Читайте также: |
|
В русском языке различаются глаголы несовершенного и совершенного вида.
Вид – это грамматическая категория, указывающая на ограниченность/неограниченность действия: девочка выздоровела – девочка выздоравливает. В системе русского глагола нет ни одной грамматической формы, которая не выражала бы видового значения. Категория вида, пронизывая все глагольные формы, образует четкую, последовательную систему видовых противопоставлений, что принято называть видовой парой. Например: формы инфинитива обедать-пообедать, 1)временные формы: а)настоящее и простое будущее: обедаю-пообедаю; б)будущее сложное и простое:буду обедать-пообедаю; в) прошедшее НСВ и прошедшее СВ: обедал-пообедал; 2)формы сослагательного наклонения:обедал бы-пообедал бы; 3)формы повелит наклонения: обедай-пообедай. Эти пары состоят из глагольных форм, лексически тождественных по значаению и различающихся грамматической семантикой.
В образовании видовых пар участвуют: суффиксы(записать-записывать), приставки (писать-написать), ударение(разрезАть-разрЕзать), супплетивизм (лечь-ложиться). Не все глаголы имеют видовую пару. Или только НСВ или только СВ. такие гл-лы наз-ся одновидовыми.(Иметь, зависеть, думать яв-ся НСВ, не имеют СВ). Глаголы хлынуть, поспать, закричать яв-ся СВ, не имеют соотносительных форм НСВ. Отсутствие видовой пары у подобных глаголов зависит от их семантики.
В РЯ есть и двувидовые глаголы, к-рые могут употребляться как в значении СВ, так и в значении НСВ:женить (скоро женю-скоро буду женить).
Вид как грамматическая категория в татарском языке отсутствует. Любая основа глагола в татарском языке может означать в контексте как ограниченное пределом действие, так и действие, представленное в виде процесса (он вчера писал/написал письмо – ул киче хат язды).
Отсутствие категории вида в татарском языке компенсируется до некоторой степени разветвленной системой временных форм. Особенно чувствительны к видовым различиям русского глагола формы прошедшего времени татарского языка. Так, например: Он у меня взял (СВ) книгу – ул миннен китап алды (прошедшее категорическое); Он у меня брал (НСВ) книгу – ул миннен китап алган идее (прошедшее неопределенное); он у меня часто брал (НСВ) книгу – ул миннен еш кына китап ала торган идее (прошедшее длительное или прошедшее многократное). Таким образом, русскому глаголу СВ в татарском предложении соответствует обычно глагол прошедшего категорического времени, а глаголу НСВ – глагол прошедшего неопределенного или прошедшего длительного времени.
Передача видовых оттенков русских глаголов в татарском языке. Если глаголы, составляющие видовую пару (созреть-созревать), употреблены для выражения процесса вообще, т.е. безотносительно к данному моменту, то они в татарском языке будут выражены одинаково: созревать, созреть – олгеру, олгереп житу (сов. вид).
Если глагол передает действие в его течении, то он переводится иначе, а именно: созревает урожай – уныш олгереп киле (несов. вид).
Существуют такие видовые пары глаголов, видовые оттенки которых в переводе на татарский язык не различаются, например: подписать, подписывать – кул кую, бросить, бросать – ташлау.
Ошибки учащихся татарских школ: вместо будущего простого СВ часто употребляют 1)настоящее НСВ: он завтра пишет письмо брату(вместо напишет); 2) будущее сложное НСВ: я буду читать книгу за три дня(вместо прочитаю); 3) будущее сложное от глаголов СВ: мальчик будет решить задачу правильно (вместо решит).
38. Причастие в русском и татарском языках:значение, морфологические признаки, синтаксическая функция. Система причастных форм, их образование в сопоставляемых языках. Склонение русских причастий и неизменяемость татарских. Краткие формы русских страдательных причастий и их передача на татарский.
Значение:
Общее понятие причастия в русском и татарском языках совпадает: это форма глагола, которая обозначает признак предмета по действию и имеет общие с глаголом и прилагательным свойства
Морфологические признаки:
Для причастия характерно наличие следующих морфологических категорий:
1. Категория вида: девочка улыбается (НСВ) — улыбающаяся девочка (НСВ); девочка улыбнётся (СВ) — улыбнувшаяся девочка (СВ).*
Причастие сохраняет видовое значение того глагола, от которого оно образовано: решить (СВ) — решивший, решённый (СВ); решать (НСВ) — решавший, решаемый (НСВ).
2. Категория времени: играющие дети (настоящего вр.) — игравшие дети (прошедшего вр.). 3. Категория залога.Писатель, написавший роман. (ДЗ)**Роман, написанный писателем. (СЗ) 4. Возвратность/невозвратность. В причастиях, образованных от возвратных глаголов, сохраняется постфикс -ся: умываться — умывающийся, возвращаться — возвращающийся. 5. Переходность/непереходность: девочка, читающая книгу (читать книгу, перех.) — девочка, занимающаяся музыкой (заниматься музыкой, возвратн., неперех.).
