى أين يريد الرجل أن يسافر؟ ۲) متى يريد الرجل السفر؟ ۳) لماذا يريد الرجل السفر إلى موسكو؟ ٤) هل وجدت موظفة التذاكر تذكرة له إلى موسكو؟ ٥) لماذا لم يسافر ذلك الرجل إلى موسكو بالطائرة؟ ٦) أين تقع محطة الحافلات؟ ٧) كم ساعة تستغرق الرحلة من قازان إلى موسكو بالحافلة؟ ٨) كيف كان الناس يسافرون قديما؟

12. Дайте эквиваленты на арабском языке:

 

Он хочет поехать в Москву; купить дешевый билет; поехать в ближайшее время; подождите, пожалуйста, минуту; играть на компьютере; билетная касса открыта; свободные места; очень прошу вас убедиться в этом; все места забронированы; необходимо уехать сегодня; я ничего не могу вам предложить, это не зависит от меня; опоздать на поезд; долго искать; попытаться второй раз; забронировать заранее; путешествовать автобусом; известная авиалиния; автовокзал, расположен в окрестности города; поездка займет три часа; сесть в трамвай; о, боже, помоги мне!

 

13. Переведите на русский язык, проведите грамматический анализ и затем выучите наизусть следующие изречения:

لاتُؤَخِّر عَمَلَ الْيْومِ لِغَدٍ.

أَحْسِنْ إِنْ أَرَدْتَ أَنْ يُحْسَنَ إِليْكَ.


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 260 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Обстоятельство | Четвертая порода | Шестая порода | Восьмая порода | Приложение | ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ | Определительные придаточные предложения | Четырехбуквенные глаголы | Масдар I породы трехбуквенного глагола | Абсолютный масдар |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ УРОК.| Арабско-русский словарь 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)