Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Theatre ch.3-6

Theatre ch.7-9 | Theatre ch.10 -12 | Theatre ch.13-14 | Theatre ch.15-18 | Theatre ch. 19-21 | Theatre ch. 22, 23 | Theatre ch. 24-26 | Theatre ch. 27-29 |


Читайте также:
  1. A Visit to the Theatre
  2. At the Theatre
  3. At the Theatre
  4. BOLSHOI THEATRE
  5. c) The theatre is the ancient but ever youthful parent of all entertainment in dramatic form.
  6. Companytheatre
  7. Dorfman Theatre
  1. льстить – to flatter
  2. в быстрой последовательности – in quick succession
  3. в силу чего-л. – on the strength
  4. ценное качество – asset
  5. назначать актеров на определенные роли – to cast for
  6. влюбиться с первого взгляда – to fall in love at first sight
  7. неустанно преследовать – to pursue relentlessly
  8. своевременно – in due course
  9. порицание, осуждение – censure
  10. на почтительном расстоянии от- within a reasonable distance of
  11. гнусная ложь – thumping lie
  12. камень на шее – a millstone round one’s neck
  13. вредный для глаз – rotten for the eye
  14. соблазнять – to seduce
  15. искренне любить – to have a sincere affection for
  16. осмелиться возразить – to venture to remonstrate
  17. бережливость – thrift
  18. на мгновение – momentarily
  19. неразлучный – inseparable
  20. делать кучу денег – to make a packet
  21. расточительный – extravagant
  22. проиграть состояние – to gamble away one’s fortune
  23. печатка – signet
  24. роскошный – sumptuous
  25. разгневанный отец – irate father
  26. надоедать, досаждать – to make nuisance of oneself
  27. остаться без всяких средств – to become stony
  28. спокойствие – equanimity
  29. раздражать – to fray
  30. купаться в деньгах – to roll in money
  31. без дела, без определенной работы – to be at a loose end
  32. в обращении – in circulation
  33. вспыльчивый – peppery
  34. следы былой привлекательности – the remains of good looks
  35. божественно – divinely
  36. подвергать риску- to jeopardize
  37. очень тщеславный – as vain as a peacock
  38. доверять – to have confidence
  39. успокаивать себя – to console oneself
  40. намёк – inkling
  41. предвидеть, иметь в виду- to have in view
  42. на затылке – on the nape
  43. внушительный – imposing
  44. затруднительное положение – predicament
  45. сообразительный – quick-witted
  46. приглядываться – to take stock of
  47. влюбиться по уши – to be head over ears in lobe with smb.
  48. позволять вольности – to take liberties with smb.
  49. положить начало – to get one’s feet on the ladder
  50. в подметки не годится – to be a patch on smb.
  51. всё было подстроено – it was a put-up job
  52. принять предложение с готовностью – to accept an offer with alacrity
  53. гостеприимный – hospitable
  54. идти куда глаза глядят – to walk at random
  55. скудный завтрак – frugal breakfast
  56. дать пощечину – to give smb. a smack on the face
  57. ослабить хватку – to loosen one’s grip
  58. всерьез – in earnest
  59. они влюбятся в него одна за другой – they will fall on him like a row of ninepins
  60. заключить невыгодную сделку – to sell a pup
  61. потерпеть провал – to be an awful flop
  62. препятствовать, мешать – to hamper
  63. снизойти – to condescend
  64. иметь на примете – to have in one’s eye
  65. сыграть злую шутку – to play a dirty trick
  66. зря дожидаться – to kick one’s heels about
  67. быть на гастролях – to be on the road
  68. едкий в замечаниях – caustic in comments
  69. расквитаться с – to get even with smb.
  70. чёткий, аккуратный почерк – neat precise hand
  71. сдерживать радость – to contain one’s joy
  72. жестокое разочарование – smack in the eye
  73. сильно униженный – deeply mortified
  74. попытаться завоевать Лондон – to make a stab at London
  75. экономить каждую копейку – to save every bob
  76. скряга – tight-wad
  77. высокородная девица – high-born damsel
  78. раболепный слуга – obsequious servant
  79. отпраздновать воссоединение – to celebrate reunion
  80. поднять тост за их будущее – to toast their future
  81. по её предложению – at her suggestion

82. порядочная доза – a stiff dose


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Theatre ch. 1-2| Время и место проведения. Соревнования впервые проводятся на «Лесном стадионе № 12 «Гороховое озеро»» спортклуба «Русь» в Островского района 19-20 ноября 2011 г.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)