Читайте также:
|
|
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (Гади җөмлә)
Предложение — это синтаксическая единица, обладающая смысловой и интонационной законченностью. Основной и первичной функцией предложения является функция коммуникативная, т.е. функция сообщения, передачи информации о каком-то отрезке действительности. В каждом предложении то, о чем сообщается или реально осуществляется в настоящем, прошедшем или будущем, или же мыслится как ирреальное, т.е. возможное, желаемое, должное или требуемое. Это переплетение и взаимодействие реальности — нереальности и конкретного синтаксического времени создает грамматическое значение предикативности.
ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (Җөмлә төрләре)
В русском и татарском языках в зависимости от признака, положенного в основу классификации, все предложения можно разделить на несколько групп.
1. По характеру выражаемого в предложении отношения к действительности выделяются утвердительные (раслау) и отрицательные (инкяр) предложения.
2. По целеустановке все предложения делятся на повествовательные (хикәя), вопросительные (сорау), побудительные (өндәү), каждое из которых при произнесении особой интонацией и при эмоциональной окраске мо-жет стать воскли и ательным (тойгылы җомлә).
3. В зависимост от количества предикативных единиц предложения подразделяются на простые (гади) и сложные (кушма).
4. По признаку наличия одного или двух главных членов как организующих центров предложения выделяются односоставные (бер составлы) и д в у -составные (ике составлы) предложения.
5. По признаку наличия и отсутствия второстепенных членов предложения делятся на распространенные (җәенке) и нераспространенные (җыйнак). В обоих языках вторые состоят только из подлежащего и сказуемого, а первые содержат, кроме главных членов, и второстепенные.
6. По признаку представленности в предложении всех или только некоторых необходимых членов различаются полные (тулы) и н е п о л н ы е (ким) предложения.
УТВЕРДИТЕЛЬНЫЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (Раслау һәм инкяр җомләләр)
В обоих языках по характеру устанавливаемых в предложении отношений к действительности различаются утвердительные и отрицательные предложения: в утвердительных — устанавливается наличие связи между понятиями, в отрицательных — выражается отсутствие таких связей.
В русском языке отрицание грамматически выражается употреблением частицы не, а утверждение — ее отсутствием. Я не знал его. Я знал его.
В татарском языке средств выражения отрицания гораздо больше. Это — в первую очередь аффикс -ма/-мэ/-м, присоединяющийся к глаголам. Кызының кайтасын белми дә ич әле ул. Она ведь даже не знает, что приедет (P.T.) дочь.
В отличие от русского языка, где отрицание выражается частицей не и поста- новкой его перед отрицаемым словом, в татарском языке аффикс отрицания -ма/ -мэ/-м находится всегда в составе глагольного сказуемого или члена предложения, выраженного глаголом, причем место его — строго после основы глагола: яздырмаганнармы, белештермичә, кызылланмады и т.д. В отличие от русского в татарском языке отрицание бывает приглагольное и приименное. Приглагольное отрицание обычно выражается вышеуказанной формой -ма/-мэ/-м. Но рядом с неличными формами глагола иногда употребляются модальные слова юк, түгел: Доньяда күпме яшәп, мондый елмаюны күргәнем юк иде әле минем. (И.Г.) Прожив на свете столько, мне еще не приходилось видеть такую улыбку. Сойләвем белеп түгел. (Сойл.) Сказанное мною не точно.
В утвердительных предложениях в обоих языках отсутствует показатель отрицания. В обоих языках существуют утвердительные предложения, сказуемое которых имеет две формы отрицания: Говорят даже, что у нас не может не окупиться издание самой плохой книги. Хәятка беркадәр үзгәреш бирми кала алмады.
Утверждение налицо в предложениях, где имеется при сказуемом отрицание и вопросительное местоимение: Кто не проклинал станционных смотрителей? Монда нәрсә генә юк?
В обоих языках отрицание может выражаться с помощью интонации, словопо-рядка, некоторых эмоциональных частиц. Эти формы больше присущи разговорному стилю и отличаются большой экспрессией.
ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО ЦЕЛИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ (Әйтү максаты ягыннан җомлә торләре)
ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (Хикәя җомләләр)
Повествовательными называются в обоих языках предложения, содержащие сообщение о фактах действительности, событиях, явлениях и т.д. Особенностью повествовательных предложений является специфическая повествовательная ин-тонация, характеризующаяся понижением тона в конце предложения и повышением на логически подчеркиваемом члене предложения. Ослепительная белизна берез белее мраморных колонн. Хәзер инде бик күп яңа җырлар туды.
В русском повествовательном предложении логическое ударение при нейтральном порядке слов стремится к концу предложения, в то время как в татарском языке логическое ударение принимает слово, стоящее перед сказуемым: Я приходил. Мин килгән идем.
