Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Theatre ch. 22, 23

Theatre ch.7-9 | Theatre ch.10 -12 | Theatre ch.13-14 | Theatre ch.15-18 | Theatre ch. 27-29 | Theatre ch. 1-2 | Theatre ch.3-6 |


Читайте также:
  1. A Visit to the Theatre
  2. At the Theatre
  3. At the Theatre
  4. BOLSHOI THEATRE
  5. c) The theatre is the ancient but ever youthful parent of all entertainment in dramatic form.
  6. Companytheatre
  7. Dorfman Theatre
  1. быть обеспокоенным, встревоженным – to be harassed
  2. порыв, разрыв – rupture
  3. доверять, поверять – to confide
  4. вечная преданность – imperishable devotion
  5. отвращение, ненависть – abhorrence
  6. любить до безумия – to love to distraction
  7. чистосердечно признаться – to make a clean breast of
  8. разорвать на части – to tear smb. limb from limb
  9. порвать с кем-л. – to make a break with
  10. причина, основание – score
  11. осадить, сбить спесь – to take down a peg or two
  12. слабость, уязвимое место – feet of clay
  13. влюбляться – to fall for smb.
  14. бегло осмотреть – to give smb. the once over
  15. уменьшить зарплату – to cut one’s salary
  16. записать адрес в блокнот – to write down an address on a pad
  17. позволить себе удовольствие – to indulge in
  18. неразборчивый – indiscriminate
  19. потери в одном возмещаются выигрышем в другом – what you lose on the swings you make up on the roundabouts
  20. невыносимая боль- unendurable pain
  21. в агонии – in agony
  22. честность, справедливость – uprightness
  23. опустошение – havoc
  24. давать волю – to give free rein
  25. утешение – solace
  26. вызов актёра на сцену – curtain call
  27. выйти из себя – to fly in a temper
  28. горящий взгляд – blazing glance
  29. не попробуешь, не узнаешь – the proof of the pudding is in the eating
  30. посредственный актёр – barnstormer
  31. убеждать, быть убедительным – to carry conviction
  32. плохая игра – ham acting
  33. это совсем другое дело – that is another pair of shoes
  34. великодушный – magnanimous
  35. гнилой насквозь – rotten through and through
  36. в подмётки не годится – cannot hold a candle to
  37. убеждать в противоположном – to persuade to the contrary
  38. мучить, причинять боль – to torment
  39. сдерживать страсть – to stifle a passion
  40. чувствовать внезапное отвращение – to feel a sudden abhorrence for smb.
  41. начать репетиции – to start rehearsals
  42. отодвинуть личные переживания на задний план – to thrust one’s private emotions into the background
  43. играть с привычной виртуозностью – to play with accustomed virtuosity
  44. проявление творческого инстинкта – manifestation of creative instinct
  45. её дни сочтены – her day is done
  46. чувства власти и освобождения – a sense of power and of liberation
  47. утомительная обязанность – irksome duty
  48. из кожи вон лезть – to lay oneself out to
  49. раскаяние – contrition
  50. властный, повелительный – overbearing
  51. возмещать, искупить вину – to atone for
  52. скорый приезд – imminent arrival
  53. самым естественным образом – in the most natural way
  54. краткий отчет – succinct account
  55. вновь обрести спокойствие – to regain serenity
  56. покой прошлого века – the peace of a bygone age
  57. умерший – deceased
  58. душераздирающий, горестный – heart -rending
  59. набожный, религиозный – devout
  60. тяжелая потеря – bereavement
  61. прямота, откровенность – downrightness
  62. суетиться вокруг кого-л. – to make a great fuss of smb.
  63. заботливый, внимательный – solicitous about/for
  64. иметь слабое здоровье – to be in poor health
  65. извилистые улочки – tortuous streets
  66. носить траур по – to wear mourning for smb.
  67. свобода духа – liberty of spirit
  68. потомство – posterity
  69. быть всецело в чьём-либо распоряжении – to be at smb’s beck and call
  70. успокаивать нервы – to soothe one’s nerves
  71. сохранить в памяти – to preserve in one’s mind
  72. вознаграждать за всю нежность – to reward for all the tenderness
  73. терпение и самоотверженность – patience and selflessness
  74. взглянуть на – to give a peep at

Words


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Theatre ch. 19-21| Theatre ch. 24-26

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)