Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

A Уильям Гудвин против Великобритании

Статьи 8 и 10 Конвенции | Всі вищевказані порушення викладені не повністю, оскільки їх було доволі багато і я їх зазначила для загальної інформації. | А. Основные факты | I) Распоряжения врачам и психиатру заявителя дать показания | Ii) Изъятие истории болезни заявителя и приобщение ее к материалам расследования | Iii) Длительность срока секретности медицинских сведений | Iv) Оглашение полного имени заявителя и информации о состоянии ее здоровья в решении Апелляционного суда | По этим основаниям Суд | Газета "Україна-центр" проти України | Кримінальне провадження проти заявника |


Читайте также:
  1. A) противовоспалительная и рассасывающая терапия терапия
  2. BEAR HUG - СЛАБЫЙ РЫНОК БЫСТРО ПАДАЕТ ПОСЛЕ ПОДЪЕМА К УРОВНЮ СОПРОТИВЛЕНИЯ
  3. III. Основная противоположность
  4. IV. Антилибидонозное self и объекта по отношению к либидонозному объекту, против которого обращена агрессия. Паттерн поддерживается связями антилибидонозных структур.
  5. IX. Борьба против допроса
  6. Quot;СИСТЕМЫ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ ЗАЩИТЫ. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ОГНЕСТОЙКОСТИ

Судебное решение от 27 марта 1996 г.

 

Основные факты

 

Г-н Уильям Гудвин, английский подданный, журналист, проживал в Лондоне. В августе 1989 г. он был зачислен в штат журнала "Инджиниэр" в качестве журналиста-стажера. 2 ноября этого же года ему позвонило лицо, которое и ранее снабжало его информацией, сообщив, что компания "Тетра лтд." занята изысканием займа в 5 миллионов фунтов стерлингов, поскольку испытывает финансовые трудности. Это была добровольная и безвозмездная информация. 6 и 7 ноября, намереваясь подготовить статью, заявитель звонил в "Тетру", чтобы проверить факты и получить комментарий о финансовых проблемах компании.

 

Информация, о которой идет речь, содержалась в проекте плана компании, все восемь экземпляров которого имели гриф "строго конфиденциально". Один из экземпляров исчез 1 ноября 1989 г. "Тетра" обратилась в Высокий Суд и получила промежуточное судебное предписание, запрещающее издателям журнала "Инджиниэр" публиковать статью заявителя. Все другие национальные газеты и журналы были также проинформированы о запрете. 22 ноября 1989 г. компания добилась приказа Высокого Суда, требующего от заявителя раскрыть источник своих сведений на том основании, что это было необходимо "в интересах правосудия" в смысле статьи 10 Закона о неуважении к суду 1981 г. для установления личности информатора, с тем чтобы дать возможность компании возбудить против него судебное преследование, вернуть пропавшие документы, а также получить судебный приказ, запрещающий дальнейшие публикации, либо попытаться добиться компенсации за понесенные расходы.

 

12 декабря 1989 г. Апелляционный суд отклонил апелляцию заявителя на судебный приказ о раскрытии источника информации, но разрешил ему подать жалобу в Палату лордов, которую она отклонила 4 апреля 1990 г. Как явствует из речи лорда Бриджа, судебный приказ о раскрытии источника был выдан "Тетре" главным образом на том основании, что ее бизнесу, а следовательно, и ее служащим раскрытие сведений, содержащихся в корпоративном плане, грозит серьезным ущербом.

Однако в ходе судебного разбирательства заявитель отказался раскрыть источник информации, и 10 апреля 1990 г. Высокий Суд оштрафовал его на 5000 фунтов за неуважение к суду.

 

Вопросы права

Заявитель утверждал, что приказ суда раскрыть личность источника информации и наложенный на него штраф за отказ сделать это представляют собой нарушение статьи 10 Конвенции, которая гласит:

 

"1. Каждый человек имеет право на свободу выражать свое мнение. Это право включает свободу придерживаться своего мнения и свободу получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны государственных органов и независимо от государственных границ. Настоящая статья не препятствует государствам осуществлять лицензирование радиовещательных, телевизионных или кинематографических предприятий.