Кроме интонационных особенностей, повествовательное предложение, как правило, характеризуется еще наличием прямого порядка слов в обоих языках, т.е. отсутствием инверсии. Оно также не содержит в своем составе экспрессивных частиц, междометий и т.д. По структуре повествовательные предложения в обоих языках могут быть самыми разнообразными: распространенными и нераспространенными, односоставными и двусоставными, простыми и сложными, полными и неполными.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (Сорау җөмләләр)
В обоих языках вопросительные предложения служат для выражения обра- щенных к участникам речи вопросов в целях получения от них сведений, в которых нуждается говорящий.
В обоих языках структурная особенность этих предложений выражается в использовании особых грамматических форм, служебных слов, порядка слов и интонации. Интонация вопросительных предложений в русском и татарском языках одинаковая: тон повышается при произнесении того слова, которое содержит вопрос. Написали ли вы свое завещание? Үлмәкче буласыңмы әллә?
Для оформления вопросительных предложений в обоих языках необходимо наличие вопросительной интонации, что является основным грамматическим спо- собом оформления данного типа предложений в сопоставляемых языках. В обоих языках (правда, в татарском — реже) имеются вопросительные предложения, оформленные только интонационным способом: Вы на Западном фронте были? (Сим.) Белмисең?
Вопросительные предложения в обоих языках делятся на собственно воп- росительные и вопросительно-риторические, первые из которых заключают в себе вопрос, предполагающий обязательный ответ, а вторые содер- жат утверждение или отрицание. Скоро ли станция, ямщик? (Кор.) Кем бар? (Г.И.)
Вопросительно-риторическое предложение является по форме вопроситель-ным, но имеет значение эмоционально окрашенного утверждения или отрицания. Такие предложения чаще всего имеют место в публицистике: Можно ли представить себе Сервантеса, родившегося где-либо, кроме Испании? Тик менә кеше дигәнеңнең гомере ник болай кыска була икән?
ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (Өндәү җомләләр)
В обоих языках побудительные предложения выражают волеизъявление го- ворящего, заключающееся в побуждении участников совершать или не совершать те или другие действия: приказ, указание, совет, просьба, мольба, желание, призыв и т.д. Основными средствами выражения побудительности в обоих языках одинаково являются:
1) формы повелительного наклонения: Вот ты и повози денёк! (Горьк.) Җаным, озата чыкма!
2) формы инфинитива: Закрыть окно! Берсен дә качырмаска!..
3) формы глагола-сказуемого в прошедшем и будущем временах изъявитель ного наклонения глагола (при наличии побудительной интонации): Пошел с дороги! (Горьк.) Тавыш бетте. Дәресне башладык.
4) формы сказуемого-глагола в сослагательном наклонении в русском языке и соответствующей ей формой будущего времени изъявительного наклонения 3-го лица: Ты бы послцшала, какая в душе у меня музыка. Барысын бергә җыеп торерләр син анын.
5) со всеми этими формами могут употребляться частицы, вносящие побуди тельный оттенок: давай (әйдә), давайте (әйдәгез), ну-ка (йә), да, пусть и т.д. Давай, закурим. (Пес.) Әйдә барыйк, кызлар карыйк.
Общим для побудительных предложений в обоих языках является наличие особой побудительной интонации. Этот тип предложений преимущественно употребляется в диалогической речи.
ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (Тойгылы җөмләләр)
Восклицательными в обоих языках могут стать повествовательные, вопросительные, побудительные предложения, произнесенные с особой эмоциональной интонацией. Они служат для выражения разнообразных модальных отношений и эмоций: гнева, печали, радости, нежности, любви, презрения, огорчения и т.д. - Он приехал! - Аптырыйм мин сиңа, Зофәр!
Помимо особой восклицательной интонации в таких предложениях употребляются специальные слова:
1) вопросительные местоимения, выполняющие функцию восклицательных слов: какой (нинди), чей (кайсы), как (ничек), где (кайда), куда (кая) и т.д., занимающие обычно в русском языке место в начале предложения, а в татарском языке отличающиеся более свободным местом расположения: А сколько было дам!.. (Г.) Нинди иркен минем Туган илем!
2) междометия: ох и, ух и, ну уж, ах, ух в русском и ах, их, һи-и, һай, о и т.д. — в татарском языках: Ax, этот человек всегда причиной мне ужасного расстройства! Их, Сәхип юк бит!
В обоих языках выражение эмоций может составлять основное содержание таких предложений, при этом эмоции выражаются одним междометием: Э!.. - поморщился художник. (Ч.) - Алдыра бит кашка, алдыра бит!- ӘлләлАәллләллә!
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 373 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Словосочетание, способы подчинительной связи в словосочетании в русском и татарском языках. | | | Порядок слов |