Читайте также:
|
|
Клима Самгина. Сорок лет» подзаголовок «П.», видимо, подчеркивая прежде всего, что это не роман, а повествование вообще. «Повесть, — писал А.И.Солженицын в автобиографической книге «Бодался теленок с дубом» (Paris, 1975. С. 31), — это то, что чаще всего у нас гонятся называть романом: где несколько сюжетных линий и даже почти обязательна протяженность во времени. А роман (мерзкое слово! нельзя ли иначе?) отличается от повести не столько объемом и не столько протяженностью во времени (ему даже пристала сжатость и динамичность), сколько — захватом множества суцеб, горизонтом взгляда и вертикалью мысли». В последней трети 20 в. были писатели, проявившие себя преимущественно в жанре П., отчасти потому, что средний жанр навлекал меньшие идеологические претензии, чем крупный. Это зрелый Ю.В.Трифонов, ранний Ч.Т.Айтматов, В.Г.Распугин, В.В.Быков. Западные литературы по-прежнему часто оставляют прозаические произведения среднего объема без четкого обозначения. Напр., «Старик и море» (1952) Э.Хемингуэя принято называть и П., и рассказом (новеллой).
Лит.: Пиксанов Н.К. Старорусская повесть. М.;Пг., 1923; Шклов
ский В. Заметки о прозе русских классиков. М., 1955; Русская по
весть XIX века: История и проблематика жанра. Л., 1973; Scholles R.y
Kellogg R. The nature of narrative. N.Y., 1966. С.И.Кормилов
ПОВЕСТЬ ДРЕВНЕРУССКАЯ — общее обозначение произведений древнерусской литературы, различных по своей художественной структуре; единственный общий для всех П.д. признак — сюжетность, связное описание неких событий. Понятие «П.д.» как обозначение единой группы текстов сюжетного характера принадлежит исследователям. В заглавиях древнерусских произведений «повестями» могли называться и жития святых (часто встречается заглавие «Повесть о житии...»), и самостоятельные тексты — описания чудес, примыкавшие в рукописях к житиям, но не входившие в их состав. «Повестями» именовались произведения религиозно-назидательного характера, летописи («Повесть временных лет»), пространные исторические биографии прославленных царей и полководцев. Синонимами «повести» в заглавиях древнерусских произведений были «сказание» и (несколько реже) «слово».
Исследователи относят к П.д. не только произведения, озаглавленные «Повесть...», но и аналогичные им сочинения, в заглавии которых слово «повесть» отсутствует. В исследовательской литературе принято называть П.д. как самостоятельные, законченные произведения, так и относительно цельные фрагменты, входящие в состав л етогшсей (воинские повести и «повести о княжеских преступлениях», описывающие вероломные поступки русских князей). Первые П.д., бытовавшие в литературе Киевской Руси (И — первая треть 13 в.), были переводными. Повестью была названа в древнерусском переводе «История Иудейской войны» историка Иосифа Флавия, рассказывающая о событиях иудейской истории 2 в. до н.э. — 1 в. н.э. В киевский период была переведена первая редакция легендарной греческой биографии Александра Македонского (т.наз. «Хронографическая Александрия»). В отличие от византийцев, читавших «Александрию» как роман о приключениях Александра Македонского, древнерусские книжники видели в ней достоверное историческое сочинение и включали ее в состав исторических сводов-хронографов.
В 14-15 вв. были созданы пространные нелетописные воинские П.д.: «Повесть о разорении Рязани Батыем»,
«Сказание о Мамаевом побоище», посвященное Куликовской битве. В этих П.д. усилено беллетристическое начало: подробно изображаются переживания персонажей, приводятся монологи и диалоги. Авторы прибегают к приемам ретардации и убыстрения повествования в наиболее напряженные моменты. В 17 в. характер П.д. принципиально меняется. Беллетристические элементы романического характера проникают в произведения, внешне имеющие исторический характер (цикл повестей об основании Москвы, в одной из которых описывается убийство князя Даниила его женой и ее любовниками). Беллетристическое начало характерно и для исторических повестей 17 в. («Повесть об Азовском сидении донских казаков»). В 17 в. создаются многочисленные повести, получившие название «неполезных». Они лишены назидательности и религиозных мотивов; их установка—развлечь читателя описанием необыкновенных событий и приключений («Повесть о бражнике», «Повесть о Шемякине суде», «Повесть о Карпе Сутулове»). Воинские подвиги благородных богатырей-рыцарей, их и возвышенная любовь к прекрасным героиням составляют содержание переводных повестей 17 в.: «Повести о Бове королевиче», восходящей к французскому рыцарскому роману; «Повести о Еруслане Лазаревиче», имеющей тюркское происхождение; «Повести о Брунцвике», переведенной с чешского, и др.