2. Осуществление этих свобод, налагающее обязанности и ответственность, может быть сопряжено с формальностями, условиями, ограничениями или санкциями, которые установлены законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности, территориальной целостности или общественного спокойствия, в целях предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и нравственности, защиты репутации или прав других лиц, предотвращения разглашения информации, полученной конфиденциально, или обеспечения авторитета и беспристрастности правосудия".

 

 

Ограничения должны быть:

1. «Предусмотренны законом»

С точки зрения Суда, данное Палатой лордов по делу заявителя толкование национального закона не дает основания выходить за пределы того, что можно было бы разумно предвидеть в данных обстоятельствах. Не находит Суд и каких-либо признаков того, что рассматриваемый Закон не предоставил заявителю адекватной защиты от произвольного вмешательства. Соответственно, Суд приходит к выводу, что оспариваемые меры были "предусмотрены законом".

 

2. Преследовать правомерную цель

 

Перед органами Конвенции никто не возражал против того, что оспариваемые меры были направлены на защиту интересов "Тетры" и что вмешательство преследовало правомерную цель. Правительство настаивало, что эти меры были приняты и для предотвращения преступления.

 

3. Быть "необходимым в демократическом обществе"

 

Заявитель и Комиссия придерживаются мнения, что статья 10 Конвенции требует ограничить любое принуждение журналиста раскрыть источник своей информации исключительными обстоятельствами, угрожающими жизненно важным общественным или личным интересам. Настоящее дело проверку по данному критерию не выдерживает. Заявитель и Комиссия ссылаются на то обстоятельство, что "Тетра" уже добилась судебного приказа, запрещающего публикацию (см. п. 12 выше) и что нарушений этого запрета не было. Поскольку информация указанного типа обычна в деловой прессе, они не считали, что риск ущерба, который могли вызвать дальнейшие публикации, подтвердился. "Тетре" не был причинен предполагаемый ею вред.

 

По мнению заявителя, рассматриваемая информация заслуживала публикации в печати, хотя она и не раскрывала факты, имеющие особо важный общественный интерес, как, например, преступления, в том числе должностные. Она сообщала о плохом управлении в "Тетре", убытках и поиске кредитов, была основана на фактах, злободневна и представляла непосредственный интерес для потребителей и инвесторов на рынке компьютерных.

 

В результате жизненно важная роль прессы как стража интересов общества была бы подорвана. Принимая во внимание важность защиты журналистских источников для свободы печати в демократическом обществе и опасное воздействие, которое судебный приказ о раскрытии источника может оказать на осуществление свободы печати, подобная мера не может считаться совместимой со статьей 10 Конвенции, если она не оправдывается более важным требованием общественного интереса.

 

Эти соображения должны быть учтены при проверке обстоятельств настоящего дела с точки зрения "необходимости в демократическом обществе" в соответствии со статьей 10 п. 2.

 

По общему принципу, "необходимость" для любого ограничения свободы слова должна быть убедительно установлена (см. решение по делу "Санди таймс" против Соединенного Королевства (N 2) от 26 ноября 1991 г. Серия А, т. 217, с. 28-29, п. 50). Считается, что вывод о "неотложной социальной потребности" в ограничении должны сделать прежде всего национальные власти, для чего они располагают определенной свободой усмотрения. Однако в настоящем контексте национальная свобода усмотрения ограничивается интересами демократического общества в обеспечении и поддержании свободы прессы. Этот же интерес будет определять - в соответствии со статьей 10 п. 2, - было ли ограничение соразмерно преследуемой правомерной цели.

 

С точки зрения Суда, оспариваемый приказ о раскрытии источника следует рассматривать в контексте временного судебного приказа о запрете публикации любых сведений, почерпнутых из похищенного плана, не только самому заявителю, но и издателям "Инджиниэр", а также всем национальным газетам и журналам (см. п. 12 выше). Цель приказа о раскрытии источника - предотвратить распространение конфиденциальной информации, содержащейся в плане, - в значительной степени уже была достигнута этим судебным запретом. По мнению члена Апелляционного суда лорда Дональдсона, нет сомнений в том, что приказ оказался действенным и остановил распространение прессой конфиденциальной информации (см. п. 17 выше). Таким образом, кредиторы, клиенты, поставщики и конкуренты компании "Тетра" лишились возможности получить эту информацию из печати. Тем самым ключевой компонент угрозы причинения ущерба компании в значительной степени уже был нейтрализован. Раз это так, то, по мнению Суда, приказ о раскрытии источника служил лишь средством усиления запрета; дополнительное ограничение свободы печати, которое он влек за собой, не имело под собой достаточных оснований в целях статьи 10 п. 2 Конвенции. Суду остается установить, могут ли служить достаточным оправданием иные цели, достигаемые при помощи приказа о раскрытии источника.

