Читайте также:
|
|
Речення, в яких окремі прості речення об’єднуються в одне ціле не сполучниками чи сполучними словами, а лише інтонацією, називаються безсполучниковими.
Між реченнями у безсполучниковому складному на письмі ставляться кома, крапка з комою, двокрапка, тире.
Кома ставиться між частинами безсполучникового складного речення, якщо вони вказують на одночасність або часову послідовність явищ, подій тощо.
Крапка з комою ставиться між частинами безсполучникового складного речення, якщо воно не пов’язані за змістом між собою або дуже поширені, або в середині їх вже є розділові знаки. Наприклад: Гравітаційні сили належать до фундаментальних сил, фізична природа їх пов’язана зі скривленням всесвітнього простору тілами дуже великої маси; І. Кеплер, узагальнюючи спостереження астрономів, встановив закони планетних рухів, які привели І. Ньютона до відкриття закону всесвітнього тяжіння.
Тире між реченнями, що входять у безсполучникове складне речення, ставиться:
коли йдеться про швидку зміну подій або несподіваний наслідок. Наприклад:
коли зміст одного речення протиставляється змісту другого.
коли зміст першого речення порівнюється із змістом другого.
коли в другій частині речення вказується на наслідок або висновок з того, про що мовиться у першому.
Практичні завдання:
1.1. Перекладіть текст з вашого фаху українською мовою (100 слів). Проаналізуйте його синтаксичні особливості.
1.2. Знайдіть варіанти правильних відповідей, випишіть їх.
1. Між підметом і присудком, коли присудок виражений іменником або кількісним числівником у називному відмінку за відсутності дієслова-зв’язки:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
2. Між підметом і присудком, коли один із цих членів речення (або обидва) є інфінітивом:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
3. Між підметом і присудком перед ЦЕ (ЦЕ Є), ОЦЕ, ТО, ОСЬ, (ЦЕ) ЗНАЧИТЬ, якщо присудок, виражений іменником у називному відмінку або неозначеною формою дієслова, сполучається за допомогою цих слів до підмета:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
4. На місці пропущеного члена речення (переважно на місці пропущеного присудка): а) тире ставиться; б) не ставиться.
5. Перед узагальнюючим словом, яке стоїть після однорідних членів речення:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
6. Після переліку, якщо перелік іде за узагальнюючим словом і не завершує речення:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
7. Для виділення прикладок, якщо вони розташовані у кінці речення й перед ними легко вставляється А САМЕ, при цьому зміст речення не змінюється:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
8. Між частинами заперечного порівняння:
а) тире ставиться;
б) не ставиться.
9. Коли однорідні члени речення не з’єднані сполучниками, кома між ними: а) ставиться; б) не ставиться.
10. Коли однорідні члени речення з’єднані повторюваними сполучниками (і...і, ні...ні, то...то, чи...чи, або...або), кома між ними:
а) ставиться;
б) не ставиться.
11. Коли однорідні члени речення з’єднані протиставними сполучниками (а, але, однак, проте, зате, так, хоча), кома між ними:
а) ставиться;
б) не ставиться.
12. Перед сполучниками і, а також, ще й, а то й, та й, та ще, що приєднується до попередніх членів речення, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
13. Перед другим з парних сполучників не тільки...а й, як...так і, не так...як, не стільки...скільки, вживаних при однорідних членах речення, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
14. Перед словами а саме, як-от, як тощо, що стоять у реченні з однорідними членами у реченні після узагальнюючого слова, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
15. При повторі слова для наголошення великої кількості предметів або наголошення тривалості дії, посилення згоди або заперечення, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
16. Між двома дієсловами однакової форми за умови вказівки однією з них на мету дії, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
17. Між двома однаковими слова із заперечною часткою між ними, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
18. Перед єднальними і розділовими сполучниками, що вжиті один раз між однорідними членами речення, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
19. Перед першим повторюваним сполучником, що з нього починається перелік, кома:
а) ставиться;
б) не ставиться.
20. Перед повторюваним сполучником між однорідними членами речення, якщо останні становлять тісну смислову єдність (наближається до фразеологізму), кома:
Розділові знаки у складних реченнях
Складносурядні речення
Завдання: знайдіть варіанти правильних відповідей, випишіть їх.
1. Між частинами складносурядних речень, якщо одна з частин подає висновок або наслідок дії першого, ставиться:
а) кома; б) крапка з комою; в) тире.
2. Між частинами складносурядних речень, якщо частини складносурядного речення поширені або в середині них уже є розділові знаки, ставиться:
а) кома; б) крапка з комою; в) тире.
3. Для відокремлення речень, що входять до складу складносурядного речення, ставиться: а) кома; б) крапка з комою; в) тире.
