Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Язык художественной литературы

М.Л.Гаспаров | ЭПИТАЛАМА | М.Л.Гаспаров | ЭРОТИЧЕСКОЕ | ЭРОТИЧЕСКОЕ | Патриотизм — чувство, которое в некоторых своих проявлениях похоже на инцестуозную влюбленность | ЭСТЕТИЗМ | ЭСТЕТИЧЕСКАЯ КРИТИКА | ЭТИКЕТ ЛИТЕРАТУРНЫЙ | ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, |


Читайте также:
  1. VI. Список дополнительной литературы.
  2. Анализ научно-методической литературы.
  3. Анализ обзора литературы и постановка задач исследования
  4. Аттический (классический) период древнегреческой литературы.
  5. В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА
  6. в частной художественной школе – студии «Радуга» 2015 – 2016 учебный год
  7. Выбор темы и подбор литературы


 


сторечное, диалектное или архаическое словоизменение: «Я есмь — конечно есь и Ты!» (Г.Р.Державин. Бог. 1784).

Наряду с поэтическим формотворчеством встречается поэтическое словотворчество. Если оно осуществляется в соответствии с общеязыковыми словообразовательны­ми моделями, его следует относить к поэтической лекси­кологии, но если словотворчество писателя приводит в действие модели, малопродуктивные или непродук­тивные за пределами художественной литературы, тог­да мы имеем дело с поэтическим словообразованием. Наиболее радикальным изобретателем окказиональных способов словопроизводства, по общему признанию, был В.Хлебников, расширявший поэтический словарь за счет, напр., «скорнения» согласных (по аналогии со склонением и спряжением): «творяне» <— «дворяне», «могатырь» <— «богатырь», «можар» <— «пожар». Если у Маяковского большинство неологизмов строится из го­товых, легко вычленяемых морфем, то у Хлебникова «смехачи» и «гордешницы» — это ранний этап его сло-воновшества, от которого он ушел к неологизмам типа «резьмо» и «мнестр».

Едва ли не наиболее заметные отличия поэтичес­кого языка от языка официального быта сосредоточе­ны в области лексики: произведение любого жанра может органически включать в себя находящиеся вне сферы общеупотребительного словаря славянизмы и ис­торизмы, архаизмы и окказионализмы, варваризмы, профессионализмы, арготизмы, диалектизмы, просто­речие, сленг, а также брань и мат. Меньшее внимание обычно уделяется поэтической фразеологии, в сфере интересов которой находится не только формирова­ние более или менее устойчивых оборотов речи, присущих данному автору, направлению или эпохе, но и трансформация общеязыковых фразеологизмов в Я.х.л. К «разложению фразеологических сращений на со­ставные части» (Винокур Г. Маяковский — новатор языка. С. 101) из русских писателей, видимо, чаще всех прибегал Н.В.Гоголь. В одном только предложе­нии из «Тараса Бульбы» (1835) он контаминирует че­тыре клише: «И самые седые, стоявшие, как сивые голуби, и те кивнули головою и, моргнувши седым усом, тихо сказали: «Добре сказанное слово!». Голу­би бывают сизыми, а сивыми — мерины, ус обыкно­венно крутят, а моргают — глазами.

Помимо творческих отступлений от литературного языка, писатели нередко пользуются правом на случай­ную, непреднамеренную ошибку. Их язык допускает также любое коверканье национальной речи, чтобы пе­редать душевное состояние либо указать на этничес­кую или социальную принадлежность говорящего субъекта: «Мой труг, мне уши залошило; / Скаши по-кромче...» (А.С. Грибоедов. Горе от ума). Художествен­ный текст легко включает в себя иноязычные вставки, появляющиеся с какой угодно частотой (напр., в мака­ронической поэзии) и практически любой протяженно­сти (фонема, морфема, слово, сочетание слов, фраза и т.д.). При этом разноязыкие элементы могут быть чет­ко разграничены, как у А.К.Толстого в «Истории госу­дарства Российского» (1868), а могут быть «сплавлены» так, что «язык-суперстрат» становится неотделимым от «языка-субстрата» (классический образец — «Поминки по Финнегану», 1939, Дж.Джойса). В отдельных случа­ях произведение национальной литературы целиком со­здается на другом языке: напр., языком русской худо-


жественной литературы бывали французский и немец­кий, латынь и церковнославянский.

