Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Энциклопедия Звездных войн 14 страница

Энциклопедия Звездных войн 3 страница | Энциклопедия Звездных войн 4 страница | Энциклопедия Звездных войн 5 страница | Энциклопедия Звездных войн 6 страница | Энциклопедия Звездных войн 7 страница | Энциклопедия Звездных войн 8 страница | Энциклопедия Звездных войн 9 страница | Энциклопедия Звездных войн 10 страница | Энциклопедия Звездных войн 11 страница | Энциклопедия Звездных войн 12 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Лапа с острыми когтями впилась Гэвину в штаны и дернула вниз. Дарклайтер ойкнул и при­сел. Воздух над его головой прошил лазерный луч.

Асир отпустила одуревшего татуинца, выгляну­ла из укрытия и дважды выстрелила в штурмовика. Оба заряда попали имперпу в живот. Штурмовик сложился пополам, упал на пол и больше не встал.

В воздухе пахло озоном, раскаленным желе­зом, горящими тряпками. Тяжелые пушки «лета­ющей крепости» методично уничтожали нижние этажи бараков; сквозь дым и пыль ничего не было видно. Несколько верхних ярусов обрушились, похоронив под собою все живое.

Гэвин вновь собрался стрелять, но Асир с си­лой пригнула его к полу.

— Не высовывай голову, если хочешь сохра­нить ее на плечах.

Дарклайтер проводил взглядом гравицикл, ко­торый чуть было не обезглавил его.

— Не так давно ты жаждала моей крови.

На черной мордочке ослепительно блеснули белые маленькие клыки.

— Ханжа и изувер не стал бы меня спасать.

Вместо достойного ответа Гэвин одной рукой сильно толкнул собеседницу в грудь, а второй не­сколько раз выстрелил из бластера. Осмелевший было имперец снова спрятался.

— Пошли отсюда, а?

— Дверь открыта, бежим.

Ботанка ловко вскочила и помчалась на выход. По дороге она не забывала стрелять в «крепость». Гэвин не стал дожидаться вторичного приглашения и последовал за Асир, по ее примеру стреляя в том же направлении. Он слышал шипение выстрелов и все время ждал повторения давнишней боли. Он еще не забыл, как это было. Но в него никто не попал.

В штурмовиков стреляли больше, зато имперцы целились аккуратнее. Да и практически весь ответ­ный огонь местные жители обрушили на «летаю­щую крепость». Штурмовики чувствовали себя словно в тире на учебных стрельбах. Аборигены с криками разбегались, некоторые спотыкались на бегу и падали. Многие не поднимались. Гэвин всматривался в их лица, пытаясь отыскать друзей, но никого не находил.

Река потных тел несла Дарклайтера, пока кто-то не выдернул его из потока. Сжимая кулаки, Гэвин вырвался. И с облегчением улыбнулся.

— Корран!

— Я тоже рад тебя видеть. Привет, Гэвин.

Рядом обнаружились Навара и Рисати. И даже Асир. Ботанка недоуменно встопорщила мех.

— Гэвин? — повторила она.

— Долго рассказывать, — Дарклайтер покру­тил головой, одновременно проверяя целостность шеи и разглядывая всех, кто собрался вокруг него. Шиель и Оурил Кригг поддерживали Дмайнеля; из глубоких ран деваронца текла черная масляни­стая кровь. Остальные, вроде бы, не пострадали.

— А где Арил?

— Не знаю, — Навара Вен покачал головой.

Корран смотрел на спасающихся существ.

— Она же маленькая... ее легко потерять в та­кой давке.

— Там было много суллустианцев, — негром­ко добавила Рисати.

Гэвин взмахнул пистолетом.

— Нельзя ее оставлять!

Внутри пакгауза грохнул еще один взрыв. Корран заглянул внутрь, отпрянул.

— Крепость взлетает, — сообщил он. — Об­ратно нам никак.

Их осыпало обломками пластика и феррокрита. Острый осколок чиркнул Гэвина по щеке. Дарклай­тер рвался в бой, но вдруг болезненным спазмом скрутило живот. Гэвин растерянно оглянулся на стар­ших. Чувство вины боролось с доводами рассудка, ло­гика никак не могла перешибить страх за Арил. Это из-за него они все оказались в пакгаузе. Конечно, имперцы запланировали облаву задолго до того, как он так по-детски влип в неприятности, но...