В 1660-х была написана «Повесть о Савве Грудцы-не» — произведение сложного жанрового состава, считающееся первым опытом русского романа. В нем есть черты религиозного жанра — сказания о чуде (Богородица спасает Савву от власти дьявола), фоном же повествования служат подлинные события русской истории начала 17 в. Вместе с тем, сюжет повести напоминает приключения героев волшебных сказок, а бес, сопровождающий Савву в его приключениях, подобен сказочным персонажам — «ложным помощникам» главного героя. В повести впервые; в древнерусской литературе выразительно описаны любовные томления Саввы. Судьба беспутного молодца, нарушающего родительский запрет, изображается и в другой оригинальной повести 17 в. — стихотворной «Повести о Горе-Злочастии». Историю П.д. завершает «Повесть о Фроле Скобееве», по-видимому, написанная уже в петровское время. Это своеобразная плутовская повесть-новелла, изображающая приключения бедного дворянина, соблазняющего боярскую дочь и после женитьбы на ней делающего головокружительную карьеру. Фрол Ско-беев не осуждается, его плутни скорее вызывают восхищение и любование.
Традиции исторических П.д. в дальнейшем продолжали сохраняться в старообрядческой литературе («Повесть об осаде Соловецкого монастыря», начало 18 в., Семена Денисова); сходство с беллетристическими переводными и оригинальными повестями 17 в. прослеживается в творчестве М.Д.Чулкова (повесть «Пригожая повариха», 1770; сборник «Пересмешник, или Славенские сказки», 1766-89), в авантюрных романах М.Комарова («Жизнь Ваньки Каина», 1779; «Повесть о приключении аглинского милорда Георга», 1782), в «Русских сказках» (1780-83) В.АЛёвшина.
Лит.: Архангельский А.С. Опыты оригинальной светской повести //
Он же. Лекции по истории русской литературы. Казань, 1913; Сперанс
кий М.Н. Эволюция русской повести в XVII веке // ТОДРЛ. Л., 1934, Т. 1;
Кузьмина В.Д. Рыцарский роман на Руси: Бова, Петр Златых Ключей.
М., 1964. А.М.Ранчин
ПОВТОР
ПОВТОР — основная разновидность стилистичес
ких фигур прибавления. В простейшем его случае слова
повторяются подряд (эпаналепсис, А А); в более слож
ных — в началах и концах смежных отрезков текста {ана
фора, А..., А...; эпифора,...А,...А; анадиплосис,...А,
А...; симплока, А... В, А... В). П. с ослаблением смысло
вого тождества повторяемых слов дает антанакласис
(«У кого нет в жизни ничего милее жизни, тот не в си
лах вести достойный образ жизни» — старинная сентен
ция), с ослаблением звукового тождества — паронимию
(«Есть соль земли—есть сор земли», А.А.Вознесенский),
этимологизацию, полиптотон. По аналогии с этими сло
весными П. различаются и звуковые П. (различные виды
аллитерации), и фразовые П. (рефрен, припев), и образ
ные П. (одних и тех же мотивов, ситуаций и пр.; см. Лейт
мотив). М.ЛТаспаров
ПОГОВОРКА — образное выражение, не имеющее (в отличие от пословицы) нравоучительного смысла, напр.: «Семь пятниц на неделе». В основе П. лежат метафора, сравнение, гипербола.
ПОДЗАГОЛОВОК см. Рама произведения. ПОДРАЖАНИЕ см. Мимесис.
ПОДСТРОЧНИК — пословный перевод художественного произведения на другой язык для дальнейшей обработки — перевода художественного. В поэтической практике П. известен давно, особенно при переводе памятников фольклора и литератур Востока. В.А.Жуковский, работая над «Одиссеей» Гомера (1849), сверял ее текст с немецким П. После Первого съезда советских писателей (1934) П. получил широкое распространение при переводах из национальных литератур.