Вследствие упорядочения и семантизации внешней формы в Я.х.л. возникает новый уровень — компози­ционный. Конечно, свою композицию имеют и тексты, составленные по правилам литературного языка. Но композиция композиции рознь. В языке официального быта композиция определяется преимущественно праг­матикой, а в языках духовной культуры —семантикой: изменение композиции непосредственно отражается на содержании (нетрудно представить, что произойдет, если мы в соответствии с фабулой перестроим компози­цию романов Л.Стерна или М.Ю.Лермонтова). В этом плане «обратный» порядок фраз, абзацев, глав, частей в принципе не отличается от обратного порядка слов. В нормальном случае тема (то, что известно) пред­шествует реме (тому, что сообщается). Аналогичным образом в нарративном произведении то, что проис­ходит раньше, обычно предшествует тому, что проис­ходит позже; противоположная последовательность является композиционной инверсией, которая так же, как инверсия синтаксическая, стилистически и семан­тически маркиована.

Содержание композиционного уровня Я.х.л. состав­ляют семантические структуры, не умещающиеся в рам­ки простого предложения. Таков, к примеру, сюжет: он в целом или отдельные его звенья могут быть общими для ряда произведений, авторов, литературных эпох, т.е. принадлежащими не тексту, но языку (по сути, именно языковой характер сюжета волшебной сказки установил В.Я.Пропп). В стихотворном языке главной единицей композиционного уровня является строфа. Одна и та же строфическая форма, встречаясь во многих произве­дениях, имеет при этом свое значение, свой «семан­тический ореол», делающий более или менее умест­ным ее использование здесь и сейчас. Строфа может не только усиливать семантику других языковых форм, но также сообщать тексту собственную семантику, связанную с историей ее употребления: так, одичес­кое десятистишие, «высокая» семантика которого обусловлена его связью с торжественной и духовной одой, попадая в «низкие» произведения И.С.Баркова, Н.П.Осипова и др., сообщала их сочинениям ирои-комическую окраску.

Примеров того, как композиционные формы акком­панируют общей семантике, поистине необозримое множество. Труднее продемонстрировать, как компо­зиция формирует смысл самостоятельно, без поддер­жки других языковых средств. Простейший пример такого рода дает написанное на два голоса стихотво­рение Н.М.Карамзина «Кладбище» (1792). Картину замогильного сна первый голос рисует исключитель­но в мрачных тонах, второй — исключительно в свет­лых. Симметричные реплики чередуются через одну, занимая потри строки каждая. Казалось бы, полярные точки зрения на «жизнь после жизни» представлены поровну — предпочтение не отдано ни одной. Одна­ко «мрачный голос» в этом дуэте начинает, а «светлый» — заканчивает, и потому стихотворение становится гимном вечному покою: «Странник боится мертвой юдоли; / Ужас и трепет чувствуя в сердце, / Мимо кладбища спе­шит». — «Странник усталый видит обитель / Вечного мира — посох бросая, / Там остается навек». Авторская позиция заявлена лишь с помощью композиционных



ЯМБ



 


форм, и в этом одно из принципиальных расхождений эстетического языка и бытового: в повседневном диало­ге, в отличие от поэтического, не всегда побеждает тот, за кем последнее слово. Так за мнимой диалогичнос-тью композиции скрывается монологичность художе­ственного высказывания.