Из дверного проема вылетели два гравицикла, следом — еще два; их преследовали штурмовики. Военные машины были маневреннее, быстроход­нее и надежнее гражданских, так что исход пого­ни был предрешен. И штурмовики действительно умели стрелять. Первый беглец поймал заряд в приборную доску, грянул оземь, вылетев из седла. Второй гравицикл пошел на снижение, чтобы по­добрать пострадавшего водителя.

Гэвин еще стоял с разинутым ртом, а Хорн уже развернулся, поднимая бластер — плавнее и стремительнее, чем Дарклайтер мог вообразить, — и сделал три выстрела. Первый заряд прошел мимо, зато два последующих цель поразили. Бро­нированную фигуру вышвырнуло из седла; штур­мовика протащило метров десять, а потом имперец остался лежать безжизненной кучей в двух шагах от своей жертвы. Лишившийся седока гравицикл исчез за перилами мостика.

Тем временем Навара, единственный, кого не заинтересовали снайперские таланты Хорна, ука­зал в глубь аллеи.

— Подкрепление, — лаконично сказал он. — Уходим.

Асир поманила всех за собой:

— Сюда!

Корран махнул рукой: идите, мол, я сейчас! — и побежал к лежащему на земле гравициклисту. Гэвин пометался немного из стороны в сторону, не зная, за кем следовать, но помчался следом за Хорном. Он отстал от Коррана всего на секунду, но тот уже успел перевернуть водителя. Это была женщина. И определенно, не мертвая. Она сорва­ла с головы шлем, по плечам рассыпались темные кудри. Гэвин опять открыл рот.

— Отвали от меня! — рявкнула девушка, от­брасывая с потного лба выкрашенную в синий цвет прядь.

— Чуть позже, Инири, — Хорн подхватил строптивую девицу под мышки, чтобы поставить на ноги, но в результате оба оказались на земле.

Гэвин только хлопал ресницами и представлял из себя прекрасную мишень. Просто чудо, что его не подстрелили.

— Колено, — всхлипнула от боли девушка. — Я не могу...

Корран в отчаянии озирался по сторонам. И тогда Дарклайтер сунул ему свой пистолет, на­гнулся и без особых усилий поднял девушку-гравициклиста на руки.

— Пошли, — выдохнул он.

Девица дернулась было, но тут штурмовики заметили застрявшую посреди опустевшей аллеи троицу и открыли огонь. Инири так вцепилась татуинцу в шею, что тот чуть не задохнулся. Ни­когда бы они оттуда не выбрались, если бы не Проныры — пилоты добрались до указанного Асир прохода и открыли такую яростную пальбу, что штурмовиков просто сдуло. Корран — в каж­дой руке по пистолету — был полон решимости пристрелить любого, кто высунется. И как только заметил имперский гравицикл, именно так и по­ступил. В водителя, правда, не попал, зато штур­мовик замешкался и нашел себе подходящую стенку, где и успокоился.

Машина взорвалась, рассыпая пылающие об­ломки. Воспользовавшись наступившим затишь­ем, Дарклайтер со всех ног бросился к остальным. Он понятия не имел, как ему удалось не спотк­нуться, не оступиться и не подвернуть ногу. На бегу он об этом не думал и только когда нырнул в темный проем между домами, задал себе вопрос: если бы он упал, как бы в таком случае поступил коротышка Хорн? Гэвина затрясло.

В воздухе пахло какой-то химией. Асир чих­нула, потерла нос лапкой. Из гостеприимно рас­пахнувшейся двери хлынул серебристо-желтый свет. Асир подождала, когда последним влетит запыхавшийся и растрепанный Корран, и не только закрыла дверь, но еще и задвинула на ней широкий прочный засов. Затем протолка­лась во главу процессии и повела всех за собой. По обе стороны до потолка поднимались стелла­жи, заваленные всевозможным барахлом. Пыль лежала везде таким толстым слоем, что вполне могла быть той самой пылью веков. У Гэвина немедленно защекотало в носу. Похоже, здесь хранили оборудование и принадлежности для уборки территории, и очень похоже, что давно и прочно забыли, как этими принадлежностями пользоваться.