4. Для відокремлення речень, що об’єднуються за допомогою повторюваних сполучників і...і, ні...ні, або...або, то...то, ставиться: а) кома; б) крапка з комою; в) тире.
5. Якщо є спільне повнозначне слово або спільне головне чи підрядне речення: а) ставиться кома; б) ставиться крапка з комою; в) не ставиться кома.
6. Між однотипними частинами складносурядного речення: а) ставиться кома; б) ставиться крапка з комою; в) не ставиться кома.
Складнопідрядні речення
Завдання: знайдіть варіанти правильних відповідей, випишіть їх.
1. Для відокремлення підрядних речень, уведених сполучниками або сполучними словами, від головних і від інших підрядних, ставиться:
а) кома;
б) тире;
в) дужки.
2.Перед ЯК у виразах ЯК СЛІД, ЯК ТРЕБА, ЯК ГОДИТЬСЯ тощо, коли нема ясно визначеного підрядного речення:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
3. Перед одиничним займенниками та прислівниками, які є частиною непрямого питання:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
4.Якщо перед підрядним реченням стоять частки НЕ, І:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
5. Усередині складеного сполучника, якщо підрядне речення стоїть перед головним:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
6.Якщо перед сполучником ЯК, НІБИ стоять слова МАЙЖЕ, ЗОВСІМ:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
7. Якщо неповні підрядні речення і порівняльні звороти приєднуються до головного сполучниками МОВ, НЕМОВ, ЯК, НІБИ, НІЖ, ЩОБ:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
8. Перед ЯК у зворотах НЕ ХТО ІНШИЙ ЯК, НЕ ЩО ІНШЕ ЯК:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
9.Перед складеними сполучниками НАВІТЬ ЯКЩО, ТОДІ ЯК, ЛИШЕ КОЛИ, У ТОЙ ЧАС ЯК, ПЕРШ НІЖ:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
10. Один раз при складених сполучниках і сполучних словах ТОМУ, ЩО; ЧЕРЕЗ ТЕ, ЩО; ДЛЯ ТОГО, ЩОБ; НЕЗВАЖАЮЧИ НА ТЕ,ЩО; ПІСЛЯ ТОГО, ЯК; ВНАСЛІДОК ТОГО, ЩО; ЗАМІСТЬ ТОГО, ЩОБ або перед усім складеним словосполученням, або перед сполучником ЩО, ЩОБ, ЯК – залежно від змісту та інтонації:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире.
Розділові знаки у безсполучникових реченнях
Завдання: знайдіть варіанти правильних відповідей, випишіть їх.
1. Якщо частини безсполучникових речень відносно рівноправні:
а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире;
г) ставиться двокрапка..
2. Якщо частини складносурядного речення поширені, далекі за змістом або в середині них уже є розділові знаки: а) ставиться кома;
б) не ставиться кома;
в) ставиться тире;
г) ставиться крапка з комою.
3. Якщо друга частина виражає причину того, про що говориться у першій:
а) ставиться кома;
б) ставиться двокрапка;
в) ставиться тире;
г) ставиться крапка з комою.
4. Якщо друга частина доповнює або розкриває зміст першої:
а) ставиться двокрапка;
б) ставиться кома;
в) ставиться тире;
г) ставиться крапка з комою.
5. Якщо одна з частин подає висновок або наслідок дії першого:
а) ставиться двокрапка;
б) ставиться кома;
в) ставиться тире;
г) ставиться крапка з комою.
6. Якщо перша частина вказує на час або умову того, про що говориться в другій:
а) ставиться двокрапка;
б) ставиться кома;
в) ставиться тире;
г) ставиться крапка з комою.
7. Якщо зміст обох частин зіставляється або протиставляється:
а) ставиться двокрапка;
б) ставиться кома;
в) ставиться тире;
г) ставиться крапка з комою.
9. Література
Основна література
Ботвина Н.В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови. Навчальний посібник. – К.: «АртЕк», 1999. – 264 с.
Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і голов ред. В.Т.Бусел. – К.: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2002. – 1440 с.
Войналович О., Моргунюк В. Російсько-український словник наукової і технічної мови (термінологія процесових понять). – К.: Вирій, Сталкер, 1997. – 256 с.
Глущик С.В. та ін. Сучасні ділові папери: Навч. посібник. – 3-тє вид., перероб. і доп. – К.: А.С.К., 2000. – 400 с.
Головащук С.І. Українське літературне слововживання: Слов.-довід. – К.: Вища шк., 1995. – 319 с.
Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування.- Донецьк: ТОВ ВКФ “БАО”, 2003.- 480
Зубков М. Мова ділових паперів – Х.: Фоліо, Майдан, 2002. – 288 с.
Зубков М. Сучасний український правопис. Комплексний довідник. – Х.: Торсінг, 2002. – 208 с.
