Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Theatre ch.15-18

Theatre ch.7-9 | Theatre ch.10 -12 | Theatre ch. 22, 23 | Theatre ch. 24-26 | Theatre ch. 27-29 | Theatre ch. 1-2 | Theatre ch.3-6 |


Читайте также:
  1. A Visit to the Theatre
  2. At the Theatre
  3. At the Theatre
  4. BOLSHOI THEATRE
  5. c) The theatre is the ancient but ever youthful parent of all entertainment in dramatic form.
  6. Companytheatre
  7. Dorfman Theatre
  1. молочные реки, кисельные берега – milk and honey
  2. мука, боль, тоска – anguish
  3. жизненно важные органы – vitals
  4. раздражительный голос – peevish voice
  5. любой ценой – at whatever cost
  6. сделать ясным, понятным; понять – to make head or tail of it
  7. мальчик на содержании – kept boy
  8. снисходительное письмо – condescending letter
  9. зайти слишком далеко – to go too far
  10. упасть духом – one’s heart sank
  11. несчастное состояние беспокойства – pitiable state of anxiety
  12. глупая ирония – fatuous irony
  13. считать дело законченным – to call it a day
  14. отплатить, отыграться на – to get back on
  15. отделываться от к-л. – to have smb. off one’s hands
  16. не заслуживать внимания – to make a song and a dance about
  17. быть в ярости – to be in a rage
  18. презренный – despicable
  19. трудный вопрос, проблема – poser
  20. неподвижность тела – immobility of one’s body
  21. обезумевший от горя – distracted with grief
  22. буря слёз – tempest of weeping
  23. чувство лёгкого презрения – slight contempt
  24. обсуждать вопрос – to moot a question
  25. примирение – reconciliation
  26. оказывать меньше сопротивления – to offer less resistance
  27. полностью завладеть – to monopolize
  28. поглощённые друг другом – to be wrapped up in one another
  29. подготавливать почву – to prepare the ground
  30. лестью заставить сделать ч-л. – to wheedle smb. into doing smth.
  31. не чувствовать ни днём старше – not to feel a day older
  32. разница в годах – disparity in years
  33. увидеть отражение в зеркале – to catch sight of smb in the mirror
  34. попытаться рискнуть – to have a go at
  35. пятно – blemish
  36. сохранять естественный цвет – to retain the colour
  37. щепетильность, ханжество – prudishness
  38. вызвать комментарий – to excite comment
  39. слухи дошли до … - the gossip reached the ears of …
  40. чёт-нечёт – odd-even
  41. верность- fidelity
  42. задетый пренебрежением – piqued by neglect
  43. выводить из себя – to ruffle
  44. обдумывать вопрос – to turn the matter over in one’s mind
  45. положить конец чему-л. – to put a stop to
  46. по другой причине – for other reason
  47. выкупить акции – to buy out shares
  48. непростительное вмешательство – unwarrantable interference
  49. загребать деньги – to rake in money
  50. поджать губы – to compress lips
  51. она пышет здоровьем – she is in the best of her health
  52. привлекать внимание, быть заметным – to make oneself conspicuous
  53. говорить начистоту – to get it straight
  54. смотреть в лицо – to look in the face
  55. она была охвачена сомнениями – she was assailed by doubts
  56. не замечать; ускользать от внимания – to escape one’s notice
  57. совершенно ничего не знать о – not to know the first thing about
  58. ничтожная личность – pip-squeak
  59. уважать, считаться с – to look up to
  60. взъерошенный – rumpled
  61. охваченный возмущением – seized with indignation
  62. учтиво, вежливо – suavely
  63. слоняться без дела – to gad about
  64. свобода действий – liberty of action
  65. покинуть тонущий корабль – to desert a sinking ship
  66. постараться изо всех сил – to go out of one’s way
  67. смокинг – dinner jacket
  68. чувство юмора – sense of humor
  69. обменяться украдкой взглядами – to exchange private glances
  70. отвлечённый его явным замешательством – distracted by his obvious embarrassment
  71. изворачиваться, нагло вести себя – to brazen it out
  72. мысленно вести оживленную беседу – to hold an animated conversation privately
  73. сжиматься, съёживаться – to cower
  74. непростительный – unpardonable
  75. плавник рыбы – fish’s fin
  76. не устраивать скандал – not to have a row
  77. в порыве злости действовать во вред себе – to cut off one’s nose to spite one’s face
  78. в сумерках – in the half-light
  79. соответчик – co-respondent
  80. закрыть глаза на –to shut one’s eyes to
  81. его голос звучал враждебно – his voice was hostile
  82. быть убедительным – to be persuasive
  83. когда появится возможность – when the opportunity presents
  84. ради кого-л. – for smb’s benefit
  85. вмешиваться в дела других людей – to interfere in other people’s business
  86. сказать язвительно – to say acidly
  87. беспрекословно слушаться, подчиняться – to eat out of smb’s hand
  88. вскружить голову – to turn one’s head
  89. искренние глаза – ingenuous eyes
  90. образец приличия – a pattern of propriety
  91. быть причиной проблемы – to be at the bottom of
  92. делать выговор – to tax with
  93. пренебрежение, неуважение – slight
  94. раздражать, уязвлять – to gall
  95. успокаивать себя – to compose oneself
  96. стареющая женщина – ageing woman
  97. торжественное обещание – solemn word
  98. узнать правду – to reach the truth
  99. моя совесть чиста – my conscience is clear
  100. держать голову высоко – to hold one’s head high
  101. подоходный налог – income-tax
  102. размеренная жизнь – regular life

Words


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Theatre ch.13-14| Theatre ch. 19-21

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)