У причастий нет категории наклонения и лица, характерных для глагола.
Морфологические признаки причастия, полученные от прилагательного:1. Категория рода: выкрашенный полØ (м. р.), выкрашенная стена (ж. р.), выкрашенное окно (ср. р.).2. Категория числа: распустившаяся роза (ед. число) — распустившиеся розы (мн. число).3. Категория падежа.
Страдательные причастия могут иметь полные и краткие формы: выполненный план — план выполнен, прочитанная книга — книга прочитана, связанная кофта — кофта связана.
В татарском языке существуют причастия настоящего (2 формы), причастие прошедшего времени (1 форма) и причастия будущего времени (3 формы). С самого начала необходимо понять, что причастия в предложении всегда относятся к существительному и отвечают на вопрос нинди? (какой?).
В русском языке причастие, как прилагательное, изменяется по родам, числам и падежам, а в татарском языке оно не имеет подобных форм изменения, например: сачлары къыскъа кесильген бир адам «коротко подстриженный мужчина».
Страдательные причастия русского языка в отличие от действительных причастий прошедшего времени имеют краткую форму, которая образуется отсечением окончания. В крымскотатарском языке краткая форма причастия отсутствует, ей соответствует глагол прошедшего времени. Например: Этот дом построен в про-шлом году. Дом, построенный в прошлом году, вызывает восхищение. «Бу эв кеч-кен йыл къурулды (букв. Этот дом построили в прошлом году.) Кечкен йыл къу-рулгъан айранлыкъ догъура».
Система причастных форм, их образование в сопоставляемых языках.
1. Наличием временных форм. В русском языке причастие имеет формы настоящего и прошедшего времени: дающий, дающая, дающее; дававший, дававшая, дававшее; дающие; дававшие. В ОКАЗ Л. С., АЛИЕВА В. Н. в крымскотатарском языке, кроме форм настоящего и прошедшего времени, выделя-ется форма будущего времени (берер, берген; берген, берильген; береджек, бери-леджек), переводимая на русский язык определительной конструкцией, например: тот (та), который(-ая) «даст», который (-ая) должен (-жна) «дать»; те, которые «да-дут», которые должны «дать». 2. Наличием залоговых форм В сопоставляемых языках причастие сохраняет залоговые формы производя-щих глаголов: действительный и страдательный. Если действительное причастие русского языка образуется от невозвратных переходных и непереходных глаголов с учетом видовой характеристики, то в крымскотатарском языке категории вида нет, а понятие переходности/непереходности весьма условное. В связи с этим нет особых правил, регламентирующих образование причастных форм. Таким образом, от любого глагола можно образовать все причастные формы. Специфика словоизменения причастия заключается еще и в том, что производящая основа всегда совпадает с формой глагола повелительного наклонения 2-го лица единственного числа, напри-мер: язар, язгъан; язгъан, язылгъан; язаджакъ, языладж. 3 . Наличием положительной и отрицательной формы Отрицательная форма крымскотатарского причастия образуется при помощи стандартного глагольного аффикса –ма/-ме, который располагается в слове перед аффиксом-временным показателем, например: чыкъкъан – чыкъмагъан «вышед-ший; тот, который вышел – невышедший; тот, который не вышел», чыкъарылгъан – чыкъарылмагъан «тот, которого вывели (букв. выведен) - «тот, которого не вывели (букв. не выведен)». Общим является то, что рассматриваемая часть речи совмещает в себе признаки глагола и прилагательного, способна к субстантивации, имеет две залоговые формы, временные признаки, отрицательную и положительную формы. Крымскотатарское причастие не изменяется по падежам, числам и родам, и только в процессе субстантивации приобретает морфологические признаки и способность выполнять синтаксические функции подлежащего, дополнения и сказуемого.
Склонение русских причастий и неизменяемость татарских.
Причастия изменяются так же, как прилагательные, поэтому и гласные в падежных окончаниях причастий определяются так же, как в окончаниях прилагательных.
Краткие формы русских страдательных причастий и их передача на татарский.
Как и прилагательные в краткой форме, краткие причастия изменяются по числам, а в единственном числе — по родам.
Краткие формы причастий образуются от полных страдательных причастий:
1. Путём усечения окончания:размытый — размытØ, тронутый — тронутØ2. Путём усечения окончания и части суффикса одновременно:прочитанный — прочитанØкупленный — куплен.В предложении причастия в краткой форме являются сказуемым.