ПОДТЕКСТ — скрытый смысл высказывания, вытекающий из соотношения словесного значения с контекстом и особенно — речевой ситуацией. Основой П. как художественного приема является отмеченное В.В.Виноградовым свойство разговорной речи, где «в зависимости от ситуации, от намерений, цели говорящего, от его экспрессии предметные значения слов могут стать средством выражения эмоционального смысла; прямые лексические значения слов перестают формировать и определять внутреннее содержание речи» (С. 56). Представление о П. сформировалось на рубеже 19-20 вв. Понятие «П.» использовалось также при характеристике чеховских пьес деятелями Художественного театра. Впоследствии в системе К.С.Станиславского термин «П.» приобрел более широкое значение и стал обозначать психологическое, эмоционально-волевое начало сценической речи, а также вошел в литературоведение. Говоря о месте П. в пьесах А.П.Чехова, В.Гофман отмечал, что в них, наряду со «словами-смыслами», есть «слова-симптомы» (С. 38). Однако П. может обозначать скрытый смысл не только драматической реплики, но и высказывания рассказчика (у Э.Хемингуэя) или лирического героя (стихотворение «Тоска по Родине!.. Давно...», 1934, М.Цветаевой).
Лит.: Гофман В. Язык литературы. Л., 1936; Виноградов В. В.
О художественном прозе // ВЯ. 1955. № 1; Гинзбург Л. О лирике. М.,
1964. О.А.Чуйкова
«ПОКОЛЕНИЕ 1898» (исп. generation de 1898) — культурное и литературное течение в среде испанской интеллигенции с конца 19 в. до 1930-х. Возникло в результате распада испанской империи и поражения Испании в испано-американской войне 1898, породившей стремление к «национальному возрождению». К «П. 1898» относятся испанские писатели, начавшие писать в конце 19 в.: Мигель де Унамуно (1864-1936), Пио Бароха-и-Неси (1872-1956), Асорин (1874-1967), Ра-мон Мария дель Валье Инклан (1869—1936), драматург Хасинто Бенавенте-и-Мартинес (1866-1954), поэт Ан-тонио Мачадо-и-Руис (1875-1939) и др. В поисках правды жизни писатели «П. 1898» преобразовывали выразительные средства литературного языка, добиваясь простоты стиля; их творчество характеризуется глубоким лиризмом.
ПОЛИМЕТРИЯ (греч. polys — многочисленный и metron — размер) — применение различных стихотворных размеров внутри одного произведения. П. известна с античных времен; в Новое время была особенно употребительна в поэзии барокко, романтизма и 20 в.
Обычно применяется в больших произведениях
(поэмах), где размер выдерживается в одном тематически
целом куске и меняется с переходом к другому куску («Со
временники», 1875-76, Н.А.Некрасова; «Двенадцать», 1918,
А.А.Блока), реже — в небольших стихотворениях (напр.,
у В.В.Маяковского, В.Хлебникова). М.ЛТаспаров
ПОЛИПТОТОН (греч. polyptoton) — многопадежие, разновидность стилистических фигур прибавления — повтор одного и того же слова в разных падежах: «Душа душу знает, а сердце сердцу весть подает»; «Внемли мне
И уСЛЫШЬ меня» (Пс. 54). М.ЛТаспаров
ПОЛИСЙНДЕТОН см. Многосоюзие.
ПОЛИФОНИЯ (греч. polys — много; phone — звук, голос) — музыковедческий термин, почти метафорически перенесенный М.М.Бахтиным в область эстетики словесного творчества, поэтики и теории романа для обозначения особой, высшей в литературе Нового времени формы авторства — «художественного видения» человека и общества, — осуществленной полифоническим романом. Понятие и концепция П., обоснованные Бахтиным на материале творчества и под углом зрения «поэтики» Достоевского (см.: Бахтин М.М. Проблемы творчества Ф.М.Достоевского. Л., 1929; Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963) нуждаются в существенной оговорке; бахтинская концепция П., как структурного принципа романа Достоевского, оказалась не столько в плену своего времени, сколько в плену социального научного языка советского времени (как 1920-х, так и 1960-х), на который автор концепции вынужден был «переводить» свою мысль, многое оставив в ней непроясненным, непроговоренным (см.: Бочаров С.Г. Об одном разговоре и вокруг него // Он же. Сюжеты русской литературы. М., 1999. С. 475^76).
Термин и концепцию П. целесообразно тематизи-ровать как некоторую систему взаимосвязанных парадоксов не бахтинской мысли, а скорее восприятия ее (в России и за рубежом): ведь «принципиальное новаторство» Достоевского, с одной стороны, и причины его влияния на художественное (и вообще творческое)
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 436 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ПОВЕСТЬ | | | ПОЛИФОНИЯ |