Они нашли лестницу и спустились по ней. Асир время от времени делала приглашающие жесты пушистой лапкой. Следом за ней шагал Гэвин с притихшей девицей на руках. Потом Оурил и Шиель вели деваронца, тот едва переставлял ноги и упорно пытался потерять сознание. Навара, Рисати и Корран организовали группу прикрытия.

Гэвин не узнавал ни туннелей, ни переходов, ни даже здания. Просто очередная сложно сконструи­рованная пирамида, точно такая же, как все ос­тальные строения Невисека. Оставалось надеяться, что миниатюрная ботанка с черной шкуркой знает дорогу. В результате блужданий у Дарклайтера все перемешалось в голове, и когда Асир поскреблась коготками в какую-то дверь, он был твердо уве­рен, что без посторонней помощи пути наружу не отыщет.

Им открыл престарелый иторианин. Не зада­вая вопросов, он посторонился и впустил незва­ных гостей. Он даже не особо удивился визиту в неурочный час. Только быстро глянул вдоль кори­дора и захлопнул дверь. Потом, шаркая, провел всех в комнату... Гэвин обомлел и решил было, что хозяин решил принять их в зимнем саду — расте­ния были повсюду, они свисали лианами с потол­ка, оплетали стены, росли из пола. Но Асир указа­ла на кучу сине-зеленого мха. По распоряжению ботанки Проныры уложили на нее Дмайнеля, и только тогда Дарклайтер сообразил, что это — кровать. Или диван. Или лежанка.

Разного размера пеньки служили стульями, гирлянды радужных цветов оказались драпиров­ками и занавесями, рой светляков под потолком — лампой. В густом влажном воздухе одуряюще-сладко пахло нектаром, в углу негромко жужжали мухи. Где-то капала вода.

— Хоулиан, позаботься о Дмайнеле, — сказала Асир хозяину растительного дома. — У нас есть еще пострадавшие, но не так серьезно.

Инири изволила повести плечиком.

— Можешь опустить меня, — велела она. — Я могу стоять. Я просто ушибла колено.

Гэвин послушно поставил ее на ноги. Она ох­нула и поджала правую ногу, чуть было не свалив­шись обратно в объятия Дарклайтера.

— С тобой все в порядке?

Инири кивнула, еще раз попыталась опереться на обе ноги, поморщилась.

— Полагаю, все считают, что я должна немед­ленно преисполниться благодарностью.

Асир удивленно дернула ухом.

— Они спасли тебя от смерти. Обычно при этом говорят спасибо.

— Кому спасибо? Им? Никогда, — Инири вновь повела плечом. — Им было нужно, чтобы я здесь очутилась. Если бы они не вмешались в мою жизнь, у меня не было бы и проблем.

— У тебя был выбор, — буркнул Корран. — Не следовало улетать с Кесселя.

Асир аккуратно сунула бластер в кобуру, опра­вила мех и гриву.

— Что-то происходит, — заявила она. — А я не знаю. Я должна?

— Наверное, нет, — Гэвин отрицательно по­качал головой.

— Ради собственной безопасности, — добавил Навара Вен.

Инири радостно улыбнулась.

— Эти парни вернули «Черное солнце» на Корускант, — возвестила она ядовито.

Асир неплохо удалось справиться с изумлени­ем, шерсть на загривке вздыбилась совсем немно­го. Она даже не продемонстрировала клыки, ког­да повернулась к Дарклайтру.

— Это так?

Тот пожал плечами:

— Все верно.

— Импам это не понравится, но не думаю, что вы восхитите повстанцев, освободив преступников с Кесселя. Галактика для вас станет очень малень­кой. Большая проблема.

— Меньшая из проблем, — Корран отдал Гэвину пистолет.

Меньшая? Ребята, может мне все-таки сто­ит узнать, кто вы такие?

— Наверное, нет, — Гэвин широко улыбнул­ся. — Мы и есть повстанцы.