Лит.: Гофман В. Язык литературы: Очерки и этюды. Л., 1936; Ви­
ноградов ВВ.
О языке художественной литературы. М., 1959; Тезисы
Пражского лингвистического кружка [1929] // Пражский лингвистичес­
кий кружок: Сб. ст. М, 1967; Григорьев В.П. Поэтика слова: На мате­
риале русской советской поэзии. М, 1979; Виноградов В.В. Избр. тр.:
О языке художественной прозы. М., 1980; Ромашко С. А. Поэтика
и языкознание в теории немецкого романтизма: (К истории взаимоот­
ношения двух дисциплин) // Изв. ОЛЯ. 1985. Т. 44. № I; Шапир МИ.
«Грамматика поэзии» и ее создатели: (Теория «поэтического языка»
у ГО. Винокура и P.O. Якобсона)//Там же. 1987. Т. 46. № 3; Ионо-
ва И. А.
Морфология поэтической речи. Кишинев, 1988; Она же. Эсте­
тическая продуктивность морфологических средств языка в поэзии.
Кишинев, 1989; Виноградов В В. Избр. тр.: Язык и стиль русских писате­
лей. М, 1990; Винокур ГО. Филологические исследования: Лингвистика
и поэтика. М., 1990; Он же. О языке художественной литературы. М.,
1991; Гин Я. И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск, 1992; Очерки
истории языка русской поэзии XX в. М., 1990-1996. [Вып. \-5]\Гас-
паров М.Л.
Иноязычная фоника в русском стихе // Русское подвиж­
ничество. М., 1996; Мукаржовский Я. Структуральная поэтика. М.,
1996; Шапир М.И. Universum versus: Язык — стих — смысл в рус­
ской поэзии XVIII-XX веков. М., 2000. Кн. I. М.ИШапир

ЯМБ (греч. iambos) — I. В метрическом стихосло­жении — стопа из трех мор, строения и — (состоит из краткого и долгого слогов, с различными заменами), упот­реблялся чаще всего в триметре. 2. В силлабо-тоничес­ком стихосложенииметр, образованный стопами из двух слогов с сильным местом (иктом) на втором; силь­ное место может быть как ударно, так и безударно (х), слабое — только безударно (и, с оговорками о сверх­схемных ударениях), последнее сильное место в строке обязательно-ударно (О); схема u x и х и х...и. Часто-ударные и редкоударные сильные места стремятся че­редоваться через одно.

В русском стихе употребительны 3-стопный Я. («Под­
руга думы праздной»), 4-стопный Я. («Мой дядя самых
честных правил»), 5-стопный Я. («Еще одно последнее
сказанье») (все примеры из А.С.Пушкина), 6-стопный
Я. с цезурой («Надменный временщик, и подлый и ко­
варный», К.Ф.Рылеев), а также разностопные урегули­
рованные 4-3-стопный, 6-4-стопный Я. и др. («Певец
во стане русских воинов», 1812, В.А.Жуковского, «На
холмах Грузии лежит ночная мгла», 1829, Пушкина, см.
Ямбы) и разностопный неурегулированный вольный
стих
(басни, комедии). Я. — самый распространенный
метр русской силлабо-тоники; господствующими раз­
мерами в 18 в. были 6-стопный Я. (эпос, трагедии, эле­
гии, сатиры), 4-стопный Я. (оды и др. лирические жан­
ры) и вольный Я., с сер. 19 в. — 4-стопный Я. (поэмы,
лирика) и 5-стопный Я. (драмы, поэмы, элегическая ли­
рика). М.Л.Гаспаров

ЯМБЫ — жанр стихотворений, преимуществен­но обличительного, реже элегического характера, с че­редованием длинных и коротких строк в строфе. Воз­ник в античной лирике (Архилох, «Эподы» Горация), классические образцы дали А.Шенье и А.Барбье; в Рос­сии к Я. близки, напр., стихотворения «Не верь себе» (1839) М.Ю.Лермонтова и «Скифы» (1918) А.А.Блока.


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 100 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ| М.Л.Гаспаров

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)