 

Итак, с точки зрения Суда, отсутствует разумная соразмерность между правомерной целью, преследуемой приказом о раскрытии журналистского источника, и средствами, использованными для ее достижения. Поэтому ограничения, которые повлек за собой приказ о раскрытии источника информации, на осуществление заявителем свободы слова нельзя рассматривать как необходимые в демократическом обществе для защиты прав компании "Тетра" в смысле статьи 10 п. 2, несмотря на свободу усмотрения, которой располагают национальные власти.

 

Соответственно, Суд делает вывод, что как приказ, требующий от заявителя раскрыть источник своей информации, так и наложенный на него штраф за отказ сделать это представляют собой нарушение его права на свободу слова в соответствии со статьей 10.

 

По этим основаниям Суд

 

1. Постановил одиннадцатью голосами против семи, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции;

2. Постановил единогласно, что установление факта нарушения представляет собой достаточное и справедливое возмещение понесенного заявителем морального ущерба;

3. Постановил единогласно:

 

(а) что государство-ответчик должно в течение трех месяцев выплатить заявителю в счет издержек и расходов 37 595,50 (тридцать семь тысяч пятьсот девяносто пять фунтов стерлингов и пятьдесят пенсов) за вычетом 9300 (девяти тысяч трехсот) французских франков, которые должны быть переведены в фунты стерлингов по курсу, который применялся на дату вынесения настоящего решения;

(b) что простые проценты из расчета 8% годовых должны будут выплачиваться по истечении вышеуказанного трехмесячного срока и вплоть до урегулирования задолженности;

 

29-Б "Крістіна Ґудвін проти Сполученого Королівства"

 

У рішенні, ухваленому в Страсбурзі 11 липня 2002 року у справі "Крістіна Ґудвін проти Сполученого Королівства" (Christine Goodwin v. the United Kingdom) (заява N 28957/95), Європейський суд з прав людини одноголосно постановив:

 

- що було допущено порушення статті 8 (право на повагу до приватного і сімейного життя) Європейської конвенції з прав людини (995_004);

- що було допущено порушення статті 12 (право на шлюб і створення сім'ї);

- що жодного питання за статтею 14 (заборона дискримінації) не постає;

- що було допущено порушення статті 13 (право на ефективний засіб правового захисту).

 

Суд одноголосне постановив, що висновок про наявність порушення становить достатню справедливу сатисфакцію за завдану заявниці нематеріальну шкоду, і присудив заявниці 39 000 євро за судові витрати.

 

1. Основні факти

 

Заявниця - Крістіна Ґудвін (Christine Goodwin), громадянка Великої Британії. 1937 року народження, після операції зі зміни статі стала жінкою-транссексуалом.

 

Заявниця скаржилася на те, що в неї були проблеми і вона зазнавала сексуального домагання на роботі до та після зміни своєї статі. Нещодавно у неї виникли труднощі зі сплатою внесків до

фонду державного страхування (ФДС). Оскільки юридичне вона й надалі залишається чоловіком, вона повинна продовжувати сплату страхових внесків до 65-річного віку. Якби її визнали жінкою, тоді

ще в квітні 1997 року, коли їй виповнилося 60 років, їй вже не треба було сплачувати такі внески. Вона мусила спеціально потурбуватися про подальшу сплату внесків до ФДС безпосередньо в

особистому порядку, щоб уникнути запитань, які виникають у працедавців у зв'язку з цією аномалією. За її твердженням, збереження за нею того самого номера платника внесків до ФДС

означає, що її працедавець може виявити, що вона раніше працювала у нього під іншим прізвищем і належала до іншої статі, через що вона відчуватиме зніяковіння і зазнаватиме приниження.