— На Корусканте? — Асир что-то обдумала; в процессе зрачки ее темно-фиолетовых глаз то су­жались, то расширялись. — Кажется, я начинаю соображать...

— Что верно, то верно. Могу добавить деталей в картинку, — опять вступил Корран. — Мы здесь для того, чтобы выяснить, каким образом освобо­дить Корускант. По сравнению с этим любая дру­гая проблема считается незначительной. Верно?

 

* * *

 

Пока ее волокли по камням, Арил Нунб попы­талась разыграть обморок, но боль в костях выну­дила ее вскрикнуть, когда кто-то из штурмовиков слишком сильно дернул ее за правую руку. Арил тут же поставили на ноги, затем толкнули к ос­тальным окровавленным и побитым пленникам позади «летающей крепости».

Арил не знала, теряла ли она на самом деле сознание, когда началась заварушка. Все могло быть. Суллустианка помнила, как прибыли штур­мовики, затем рухнула дальняя дверь. Кажется, она бросилась к выходу вместе с другими Проны­рами, но выстрел «летающей крепости» обрушил часть хижин. Арил считала, что ее просто сбило взрывной волной, но боль в боку подсказала, что некоторые обломки не пролетели мимо. Потом она заметила суллустианского малыша, который с ревом метался между развалинами. Она нагнулась к нему, а потом... Потом ей показалось, что на нее упал потолок.

Арил оглянулась на горы камней, из-под которых ее далеко не бережно извлекли, но ребятенка нигде не было. В толпе вообще не было детей. Тот, кто еще мог плакать, плакал; другие зализывали раны, а мно­гие просто стояли, уставившись в никуда.

Мимо пролязгал металлическими ногами 2-1Б, попросил Арил пройти налево. Нунб молча пови­новалась и обнаружила там сбившихся в кучу суллустиан; рядом стоял штурмовик с карабином на­перевес. Среди ее сородичей были и малыши, дети цеплялись за взрослых, пряча мордочки. Но того ребятенка, которому она хотела помочь, Арил здесь не нашла. Собственно, она даже вспомнить его не могла, так что, возможно, он все-таки был среди пленных. Голова кружилась, подташнивало. Арил решила, что ее, должно быть, контузило.

Ну, если нельзя помочь одному ребенку, нуж­но помочь другому. Арил ласково улыбнулась од­ному из малышей, но тот испуганно спрятался за отцовскую спину.

Кто-то снова дернул Арил Нунб за руку. Суллустианка подняла голову. Ей даже пришлось запро­кинуть ее, потому что стоящий перед ней человек был выше нее на полторы головы. Он был очень толст, но глаза у него были хитрые. Арил не стала зачислять его в неповоротливые дурни. Черные редкие волосы человека были коротко постриже­ны на имперский манер. А уж генеральский мун­дир не заметил бы только слепой.

— Ты, похоже, здорова. Недурственный эк­земпляр.

Арил дотронулась до своего саднящего бока и сморщилась.

Человек протянул толстопалую руку и реши­тельно ощупал ей ребра. Арил запищала от боли. Прикосновение было профессиональным, но сильным и очень болезненным.

— Трещина и несколько ссадин, — человек взял Арил за подбородок, повернул ей голову вправо-влево. — Годишься. Не бойся, я о тебе позабочусь.

Он выпрямился.

— Дирик!

К ним поспешил еще один человек: пустые не­выразительные глаза, серое старческое лицо, запач­канная пятнами крови униформа младшего теха.

— Слушаю, сэр?

Генерал похлопал Арил Нунб по плечу.

— Этот экземпляр мы забираем с собой. Отве­ди ее к остальным.

— С ней получится восемнадцать, сэр.

— Вот и чудесно, — генерал показал Арил на пожилого теха. — Иди с ним. О тебе позаботятся. Все будет в порядке. Осмелюсь даже сказать, что у тебя будет такое медицинское обслуживание, о каком ты и мечтать не могла.

 

Глава 27

 

Примерно минуту адмирал. Акбар сидел, закрыв глаза, и беззвучно шевелил мяг­кими губами. Потом кивнул сбитому с толка адъютанту.

— Прилив очень высок, — сообщил он. — Полагаю, мне не избежать волны. Прошу вас, проводите советника Фей'лиа в мой кабинет.

