Читайте также:
|
|
сторечное, диалектное или архаическое словоизменение: «Я есмь — конечно есь и Ты!» (Г.Р.Державин. Бог. 1784).
Наряду с поэтическим формотворчеством встречается поэтическое словотворчество. Если оно осуществляется в соответствии с общеязыковыми словообразовательными моделями, его следует относить к поэтической лексикологии, но если словотворчество писателя приводит в действие модели, малопродуктивные или непродуктивные за пределами художественной литературы, тогда мы имеем дело с поэтическим словообразованием. Наиболее радикальным изобретателем окказиональных способов словопроизводства, по общему признанию, был В.Хлебников, расширявший поэтический словарь за счет, напр., «скорнения» согласных (по аналогии со склонением и спряжением): «творяне» <— «дворяне», «могатырь» <— «богатырь», «можар» <— «пожар». Если у Маяковского большинство неологизмов строится из готовых, легко вычленяемых морфем, то у Хлебникова «смехачи» и «гордешницы» — это ранний этап его сло-воновшества, от которого он ушел к неологизмам типа «резьмо» и «мнестр».
Едва ли не наиболее заметные отличия поэтического языка от языка официального быта сосредоточены в области лексики: произведение любого жанра может органически включать в себя находящиеся вне сферы общеупотребительного словаря славянизмы и историзмы, архаизмы и окказионализмы, варваризмы, профессионализмы, арготизмы, диалектизмы, просторечие, сленг, а также брань и мат. Меньшее внимание обычно уделяется поэтической фразеологии, в сфере интересов которой находится не только формирование более или менее устойчивых оборотов речи, присущих данному автору, направлению или эпохе, но и трансформация общеязыковых фразеологизмов в Я.х.л. К «разложению фразеологических сращений на составные части» (Винокур Г. Маяковский — новатор языка. С. 101) из русских писателей, видимо, чаще всех прибегал Н.В.Гоголь. В одном только предложении из «Тараса Бульбы» (1835) он контаминирует четыре клише: «И самые седые, стоявшие, как сивые голуби, и те кивнули головою и, моргнувши седым усом, тихо сказали: «Добре сказанное слово!». Голуби бывают сизыми, а сивыми — мерины, ус обыкновенно крутят, а моргают — глазами.
Помимо творческих отступлений от литературного языка, писатели нередко пользуются правом на случайную, непреднамеренную ошибку. Их язык допускает также любое коверканье национальной речи, чтобы передать душевное состояние либо указать на этническую или социальную принадлежность говорящего субъекта: «Мой труг, мне уши залошило; / Скаши по-кромче...» (А.С. Грибоедов. Горе от ума). Художественный текст легко включает в себя иноязычные вставки, появляющиеся с какой угодно частотой (напр., в макаронической поэзии) и практически любой протяженности (фонема, морфема, слово, сочетание слов, фраза и т.д.). При этом разноязыкие элементы могут быть четко разграничены, как у А.К.Толстого в «Истории государства Российского» (1868), а могут быть «сплавлены» так, что «язык-суперстрат» становится неотделимым от «языка-субстрата» (классический образец — «Поминки по Финнегану», 1939, Дж.Джойса). В отдельных случаях произведение национальной литературы целиком создается на другом языке: напр., языком русской худо-
жественной литературы бывали французский и немецкий, латынь и церковнославянский.
Вследствие упорядочения и семантизации внешней формы в Я.х.л. возникает новый уровень — композиционный. Конечно, свою композицию имеют и тексты, составленные по правилам литературного языка. Но композиция композиции рознь. В языке официального быта композиция определяется преимущественно прагматикой, а в языках духовной культуры —семантикой: изменение композиции непосредственно отражается на содержании (нетрудно представить, что произойдет, если мы в соответствии с фабулой перестроим композицию романов Л.Стерна или М.Ю.Лермонтова). В этом плане «обратный» порядок фраз, абзацев, глав, частей в принципе не отличается от обратного порядка слов. В нормальном случае тема (то, что известно) предшествует реме (тому, что сообщается). Аналогичным образом в нарративном произведении то, что происходит раньше, обычно предшествует тому, что происходит позже; противоположная последовательность является композиционной инверсией, которая так же, как инверсия синтаксическая, стилистически и семантически маркиована.
Содержание композиционного уровня Я.х.л. составляют семантические структуры, не умещающиеся в рамки простого предложения. Таков, к примеру, сюжет: он в целом или отдельные его звенья могут быть общими для ряда произведений, авторов, литературных эпох, т.е. принадлежащими не тексту, но языку (по сути, именно языковой характер сюжета волшебной сказки установил В.Я.Пропп). В стихотворном языке главной единицей композиционного уровня является строфа. Одна и та же строфическая форма, встречаясь во многих произведениях, имеет при этом свое значение, свой «семантический ореол», делающий более или менее уместным ее использование здесь и сейчас. Строфа может не только усиливать семантику других языковых форм, но также сообщать тексту собственную семантику, связанную с историей ее употребления: так, одическое десятистишие, «высокая» семантика которого обусловлена его связью с торжественной и духовной одой, попадая в «низкие» произведения И.С.Баркова, Н.П.Осипова и др., сообщала их сочинениям ирои-комическую окраску.