 

 

Рішення Суду

Стаття 8

 

Хоча заявниця перенесла операцію зі зміни статі, що здійснюється в національній установі охорони здоров'я, і хоча в суспільстві вона жила як жінка, з юридичного погляду вона залишалася бути чоловіком. Це мало наслідки для її життя, де стать має юридичну значущість у таких сферах, як пенсійне забезпечення, вік звільнення на пенсію тощо. Серйозне втручання в її приватне

життя також сталося внаслідок конфлікту між суспільною реальністю і законом, через що транссексуала потрапляють у ненормальне становище, в якому вони можуть відчувати уразливість, приниження і депресію. Хоча остаточних висновків стосовно причини транссексуалізму немає, Суд вважав важливішим те, що це явище вже визнано в багатьох країнах і такі проблеми розв'язуються в медичному порядку. Суд визнав непереконливим те, що нездатність

транссексуала набути всіх біологічних характеристик має вирішальне значення. Існують очевидні і безперечні докази подальшої міжнародної тенденції на користь не лише зростання

соціального визнання транссексуалів, а й юридичного визнання нової статі особи післяопераційних транссексуалів. У розпорядженні Суду не було жодних матеріалів, які свідчили б, що треті сторони можуть зазнати матеріальної шкоди внаслідок тих чи інших можливих змін у системі реєстрації народження, які могли б відбутися після офіційного визнання можливості зміни людиною своєї статі. Було взято до уваги, що нині Уряд обговорює пропозиції стосовно реформи системи реєстрації актів цивільного стану, щоб уможливити внесення змін до вже існуючих даних цивільного статусу.

 

Хоча труднощі заявниці і ненормальність її становища як післяопераційного транссексуала не набули ознак щоденного втручання, якого зазнавав заявник у справі "В. проти Франції" (B.

v. France) (рішення від 25 березня 1992 року, серія А, N 232), Суд наголосив, що повага до людської гідності і свободи людини становлять основну суть Конвенції (995_004). Зокрема, у світлі статті 8 Конвенції, в якій поняття особистої автономії є важливим принципом, на якому ґрунтується тлумачення її Гарантій, забезпечується захист особистої сфери кожного індивіда, включно з правом визначати конкретні дані своєї особи як окремої людської істоти. У XXI столітті право транссексуалів на особистий розвиток та на фізичну і моральну безпеку, яке повною мірою здійснюється іншими людьми в суспільстві, вже не може вважатися дискусійною проблемою, яку можна розв'язати лише зі спливом певного часу, що дало б змогу краще з'ясувати дотичні до цієї проблеми питання.

Визнання такої оцінки в Сполученому Королівстві можна знайти в доповіді Міжвідомчої робочої групи з питань транссексуалізму та в рішенні апеляційного суду "Беллінґер проти Беллінґера" (Bellinger v. Bellinger) (EWCA Civ 1140 [2001]).

 

Хоча Суд реально оцінює важливі наслідки, до яких неминуче призвела б будь-яка суттєва зміна в зазначеній системі, не лише у сфері реєстрації актів про народження, а й, наприклад, у сфері

доступу до архівних документів, сімейного права, встановлення батьківства, успадкування, соціального забезпечення і страхування, такі проблеми зовсім не є неподоланними, про що свідчать пропозиції робочої групи, фактично жодної конкретної чи суттєвої перешкоди суспільним інтересам чи можливості завдання шкоди цим інтересам внаслідок якої-небудь зміни в статусі транссексуалів продемонстровано не було, і, стосовно інших можливих наслідків, Суд дійшов висновку, що є підстави очікувати і від суспільства толерантного ставлення до певних незручностей і надання людям можливості жити з почуттям власної гідності і значущості

відповідно до статевої ідентичності, яку вони обрали за рахунок великої особистої ціни. Незважаючи на неодноразові зауваження Суду з 1986 року (востаннє це було в 1998 році) стосовно важливості подальшого вирішення питання необхідності відповідних юридичних

заходів у зв'язку з науковими і суспільними тенденціями, Уряд-відповідач нічого реально не зробив. Виходячи з наведених вище міркувань, Суд встановив, що Уряд-відповідач уже не має права заявляти про перебування цього питання в межах його свободи розсуду, за винятком лише відповідних засобів здобуття визнання права, ґарантованого Конвенцією (995_004). Суд дійшов висновку, що питання забезпечення справедливої рівноваги, основоположної вимоги Конвенції, тепер має, безперечно, вирішуватися на користь заявниці. Отже, було допущено неповагу до її права на приватне життя, тобто порушено статтю 8.