Адъютант поспешно испарился. Акбар открыл глаза и огляделся. Наверное, нужно было исполь­зовать эти несколько минут на подготовку к над­вигающемуся урагану. Но если все время ждать горькую воду, никогда не почувствуешь вкуса сладкой. Как объяснить тому, кто жаждет лишь власти, что он воюет на другом поле?

Акбар искренне расстраивался. Он занимал в Альянсе очень высокий пост, но не шел к нему, выбиваясь из сил. Ему предложили место и чин лишь потому, что лучше него никто не знал ни имперских военных доктрин, ни их флота. Акбару нравилось думать о своем назначении как о шутке судьбы. Бывший раб Уилхуффа Таркина — адми­рал Альянса. Сказать бы кому из имперцев, как помог ныне покойный Гранд Мофф повстанцам, когда стал таскать своего личного раба по всему флоту...

Как только Империя капитулирует и услуги Акбара больше не будут нужны, он вернется до­мой. Его ждет океан с приливами и отливами, и только они будут иметь значение.

Акбар, ты недальновиден, сказал он себе. Слеп, как земноводное... Ботан — опасный противник. Мон каламари вздохнул. После гибели на Борлейас генерала Кре'фея ботаны потеряли са­мого выдающегося военачальника. Возглавить по­ход на Корускант больше некому.

И вот теперь они обратились к Акбару. Мон каламари улыбнулся, представив скрежет зубов­ный, раздающийся сейчас по всей Ботавуи.

Дверь каюты открылась. На пороге стоял Борск Фей'лиа и принюхивался. Акбар собрался было сменить приглушенное освещение на обще­принятое, но ботан отрицательно тряхнул гривас­той головой.

— В сумерках я вижу еще лучше, адмирал, — промурлыкал он. — Не утруждайте себя.

Интересно, подумал Акбар. Он намеренно ре­шил насторожить меня или это вышло случай­но? Голос и интонации гостя адмиралу совсем не понравились.

— Большая честь для меня принимать вас, со­ветник.

Ботан почти игриво взмахнул лапой, покрытой светло-бежевым мехом.

— Прошу вас! Какие могут быть между нами формальности?

Ответ дать было не сложно, но Акбар сдержался.

— Мы не всегда оказываемся с вами на одной стороне, — продолжал Фей'лиа; в полутьме зрач­ки его глаз отливали красным огнем. — И сомне­ваюсь, что вы считаете меня другом, но признай­тесь, мы все-таки связаны. Мы оба — по уши в Альянсе, если можно так выразиться.

— Разумеется, — Акбар предложил гостю сесть. — Вы пришли поговорить о Ноквивзоре.

Если ботан удивился, то не счел нужным де­монстрировать.

— Действительно так, — признал Фей'лиа и уселся. — Я прочитал рапорты, но они не полны.

Акбар занял свое любимое кресло, оборудо­ванное репульсором. Кресло было сделано в виде половинки яичной скорлупы.

— Один стандартный день назад, — сообщил адмирал, — в системе появился крейсер Зсинжа «Железный кулак», выпустил. ДИ-эскадрилью, об­стрелял планету, а затем подверг ее длительной бомбардировке с орбиты. Наша база разрушена практически до основания, сохранились лишь подземные помещения. Нам повезло, что повреж­дения оказались не настолько тяжелыми, как того хотел Зсинж.

— Переговоры на Ноквивзоре начались при­близительно семь стандартных недель назад. Не думаете ли вы, что Зсинж предпринял покушение на наши жизни, но ошибся во времени?

По давней привычке Акбар ответил не сразу. Сначала он тщательно обдумал вопрос. Тоже — спасибо Гранд Моффу Таркину. Потом адмирал отрицательно покачал головой.

— Как только он уничтожит нас, он сам ста­нет мишенью. Ему не выгодно. Подозреваю, что Зсинж хотел наказать Разбойный эскадрон за уда­ры по своим кораблям. О его злопамятности хо­дят легенды. А мы не делали секрета из места ба­зирования Проныр.

— Что с Ноквивзором? — напомнил ботан.

Акбар опустил веки.