Козачук Г. О. Українська мова для абітурієнтів: Навч. посібник. – 2-ге вид., стер. – К.: Вища шк., 1997. – 272 с.
Мироненко Г.І. Методичні вказівки до викладання дисципліни “Українська мова професійного спрямування” (розділ “Методика перекладу технічного тексту”) для студентів денної та заочної форм навчання усіх спеціальностей. – Запоріжжя: ЗДІА, 2002. – 24 с.
Новий російсько-український словник-довідник: Близько 65 000 слів / В.І.Єрмоленко, К.В.Ленець, Л.О.Пустовійт. – К.: Довіра, 1996. – 797 с.
Орфографічний словник української мови: Близько 120 000 слів / Уклад.: С.І.Головащук, М.М. Пещак, В.М.Русанівський, О.О. Тараненко. – К.: Вид-во «Довіра», 1994. – 864 с.
Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Українське ділове мовлення: Навч. посібник. – К.: Либідь, 1997. – 296 с.
Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови: Підручник.-3-тє вид., перероб. І доп.- Тернопіль: Начальна книга-Богдан, 2000.- 248 с.
Пономарів О.Д. Культура слова: Мовностилістичні поради: Навчальний посібник,-К.: Либідь, 1999.- 240 с.
Російсько-український загальнотехнічний словник / Л.І.Мацько, І.Г. Трегуб В.Ф. Христенок, І.В.Христенок. – К.: Вища шк., 1994. – 173 с.
Російсько-український словник з інформатики та обчислювальної техніки з покажчиком українських термінів / В.Я.Карачун, Г.Г. Гульчук, О.О.Карачун, Ю.З.Прохур – К.: Рось, 1994. – 361 с.
Російсько-український словник наукової термінології: Математика, Фізика, Техніка. Науки про Землю та Космос / В.В.Гейченко, В.М.Завірюхіна, О.О.Зеленюк та ін. – К.: Наук. думка, 1998. – 892 с.
Український правопис / АН України, Ін-т мовознавства ім. О.О.Потебні; Інститут української мови 4-те вид., випр. й доп. – К.: Наук. думка, 1993. – 240 с.
Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С.П.Бибик, І.Я.Михно, Л.О. Пустовійт, М. Сюта. – К.: Довіра: УНВЦ «Рідна мова», 1998. – 507 с. Шевчук С.В. Українське ділове мовлення. Навчальний посібник. – К.: Літера, 2000. – 479 с.
Додаткова література
Гринчишин Д.Г., Сербенська О.А. Словник паронімів української мови. – К.: Рад. шк., 1986. – 222 с.
Дзятківська М.П., Скрипник Л.Г. Власні імена людей. Словник-довідник (за ред. В.М.Русанівського). – К.: Наукова думка., 1996. – 335
Новый иллюстрированный энциклопедический словарь / Ред кол.: В.И.Бородулин, А.П.Горкин, А.А.Гусев, Н.М.Ланда и др. – М.: Большая Российская энцикл., 1998. – 912 с. (856 – 866)
Олійник І.С. і Сидоренко М.М. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний словник. 2-е вид., доп. та перероб. – К.: «Рад.школа». – 1978. – 446 с.
Пентилюк М.П. Культура мови і стилістика: Пробний підруч. Для гімназій гуманіт. профілю. – К.: Вежа, 1994. – 240 с.
Полюга Л.М. Словник синонімів української мови. – К.: Довіра, 2001. – 477 с.
Потело Н.Я. Українська мова і ділове мовлення: Підручник. – 2-не вид., перероб. І допов. – К.: МАУП, 1998. – 248 с.
Російсько-український словник наукової термінології: Суспільні науки / Андерш Й.Ф., Воробйова С.А. та ін. – К.: Наук. думка, 1994. – 600 с.
Російсько-український словник фізичних термінів / Уклад.: Ю.В.Караван та ін.; За ред. О.Б.Лисковича. – К.: Вища шк., 1994. – 311
Російсько-український та українсько-російський словник фінансової термінології / За заг. ред. проф. М.В.Афанасьєва, д. е. н. Н.М.Вітренко, проф. А.П. Ярещенка. – Х.: Прапор, 1997. – 400 с.
Русско-украинский словарь иностранных слов / Под. ред. Ярещенко А.П. – Харьков: Прапор, 1999. – 389 с.
Сліпушко О.Н. Тлумачний словник чужомовних слів в українській мові (політика, економіка, фінанси, право, історія, наука, культура). – К.: Криниця 1999. – 508 с.
Словник власних імен людей: українсько-російський і російсько-український / За ред. Полторака Л.П. – Запоріжжя: Видавець, 1996. – 144 с.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 329 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Та наукового стилю. | | | Письменность Править |