 

Стаття 12

 

Хоча це факт, що право, чоловіка і жінки на шлюб прямо гарантується чітким формулюванням статті 12, Суд визнав, що на час, про який ідеться у цій справі, це формулювання не обмежувало

визначення статі виключно на підставі біологічних критеріїв. З часу прийняття Конвенції (995_004) у сфері інституту шлюбу відбулися значні соціальні зміни. Відчутні зміни в цій сфері також

викликані досягненнями медицини та науки в дослідженні феномена транссексуалізму. Розглянувши справу у світлі статті 8, Суд встановив, що критерій відповідності біологічних чинників уже не може бути вирішальним у позбавленні юридичного визнання зміни статі післяопераційних транссексуалів. Існують інші важливі чинники - визнання медичними колами та установами охорони здоров'я в Договірних державах проблеми розладів статевої ідентичності;

застосування медичних засобів, серед них і хірургічних, для асиміляції ознак статі людини, наскільки це можливо, відповідно до того, якої статі вона усвідомлює себе сама; а також взяття

транссексуалом на себе тієї соціальної ролі, яку передбачає визначена ним стать.

 

Однак, оскільки ґарантоване статтею 8 право на повагу до приватного життя не охоплює всіх питань, що постають у світлі статті 12, коли конкретно зазначаються умови, встановлені

національними законами, Суд мав далі розглянути, чи обмежує в цій справі саму суть права на шлюб положення національного законодавства, за яким вважається, що людина має ту стать, яку

було зареєстровано при її народженні. У зв'язку з цим Суд вважає нещирим твердити про те, що післяопераційні транссексуали не позбавлялися права на шлюб, оскільки, згідно із законом, у них

залишається можливість одружитися з особою їхньої колишньої протилежної статі. Заявниця в цій справі жила як жінка і мала бажання одружитися лише з чоловіком. Оскільки у неї не було

можливості це зробити, вона мала право заявити, що порушено саму суть її права на шлюб. Хоча тих країн, які дозволили одруження транссексуалів відповідно до визначеної ними статі, менше, ніж

тих, що визнали зміну самої статі, Суд встановив, що цей факт не є підставою залишити вирішення цього питання повністю в межах свободи розсуду Договірних держав. Це було б рівнозначно висновку про те, що низка альтернатив, якими може скористатися Договірна сторона, включає фактичну заборону будь-якого здійснення права на шлюб. Свобода розсуду не може сягати так далеко. Хоча саме Договірна сторона має визначати, зокрема, умови належного оформлення зміни статі особою, яка домагається юридичного визнання її транссексуалом. а також чинну процедуру оформлення майбутнього шлюбу (включаючи, наприклад, інформацію, яка має подаватися гаданому подружжю). Суд визнав, що немає підстав для позбавлення транссексуалів можливості здійснювати право на шлюб за тих чи інших обставин. Суд дійшов висновку, що було допущено порушення статті 12.

 

Стаття 14

 

Суд зауважив, що суть скарг заявниці, які вона подала з посиланням на статтю 14 Конвенції (995_004), полягає у відсутності юридичного визнання зміни статі післяопераційних транссексуалів. Ці питання вже було розглянуто у світлі статті 8, внаслідок чого зроблено висновок про наявність порушення цього положення. За цих обставин Суд встановив, що жодного окремого питання на підставі статті 14 не постає і окремого висновку не потребується.

 

Стаття 13

 

Рішення, які вже були ухвалені в подібних справах органами Конвенції (995_004), свідчать про те, що статтю 13 не можна тлумачити як таку, що вимагає наявності засобу правового захисту

від таких умов національного права, оскільки в іншому разі Суд встановлював би стосовно Договірних сторін вимогу інкорпорувати Конвенцію. Отже, оскільки до 2 жовтня 2000 року, коли набрав чинності Закон 1998 року про права людини, в національному праві жодного засобу правового захисту не існувало, скарги заявниці не відповідали цьому принципові. Після цієї дати заявниця могла б звернутися зі своїми скаргами до національних судів, які мали б змогу скористатися низкою відповідних засобів задоволення таких скарг. З огляду на такі обставини, жодного порушення статті 13 допущено не було.