— Разрушен весь жилой комплекс, обрушилось несколько этажей. Мы еще долго будем извлекать тела. Разбойный эскадрон потерял почти весь тех­нический персонал. Ангару повезло больше. Когда Проныры вернутся, им будет на чем летать.

— И во время самого страшного мора можно увидеть свет дня, — проурчал Фей'лиа, покачивая лапой. — Зсинж становится проблемой. Если мы не отплатим ему той же монетой, он почувствует себя силой и примется наносить удар за ударом.

— Согласен, но куда нам бить? Зсинж неуло­вим, словно флот Катана. Галактика велика. Чтобы отыскать Зсинжа, нам понадобятся все наши ко­рабли, то есть операцию на Корусканте придется отложить.

— И подставить Йсанне Исард незащищен­ную спину, — подхватил ботан, то топорща, то приглаживая мех на загривке. Потом Фей'лиа тщательно расчесал когтями усы и бакенбарды. — Воевать на два фронта глупо.

— Истинно так, — согласился Акбар. — Но вы бы не пришли, если бы не хотели поделиться какой-нибудь гениальной идеей. Потому что в противном случае беседа с тем, кто тоже читал отчеты, была бы результативнее нашего разговора.

Борск Фей'лиа изобразил уязвленную невин­ность, но не сумел вовремя скрыть расчетливость, промелькнувшую во взгляде.

— Когда спасаешься от ранкора, лучше всего не обращать внимания на укусы блох, — пробор­мотал он.

— Не изволите ли объясниться?

— Я имел в виду Зсинжа. Мы не можем отвле­каться от Империи. Я предлагаю быстрый и мощ­ный удар по Корусканту.

— Мы не готовы.

— Придется подготовиться, — Фей'лиа широ­ко улыбнулся, обнажая клыки. — Мы уже на по­зиции. Не поступило ни одного доклада, что Исард усиливает оборону. Должно быть, она счи­тает, что мы не готовы и что у нее еще есть время. Если мы ударим сейчас, то застигнем Исард врас­плох.

— Если вы считаете, что Снежную королеву можно чем-нибудь удивить, то разве что изрядной глупостью. И очень сильно.

Фей'лиа по-прежнему скалился, только теперь оскал стал еще более хищным.

— Но вы не назвали мое предложение безум­ным, — заметил ботан. — Мы с вами думаем оди­наково, верно?

И вновь Акбар тянул паузу, прежде чем заго­ворить.

— Мы стоим на перепутье, — заявил он, в кон­це концов. — Снежная королева готовится к втор­жению, значит, знает, что его не избежать. Но при­готовления, как следует из докладов, весьма незна­чительны. На Корусканте, кстати, обнаружилось партизанское движение. Отряды плохо вооруже­ны, но отвлекают на себя внимание армии.

— А они могут помочь убрать щиты?

— Этого я не знаю, — признался мон каламари. — Я послал коммандеру Антиллесу указание сформулировать и подготовить план снятия щитов с использованием только местных ресурсов. Как только я получу ответ, что подобный план суще­ствует, я передам коммандеру точное время ата­ки. Когда щиты будут сняты, флот прибудет на Корускант.

Ботан следил за собеседником прищурив глаза.

— Вы сознаете, насколько гибко должен дей­ствовать ваш ученик? А что, если у него ничего не получится?

Акбар не старался найти выгоду там, где подо­зревал ее отсутствие. Он вообще не любил искать выгоду. Но сейчас холодная кровь каламари по­могла сохранить равнодушное выражение и без того невыразительного рыбьего лица.

— Помните, как пару месяцев назад на пути Проныр оказался крейсер-тральщик? — спросил мон каламари; Фей'лиа нетерпеливо кивнул. — Его капитан Увлла Йиллор подала протест своему ко­мандованию, после того как из ее экипажа без ка­ких-либо объяснений был убран один из старших офицеров. Жалобу проигнорировали. Видимо, и у капитана, и у ее экипажа лопнуло терпение, пото­му что вскоре они перешли на нашу сторону. Рань­ше у Альянса никогда не было тральщика.

— Рад за вас, — фыркнул ботан. — Ну и что?

