Theatre ch. 22, 23
Theatre ch.7-9 | Theatre ch.10 -12 | Theatre ch.13-14 | Theatre ch.15-18 | Theatre ch. 27-29 | Theatre ch. 1-2 | Theatre ch.3-6 |
- быть обеспокоенным, встревоженным – to be harassed
- порыв, разрыв – rupture
- доверять, поверять – to confide
- вечная преданность – imperishable devotion
- отвращение, ненависть – abhorrence
- любить до безумия – to love to distraction
- чистосердечно признаться – to make a clean breast of
- разорвать на части – to tear smb. limb from limb
- порвать с кем-л. – to make a break with
- причина, основание – score
- осадить, сбить спесь – to take down a peg or two
- слабость, уязвимое место – feet of clay
- влюбляться – to fall for smb.
- бегло осмотреть – to give smb. the once over
- уменьшить зарплату – to cut one’s salary
- записать адрес в блокнот – to write down an address on a pad
- позволить себе удовольствие – to indulge in
- неразборчивый – indiscriminate
- потери в одном возмещаются выигрышем в другом – what you lose on the swings you make up on the roundabouts
- невыносимая боль- unendurable pain
- в агонии – in agony
- честность, справедливость – uprightness
- опустошение – havoc
- давать волю – to give free rein
- утешение – solace
- вызов актёра на сцену – curtain call
- выйти из себя – to fly in a temper
- горящий взгляд – blazing glance
- не попробуешь, не узнаешь – the proof of the pudding is in the eating
- посредственный актёр – barnstormer
- убеждать, быть убедительным – to carry conviction
- плохая игра – ham acting
- это совсем другое дело – that is another pair of shoes
- великодушный – magnanimous
- гнилой насквозь – rotten through and through
- в подмётки не годится – cannot hold a candle to
- убеждать в противоположном – to persuade to the contrary
- мучить, причинять боль – to torment
- сдерживать страсть – to stifle a passion
- чувствовать внезапное отвращение – to feel a sudden abhorrence for smb.
- начать репетиции – to start rehearsals
- отодвинуть личные переживания на задний план – to thrust one’s private emotions into the background
- играть с привычной виртуозностью – to play with accustomed virtuosity
- проявление творческого инстинкта – manifestation of creative instinct
- её дни сочтены – her day is done
- чувства власти и освобождения – a sense of power and of liberation
- утомительная обязанность – irksome duty
- из кожи вон лезть – to lay oneself out to
- раскаяние – contrition
- властный, повелительный – overbearing
- возмещать, искупить вину – to atone for
- скорый приезд – imminent arrival
- самым естественным образом – in the most natural way
- краткий отчет – succinct account
- вновь обрести спокойствие – to regain serenity
- покой прошлого века – the peace of a bygone age
- умерший – deceased
- душераздирающий, горестный – heart -rending
- набожный, религиозный – devout
- тяжелая потеря – bereavement
- прямота, откровенность – downrightness
- суетиться вокруг кого-л. – to make a great fuss of smb.
- заботливый, внимательный – solicitous about/for
- иметь слабое здоровье – to be in poor health
- извилистые улочки – tortuous streets
- носить траур по – to wear mourning for smb.
- свобода духа – liberty of spirit
- потомство – posterity
- быть всецело в чьём-либо распоряжении – to be at smb’s beck and call
- успокаивать нервы – to soothe one’s nerves
- сохранить в памяти – to preserve in one’s mind
- вознаграждать за всю нежность – to reward for all the tenderness
- терпение и самоотверженность – patience and selflessness
- взглянуть на – to give a peep at
Words
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)