Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лила-видагдха-ширасам мадхусуданена

Радха-кунда-маним татхаива мураджит-праудха-прасадам дадхат | Тад ати-сурабхи радха-кундам эвашрайо ме | Тад ати-вимала-нирам шйама-кундам гатир ме | Акранданена видхура вилапами падйаих | Чарна-камала-лакша-сандидрикша мамабхут | Абхйаджйа-гандхитатараир иха таила-пураих | Дхира-хастам иха ким пара-калпйах | Мураджайи-мати-хамси-дхаирйа-видхвамша-дакшам | Шриман бхавишйатитарам шубха-васарах сах | Пракшалйа пада-камале кушале правишта |


Дана-ччхалена бхаватим аварудхйаманам

Дракшйами ким бхру-кути-дарпита-нетра-йугмам

Когда же я увижу Твои вскинутые удивлённо брови и глаза, горящие гордостью, когда Мадхусудана, драгоценная корона на головах всех завзятых шутников, остановит Тебя, у подножья холма Говардхана, под предлогом взимания налога?

 

Тава тану-вара-гандхасанги-ватена чандра-

Вали-кара-крита-малли-кели-талпач ччхалена

Мадхур-мукхи мукундам кунда-тире милайантам

Мадхупам ива кадахам викшйа дарпам каришйе

О Мадхура-мукхи, Та, чей лик исполнен сладости! Когда же я воссияю от гордости, видя, что Мукунда, уловив легкий аромат Твоего тела, под каким-то предлогом оставляет общество Чандравали, с которой он наслаждался на ложе, лично ею самой украшенное цветами жасмина, и подобно чёрной пчеле, быстро помчится на берег Твоего озера, к Тебе?

Амастад унматта-бхрамара-кула-джханкара-никараир

Ласат-падма-стомаир апи вихага-раваир апи парам

Сакхи-вриндаих свийаих сараси мадхуре прана-патина

Када дракшйамас те шаши-мукхи навам кели-нивахам

О Шаши-мукхи, круглолицая! Когда же я увижу всегда новые игры, которыми Ты наслаждаешься со Своим Прана-пати, Господом жизни, в обществе подруг, в Твоём, исполненном сладости озере, где всюду роятся жужжащие, опьянённые пчёлы, и цветёт множество лотосов?

Саровара-ласат-тате мадхупа-гунджи-кунджантаре

Спхутат-кусума-санкуле вивидха-пушпа-сангхаир муда

Аришта-джайина када тава варору бхуша-видхир

Видхасйата иха прийам мама сукхабдхим атанвата

О Варору, девушка с красивыми бёдрами! Когда же вид того, как на прекрасном берегу озера, где цветёт множество цветов, а роща наполнена жужжанием пчёл, победитель демона Аришты, Ариштаджайи украшает Тебя разными цветами, затопит меня океаном счастья?

 

Спхита-свантам кайачит са-рабхасам ачиренарпйаманаир дародйан-

Нан-пушпору-гунджапхала-никара-ласат-кеи-пинчха-прапанчаих

Соткампам рачйаманах крита-ручи-харинотпхуллам ангам вахантйах

Сваминйах кеша-пашах ким у мама найананандам уччаир видхата

Обретут ли мои глаза счастье увидеть, как ликующий и дрожащий Хари украшает волосы моей Госпожи, моей Свамини, бутонами слегка распустившихся цветов, множеством больших, похожих на ягоды, семян гунджа и красивыми павлиньими перьями, даром Творца, от чего Она расцветает от блаженства?

Мадхавам мадана-кели-вибхраме

Маттайа сарасиджена бхаватйа

Тадитам сумукхи викшйа кинтв ийам


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Пашчад ахам калита-кама-таранга-рангам| Гудха-хасйа-вадана бхавишйати

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)