— Путь от Борлейас до Корусканта в зависи­мости от курса составляет минимум двадцать стандартных часов крейсерского хода. Мы выш­лем тральщик вперед. У капитана Йиллор боль­шой опыт внутрисистемных прыжков. В случае неудачи наших наземных сил тральщик вытащит наш флот из гиперпространства заранее. Если щиты будут сняты, капитан Йиллор просто не станет включать гравипроектор.

— Как же вы любите доверять бывшим имперцам, — проворчал ботан, теребя кисточку на подбородке. — Но придумано элегантно. А что, если переход этой Йиллор на нашу сторону — очередной трюк Исард?

— Генерал Кракен проверил капитана, а сейчас проверяет экипаж. Через неделю «Черный аспид» сможет войти в строй со смешанным экипажем.

— Корабль переименуют? — пожелал знать ботан.

— Уже. Экипаж выбрал новое имя. «Блистаю­щая радуга».

— Настоящее пророчество, — хмыкнул Фей'лиа. — Кажется, на одном из древних языков Корускант означает «блистающий».

— Совершенно верно, — Акбар посмотрел на собеседника в упор. — Вы представите этот план Мон Мотме?

— От нас обоих, — Фей'лиа улыбнулся ши­ре. — А с ее поддержкой мы проведем план через правительство. Перед такой ратью они не устоят.

— Хорошо, — кивнул мон каламари. — Зна­чит, мне есть чем заняться.

 

Глава 28

 

Киртан Лоор привычно преклонил ко­лено перед голограммой хозяйки, но голову не опустил.

— Благодарю, что так быстро от­кликнулись, госпожа.

Она дугой выгнула бровь. В глубине темно-красного зрачка зловеще вспыхнул огонек.

— Демонстрация эго и силы духа всегда при­влекали меня, агент Лоор.

— То есть я могу понимать ваши слова так, что генерал Деррикот получит по заслугам?

— Что? Зачем?

— Зачем? — неторопливо переспросил Лоор. — Госпожа, он взял на себя смелость отправиться в Невисек и отобрать объекты для экспериментов. Их отправили прямиком в лабораторию. Он пре­небрег всеми правилами безопасности. Выбран­ные им суллустиане не были должным образом допрошены, и теперь нам неизвестно, кто они та­кие. Кое-кто из пленных заикался об Инородном союзе, и предположительно суллустиане могли бы дать нам дополнительные сведения.

Исард фыркнула, отмахнувшись.

— Я говорила ему, что вам позволено допро­сить пленных.

— О да, — Лоор насмешливо дернул уголком губ. — Только он сразу же ввел им препарат. Моим людям придется вести допросы в защитных костюмах, это значит, что объекты поймут, в чем дело. Они будут знать, что их никогда не отпустят. Исчезнет мотивация для сотрудничества. И если Деррикот прав, если новый штамм действительно имеет инкубационный период в две недели, объекты погибнут до того, как всесторонний ана­лиз их показаний позволит нам провести следую­щий допрос.

— Это не твоего ума дело. У проекта генерала Деррикота — главенствующий приоритет. Новый штамм — завершающее звено, — глаза женщины яростно загорелись. — Этот идиот Зсинж, чтобы уврачевать уязвленную гордость, атаковал пов­станцев. Он не соображает, что стоит им мобили­зовать флот и отправиться на охоту, как они в те­чение года избавят Галактику от его присутствия. Этот дурак считает себя лучшим, но не понимает, что подталкивает Альянс к атаке на Центр Импе­рии... слишком рано.

Лоор занял более удобную позу, опустившись на пятки.

— Наш агент утверждает, что пока нет ника­ких признаков готовящейся операции.

— Я знаю, — отрезала Исард. — Но я знаю лидеров Альянса. Они спят и видят, как бы сте­реть нас с лица Галактики, но если они начнут го­няться за каждым моффом, возомнившим себя следующим императором, у них ничего не полу­чится. Центр Империи — ключ к Галактике. И в Альянсе это прекрасно сознают, сознают и то, что чем скорее они посадят Мон Мотму на трон, тем легче будет протекать их святой поход.

— Я проведу обзор ситуации, госпожа.