Примеров того, как композиционные формы аккомпанируют общей семантике, поистине необозримое множество. Труднее продемонстрировать, как композиция формирует смысл самостоятельно, без поддержки других языковых средств. Простейший пример такого рода дает написанное на два голоса стихотворение Н.М.Карамзина «Кладбище» (1792). Картину замогильного сна первый голос рисует исключительно в мрачных тонах, второй — исключительно в светлых. Симметричные реплики чередуются через одну, занимая потри строки каждая. Казалось бы, полярные точки зрения на «жизнь после жизни» представлены поровну — предпочтение не отдано ни одной. Однако «мрачный голос» в этом дуэте начинает, а «светлый» — заканчивает, и потому стихотворение становится гимном вечному покою: «Странник боится мертвой юдоли; / Ужас и трепет чувствуя в сердце, / Мимо кладбища спешит». — «Странник усталый видит обитель / Вечного мира — посох бросая, / Там остается навек». Авторская позиция заявлена лишь с помощью композиционных
ЯМБ
форм, и в этом одно из принципиальных расхождений эстетического языка и бытового: в повседневном диалоге, в отличие от поэтического, не всегда побеждает тот, за кем последнее слово. Так за мнимой диалогичнос-тью композиции скрывается монологичность художественного высказывания.
Лит.: Гофман В. Язык литературы: Очерки и этюды. Л., 1936; Ви
ноградов ВВ. О языке художественной литературы. М., 1959; Тезисы
Пражского лингвистического кружка [1929] // Пражский лингвистичес
кий кружок: Сб. ст. М, 1967; Григорьев В.П. Поэтика слова: На мате
риале русской советской поэзии. М, 1979; Виноградов В.В. Избр. тр.:
О языке художественной прозы. М., 1980; Ромашко С. А. Поэтика
и языкознание в теории немецкого романтизма: (К истории взаимоот
ношения двух дисциплин) // Изв. ОЛЯ. 1985. Т. 44. № I; Шапир МИ.
«Грамматика поэзии» и ее создатели: (Теория «поэтического языка»
у ГО. Винокура и P.O. Якобсона)//Там же. 1987. Т. 46. № 3; Ионо-
ва И. А. Морфология поэтической речи. Кишинев, 1988; Она же. Эсте
тическая продуктивность морфологических средств языка в поэзии.
Кишинев, 1989; Виноградов В В. Избр. тр.: Язык и стиль русских писате
лей. М, 1990; Винокур ГО. Филологические исследования: Лингвистика
и поэтика. М., 1990; Он же. О языке художественной литературы. М.,
1991; Гин Я. И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск, 1992; Очерки
истории языка русской поэзии XX в. М., 1990-1996. [Вып. \-5]\Гас-
паров М.Л. Иноязычная фоника в русском стихе // Русское подвиж
ничество. М., 1996; Мукаржовский Я. Структуральная поэтика. М.,
1996; Шапир М.И. Universum versus: Язык — стих — смысл в рус
ской поэзии XVIII-XX веков. М., 2000. Кн. I. М.ИШапир
ЯМБ (греч. iambos) — I. В метрическом стихосложении — стопа из трех мор, строения и — (состоит из краткого и долгого слогов, с различными заменами), употреблялся чаще всего в триметре. 2. В силлабо-тоническом стихосложении — метр, образованный стопами из двух слогов с сильным местом (иктом) на втором; сильное место может быть как ударно, так и безударно (х), слабое — только безударно (и, с оговорками о сверхсхемных ударениях), последнее сильное место в строке обязательно-ударно (О); схема u x и х и х...и. Часто-ударные и редкоударные сильные места стремятся чередоваться через одно.
В русском стихе употребительны 3-стопный Я. («Под
руга думы праздной»), 4-стопный Я. («Мой дядя самых
честных правил»), 5-стопный Я. («Еще одно последнее
сказанье») (все примеры из А.С.Пушкина), 6-стопный
Я. с цезурой («Надменный временщик, и подлый и ко
варный», К.Ф.Рылеев), а также разностопные урегули
рованные 4-3-стопный, 6-4-стопный Я. и др. («Певец
во стане русских воинов», 1812, В.А.Жуковского, «На
холмах Грузии лежит ночная мгла», 1829, Пушкина, см.
Ямбы) и разностопный неурегулированный вольный
стих (басни, комедии). Я. — самый распространенный
метр русской силлабо-тоники; господствующими раз
мерами в 18 в. были 6-стопный Я. (эпос, трагедии, эле
гии, сатиры), 4-стопный Я. (оды и др. лирические жан
ры) и вольный Я., с сер. 19 в. — 4-стопный Я. (поэмы,
лирика) и 5-стопный Я. (драмы, поэмы, элегическая ли
рика). М.Л.Гаспаров
ЯМБЫ — жанр стихотворений, преимущественно обличительного, реже элегического характера, с чередованием длинных и коротких строк в строфе. Возник в античной лирике (Архилох, «Эподы» Горация), классические образцы дали А.Шенье и А.Барбье; в России к Я. близки, напр., стихотворения «Не верь себе» (1839) М.Ю.Лермонтова и «Скифы» (1918) А.А.Блока.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 100 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | | | М.Л.Гаспаров |