 


 

№ 30 РІШЕННЯ ПАЛАТИ У СПРАВІ «ВІЛЛІС ПРОТИ СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА»

 

Сьогодні Європейський суд з прав людини повідомив у письмовій формі рішення[1] у справі «Вілліс проти Сполученого Королівства» (Willis v. the United Kingdom) (заява № 36042/97). Суд одноголосно постановив:

 

— що було допущено порушення статті 14 (заборона дискримінації), взятої у поєднанні зі статтею 1 Протоколу № 1 (захист права власності) Європейської конвенції з прав людини у зв'язку з відсутністю у заявника права на соціальну допомогу, яка сплачується вдовам, а також на соціальну допомогу, яка сплачується овдовілим матерям;

 

— що порушення статті 14, взятої у поєднанні зі статтею 8 (право на повагу до приватного і сімейного життя) або зі статтею 1 Протоколу № 1, у зв'язку з відсутністю у заявника права на пенсійне забезпечення, яке сплачується вдовам, допущено не було;

 

— що порушення статті 13 (право на ефективний засіб правового захисту) допущено не було;

 

— що немає необхідності розглядати інші скарги заявника.

 

Згідно зі статтею 41 Конвенції (справедлива сатисфакція), Суд присудив заявникові 25 000 фунтів стерлінґів як компенсацію за матеріальну шкоду та 12 500 фунтів стерлінґів за судові витрати. (Рішення викладене лише англійською мовою).

 

1. Основні факти

 

Кевін Вілліс (Kevin Willis) — громадян Сполученого Королівства, 1956 року народження, проживає в м. Брістоль. У грудні 1984 року він одружився, і подружжя мало двох дітей, Наташу Уму (Natasha Uma), яка народилася 24 березня 1989 року, та Росса Амаля (Ross Amal), що народився 2 серпня 1990 року. 7 червня 1996 року його дружина Марліна (Marlene), якій було 39 років, померла від раку, залишивши йому право управляти її нерухомим майном.

 

Пані Вілліс працювала службовцем місцевого житлового управління і більшу частину подружнього життя була основною годувальницею сім'ї. Як особа, що працює та утримує сім'ю, вона до 1994 року сплачувала всі внески із соціального забезпечення. Згодом, у зв'язку з непрацездатністю, вона отримала право на контрибуційні кредити. 3 листопада 1995 року п. Вілліс залишив роботу, щоб доглядати за дружиною та піклуватися про дітей. Після смерті дружини він працював неповний робочий день у період з 2 вересня 1996 року до 6 листопада 1996 року, маючи щорічну платню в розмірі 4393 фунти стерлінґів, але, оскільки така робота виявилася економічно невигідною, він залишив її, щоб присвятити піклуванню про дітей повний робочий день.

 

Він подав заяву з проханням надати йому соціальне забезпечення в розмірі, еквівалентному допомозі, на яку б мала право пані Вілліс, тобто соціальну допомогу, яка сплачується вдові, а також соціальну допомогу, яка сплачується овдовілим матерям, згідно із Законом 1992 року про соціальне забезпечення та пільги (Закон 1992 року). Його заяву було відхилено.

 

Оскарження

 

У скарзі п. Вілліс стверджував, що він та його покійна дружина зазнали дискримінації у зв'язку з рішенням відмовити йому в праві одержувати соціальну допомогу вдовам та соціальну допомогу, яка сплачується овдовілій матері, а також у зв'язку з подальшим позбавленням його права на пенсійне забезпечення, яке сплачується вдовам, незважаючи на внески із соціального забезпечення, які його дружина сплачувала протягом свого життя. Він стверджував, що законодавство Сполученого Королівства із соціального забезпечення є дискримінаційним за ознакою статі, на порушення статті 14, взятої у поєднанні зі статтею 8 та статтею 1 Протоколу № 1 Європейської конвенції з прав людини. Він також скаржився, посилаючись на статтю 13, що він не мав ефективного засобу правового захисту, оскільки дискримінаційне положення, яке він оскаржував, було однозначно викладене в первинному законодавстві.