— О да, разумеется, ты это сделаешь, — она уперла в него полупрозрачный палец. — Проны­ры могут планировать все, что им вздумается, но за две недели не должно произойти ничего нео­жиданного. Я немедленно отдам приказ о зараже­нии запасов воды. Посмотрим, сбудутся ли пред­сказания Деррикота. Бери все, что считаешь необ­ходимым, делай то, что находишь нужным, но Проныры не должны предпринять ничего решаю­щего раньше, чем это нужно мне.

— Будет сделано, госпожа, — Лоор все-таки поклонился, а когда вновь поднял голову, голог­рамма уже исчезла.

Киртан Лоор медленно выпрямился, нетороп­ливо отряхнул колени и так же неторопливо улыбнулся.

— Бери все, что считаешь необходимым... — повторил он. — Как прикажете.

Короткий коридорчик привел его из полутем­ного крохотного кабинета в не менее темную комнату. В центре комнаты стоял стул, к которо­му был привязан человек. По обе стороны стула замерли каменными изваяниями два штурмовика. Лоор взял пленника за подбородок и поднял его лицо к себе. Пленник зло зарычал.

Киртан разжал пальцы. Потом спокойно и сильно ударил сидящего по лицу.

— Демонстрация силы духа может оказаться болезненной, — сказал он.

— Ты не можешь причинить мне боль, Лоор, — огрызнулся пленник.

— Какая приятная неожиданность, — Киртан Лоор рассмеялся. — Ты меня помнишь. Я должен быть польщен, а, Лоскут?

Лоор выдержал паузу, затем вновь ударил Тина. Голова пленника запрокинулась, но красные глаза по-прежнему смотрели на тощего имперца со злостью и вызовом. Бить Зекку Тина было при­ятно, процесс действовал освежающе, но Лоор не мог позволить себе расслабиться.

— К счастью для тебя, Лоскут, у меня тоже хорошая память.

— Пошел к ранкору в задницу!

— Боюсь, что ничего интересующего меня я там не встречу, Лоскут, — Киртан задумчиво по­барабанил сильными тонкими пальцами по рем­ню. — Поиграем в загадки. Дано: тебя и прочее отребье повстанцы привозят в Центр Империи. Вопрос: можно ли предположить, что ты вместе с ними готовишь нападение на столицу?

— Чушь джедайская!

Лоор, досадливо поморщившись, зажал в паль­цах остроконечное ухо Тина. Лоскут взвыл. Лоор подождал, пока тот проорется.

— Сейчас ты слушаешь, а рот держишь закры­тым, — терпеливо объяснил он.

Зекка вновь зарычал, меряя имперца злобным взглядом, но рот закрыл.

— Хороший мальчик, — Лоор отпустил его. — Я хочу, чтобы ты стал моими глазами и ушами в группировке Альянса. Я хочу знать их планы. Меня интересует все — графики, припасы на складах, список персонала, любые мелочи. Дашь мне это, я отдам тебе твою жизнь.

— Не разевай клюв, начальник. Дай только выбраться из твоего борделя, ты меня не увидишь.

Лоор хмыкнул.

— Убью тебя не я, — он помолчал, глядя, как пленник собирает в складки лоб. — По крайней мере, не собственными руками. Я просто позволю ледорубам «Черного солнца» добраться до некото­рых моих файлов. Знаешь, еще тех, из КорБеза. Они обнаружат там много интересного. Например, как ты работал на меня, как принимал участие в разгро­ме «Черного солнца». Твою судьбу решу вовсе не я, а твои же друзья и так называемые товарищи.

Зекка Тин слушал негромкий мягкий голос, и вызов в его глазах угасал.

— Но видишь ли, Лоскут, я не такой бессер­дечный, каким ты меня воображаешь. Я не сдам тебя... если ты меня сам не вынудишь. Эти штур­мовики, — он кивнул на безразличные белые фи­гуры, — доставят тебя туда, откуда ты по твоим словам убежишь после аварии гравицикла. После­дние три дня мы прочесываем тот район. Ска­жешь, что прятался.


Дата добавления: 2015-11-03; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Энциклопедия Звездных войн 13 страница| Энциклопедия Звездных войн 15 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)