В поэтической речи страдательные причастия в краткой форме могут входить в состав обособленного оборота.Краткие формы страдательных причастий настоящего времени характерны только для книжной лексики.Суффиксам -нн- и -енн-(-ённ-) полных страдательных причастий соответствуют суффиксы -н-, -ен-(-ён-) кратких
Причастия настоящего времени. Синтетическая форма образуется путем присоединения аффикса -учы/-үче к основе глагола. Аналитическая форма – сочетанием формы настоящего времени в третьем лице + -ый/-и/-а/-ә + вспомогательный глагол торган:эшләүче кеше – эшли торган кеше – работающий человек;баручы кыз – бара торган кыз – идущая девушка.Аналитическая форма обозначает признак предмета более постоянный, чем признак, выраженный синтетической формой. Некоторые причастия без изменения переходят в существительные, образуя названия профессий: очучы (летающий, летчик); укытучы (обучающий, учитель); сатучы (продающий, продавец).Причастие прошедшего времени. Причастие прошедшего времени по своей форме совпадает с неопределенным прошедшим временем в 3 лице: барган (сходивший), киткән (ушедший):Кеше киткән. – Человек ушел. – изъявительный глагол в форме неопределенного прошедшего времени;Киткән кеше. – Ушедший человек. – причастие прошедшего времени.Как видно из примеров, отличать их Вам не составит особого труда, т.к. в предложении причастие всегда является определением и отвечает на вопрос нинди? (какой?). Причастие будущего времени. Ситуация примерно такая же, что и с причастием прошедшего времени, но в будущем времени имеется три формы причастия. Первая по форме сходна с определенным будущим временем, вторая – с неопределенным будущим, а третья по-своему уникальна. Она образуется путем присоединения аффиксов -асы/-әсе; -ыйсы/-исе к основе глагола. Чтобы не путать ее с условным глаголом, необходимо помнить, что причастие всегда определяет существительное и стоит перед ним:киләчәк көн – будущий день; киләсе ел – будущий год. Причастия будущего времени часто переводятся на русский язык причастными оборотами:язылачак роман – роман, который будет написан; килер көн – день, который наступит; барасы җир – место, куда пойдем (нужно пойти).
Про причастные обороты в сопоставлении почти ничего нет, я не рассказывала это вопрос, она и не спрашивала.
40. предлоги в русском и тюркских языках: сем-ка, разряды, употребление с падежами.
В русском языке предлог – это служебная часть речи, которая выражает зависимость существительных, числительных и местоимений от других слов в словосочетаниях и предложениях. Служат для связи слов в словосочетаниях и предложениях. (пример: вынуть из банки, зайти за угол.)
Предлоги не изменяются, как и другие служебные части речи. Они входят в состав членов предложения, но не являются членами предложения. (пример: Примерно в полдень машина свернула с дороги и поехала за город.)
В татарском языке имеются слова, которые по значению соответствуют русским предлогам. В отличие от русских предлогов они ставятся не перед управляемым словом, а после него, поэтому их называют послелогами. Другими словами, по-татарски говорят не для меня, а меня для - минем өчен; не с тобой – а тобой с – синең белән и т.д.
Предлоги в русском языке могут употребляться с одной или с несколькими падежными формами. Например, предлог согласно употребляется только с дательным падежом (согласно приказу, согласно постановлению), предлог из-за – только с родительным падежом (из-за угла, из-за болезни); предлог в может употребляться с предложным падежом и винительным падежом (в школе – в школу).
В татарском же языке послелоги требуют, чтобы зависимое слово стояло в определенном падеже, и подразделяются на три группы:
1) Послелоги, управляющие основным падежом имен существительных и притяжательным падежом местоимений: Белән- с, трамвай белән Өчен – для, ради, дуслар өчен-для друзей, Кебек, төсле, шикелле, сыман – как, подобно, и тд.
2) Послелоги, управляющие направительным падежом. Такие послелоги, какчаклы, хәтле, тикле, кадәр, управляя направительным падежом, соответствует русским предлогам до, вплоть до,по: тукталышка хәле - до остановки, чатка кадәр -до поворота, послелог таба - прямо к, по направлению к: кибеткә таба -по направлению к магазину, и тд.
3)Послелоги, управляющие исходным падежом: башка/бүтән- кроме, помимо, бездән башка - кроме нас, элек – прежде, раньше, сездән элек – раньше вас, и тд.
В рус яз предлоги делятся на разряды по значению.
пространственные - указывают на место: из-за, на, из, к, над, у, в, за,
причинные - указывают на причину: благодаря, по, за, от, из-за, ввиду, и др
целевые - указывают на цель: на, за, для, ради, по и др
образа действия - указывают на образ действия: в, по, с, без и др
дополнительные - указывают на предмет, на кот направлено действие: по, насчёт о, об.
непроизводные - не образованы от других частей речи: за, из-за, у, в, на,
производные - образованы от др частей речи: вокруг, в течение, благодаря и тд.
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 671 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Две основы глагола в русском языке и одна основа глагола в татарском языке. Классы глаголов в русском и татарском языках. | | | Деепричастия в русском и татарском языках. |