 

Рішення Суду

 

Стаття 14, взята у поєднанні зі статтею 1 Протоколу № 1

 

Щодо відсутності у заявника права на соціальну допомогу, яка сплачується вдовам, а також на соціальну допомогу, яка сплачується овдовілим матерям, Суд зауважив, що предметом спору не було те, що заявник не задовольнив кількох передбачених законом умов для одержання цих двох видів матеріальної допомоги. Єдиною підставою для відмови в наданні йому цих пільг було те, що він — чоловік. Жінка в такому самому становищі мала б право одержувати обидва види допомоги, і це право було б захищене позовом за національним законом.

 

Суд взяв до уваги те, що дружина заявника працювала протягом більшості років свого заміжжя, сплачуючи всі внески із соціального забезпечення як особа, що працює і утримує сім'ю, і так само, як це робив би чоловік в її становищі. Суд також взяв до уваги, що заявник залишив роботу, щоб доглядати за дружиною та піклуватися про дітей, 3 листопада 1995 року і що, з огляду на свою відносно низьку заробітну плату, він вирішив, що після смерті дружини для нього буде економічно невигідним надалі працювати неповний робочий день. Незважаючи на все це, після смерті дружини він мав право на значно менші фінансові пільги, ніж ті, які б він мав, якби був жінкою, а його дружина чоловіком.

 

Суд визнав, що різниця в підходах у наданні права чоловікам та жінкам на одержання соціальної допомоги вдовам та овдовілим матерям не мала будь-якого об'єктивного й розумного обґрунтування, а отже, було допущено порушення статті 14 Конвенції, взятої у поєднанні зі статтею 1 Протоколу № 1.

 

Що стосується відсутності у заявника права на пенсійне забезпечення, яке сплачується вдовам, Суд визнав, що, навіть якби заявник був жінкою, він, згідно з умовами, викладеними в Законі 1992 року, не мав би права на таке пенсійне забезпечення. Фактично вдова у становищі заявника не могла б мати права на таку пенсію принаймні до 2006 року і, можливо, зовсім не могла б отримати його з огляду на чинність інших передбачених законом умов, згідно з якими, наприклад, претендентці на таке право заборонено вступати в повторний шлюб до дати, на яку матеріалізується її право на пенсію. В іншому разі вона позбавляється такого права.

 

Виходячи з цього, Суд дійшов висновку, що, оскільки заявник не зазнав поводження, відмінного від того, якого б зазнала жінка в аналогічному становищі, жодного питання про дискримінацію, на порушення статті 14, стосовно його права на пенсію вдови не постає. Отже, Суд визнав, що порушення статті 14, взятої у поєднані зі статтею 1 Протоколу № 1, допущено не було.

 

Стаття 14, взята у поєднані зі статтею 8

 

Дійшовши висновку про наявність порушення статті 14, взятої у поєднані зі статтею 1 Протоколу № 1, у зв'язку з відсутністю у заявника права на соціальну допомогу, яка сплачується вдовам, а також на соціальну допомогу, яка сплачується овдовілим матерям, Суд не вважає за необхідне розглядати його скарги з цього приводу, подані з посиланням на статтю 14, взяту в поєднані зі статтею 8.

 

Дійшовши висновку, що жодного питання про дискримінацію, на порушення статті 14, стосовно його права на пенсію вдови не постає, Суд визнав, що в цьому відношенні порушення статті 14, взятої у поєднані зі статтею 8, допущено не було.

 

Стаття 14

 

Суд не вважає за необхідне розглядати скарги, подані з посиланням на статтю 14, стосовно покійної дружини заявника.

 

Стаття 13

 

Суд нагадав, що стаття 13 ґарантує лише засіб правового захисту, який дозволяє оскарження основного закону Високої Договірної Сторони в національному органі, з посиланням на те, що цей закон суперечить Конвенції. Отже, порушення статті 13 допущено не було.

 

Суд постановив що держава-відповідач має виплатити заявникові протягом трьох місяців з дати, на яку рішення Суду стане остаточним, згідно з Статтею 44 § 2 Конвенції: 25 000 двадцять п'ять тисяч фунтів стерлінгів як компенсацію матеріальної шкоди; 12500 дванадцять тисяч п'ятсот фунтів стерлінгів щодо витрат і витрат розгляду Конвенція органів (у тому числі податку на додану вартість).


 


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 436 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Висновки ЄС| Данжевіль проти Франції

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.03 сек.)