Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 20. Непредвиденные обстоятельства. Часть 1

Глава 9. Безумные игры | Глава 10. Понедельник - день тяжелый | Глава 11. Тыква и прочие неприятности. Часть 1 | Глава 12. Тыква и прочие неприятности. Часть 2 | Глава 13. Игра с огнем | Глава 14. Сначала в силах мы сопротивляться страсти, пока она своей не показала власти | Глава 15. Ты - моя, Грейнджер! | Глава 16. Настоящее Драко | Глава 17. Тишина никогда не станет тишиной, если душа кричит | Глава 18. За всё хорошее... |


Читайте также:
  1. I. Теоретическая часть
  2. III. Основная часть.
  3. IV. Пишем основную часть
  4. Lt;guestion> Укажите, к какому стилю речи относится данный текст: Наречие - неизменяемая часть речи, которая обозначает признаки действия, предмета или другого признака.
  5. Past Participle смыслового глагола является неизменяемой частью формулы образования страдательного глагола.
  6. Quot;Глава 35" или "Ночная Фурия. Часть 1".
  7. Quot;Глава 8" или "Желание. Часть 2".

Глава 20. Непредвиденные обстоятельства. Часть 1.


Прежде чем отправиться к Гарри за помощью, Гермиона хорошо всё обдумала. Насколько это вообще было возможно в подобных обстоятельствах. Драгоценные минуты шли, но что они значат по сравнению со скоростью мысли?! Слишком мало.
Что-то в рассказе Касии беспокоило Грейнджер. Она слишком быстро сбежала, а в стенах родного кабинета, вопросы всё-таки появились. То, что Гермиона узнала про «оружие», никак не вязалось с воспоминаниями Уорбека.

«Зачем Касия вначале пытала Аманду, пытаясь узнать, где ЭТО? Они, конечно, прячут «болезнь», где хотят, но ведь Морганы должны ощущать её! И единственное логичное объяснение: в какой-то момент ее способности эмпата были ничтожны, и она подумала, что жених не заражён, и не могла почувствовать «оружие».
А вот это уже интересно! Наверное, Аманда заманила Деклана в ловушку, чтобы напасть на него. И Касия поняла это. Вышла из себя. Она нашла их. Но как эмпат… ошиблась, решив, что успела ей помешать. Выходит, у Морганов та же «ахиллесова пята», что и у многих: эмоции. Их собственные. Поэтому они становятся слепы, когда влюбляются. Или когда сильно злятся. Даже их магия слабеет. Именно это и имела в виду миссис Баркли, когда говорила, что «эмоции вредны».

И этот факт она утаила от неё. Скорее всего, намеренно.

«Эта Касия еще та!.. И она почти победила Аманду. Но раз миссис Баркли все-таки поняла, что Уорбек уже болен, то смогла взять себя в руки. И либо для «оружия» действует принцип тождественности, как и с некоторыми заклинаниями, когда отменить волшебство может только тот, кто наложил его, либо Касия… опоздала. И тогда она просто не видела смысла. А тайник Аманды появился позже».

Вспомнились ее слова о Деклане: «Слишком слабая натура…». Вероятно, он сдался довольно быстро.

«Касия хотела убить Уорбека? И чего она в какой-то момент испугалась? Не желала расколоть свою душу? Боялась Азкабана? Ее шокировала истина, что ненавистная Аманда победила, и все уже стало непоправимым?..
Непоправимо… Страшное слово. Драко уже пострадал. И страдает. Насколько его хватит — неизвестно…»

А странная гипотеза Морган о поцелуе совсем выбивала из колеи. Почему поцелуй любви? Истинное чувство изгонит из него «болезнь»? Победит ее? Первый вдох… Последний выдох… Необъяснимая магия дыхания любви сильнее тождественности связи между Морганами и их «оружием»? Одни догадки. Верны ли они? Не проверив — не узнаешь! Поэтому, тянуть было нельзя.

«Гарри… Ему о поцелуе говорить не стоит. Но что-то всё же придется рассказать. Например, о том, что Беллинда — эмпат, и ей необходим контакт с человеком. О том, что Малфой заколдован, как и все предыдущие жертвы. Рассказать о семи печатях… Но не о том, что было в тайнике. Я дала слово. Ради Драко…»

Учитывая обстоятельства, в голову пришла сумасшедшая идея: пробраться в Малфой-мэнор, как Беллинда. Ведь бог его знает, каким стал Драко. Сделать это Гермионе представлялось вполне реальным, даже особо не прибегая к магии. Только отвлечь настоящую Морган было просто необходимо. Неизвестно, что придет ей в голову.

«А Гарри — особая история. Он знаменит, и перед таким соблазном она не сможет устоять. Может, Линда даже извлечет «болезнь» из Малфоя… Сама. Ради Гарри... Как безответственно рисковать лучшим другом!..»

Но она предупредит его. Даст ему выбор. Главное — вывести Морган на эмоции, и попытаться если не обмануть, то задержать ее, пока… Гарри, конечно, будет говорить, что она сошла с ума… Но это всего лишь слова.
Остается лишь чета Малфоев. Нарцисса и ее муж, если узнают Грейнджер, непрошеному визиту, мягко выражаясь, не обрадуются. И тем более, выяснению отношений между их сыном и маглорожденной. Люциусу Малфою недавно вернули волшебную палочку с разрешением пользоваться ей только в пределах поместья и ради спасения жизни. И это лишь добавляло проблем.
Выход один — увести Драко в особое для них место. Если понадобится — силой, и попытаться достучаться до него прежнего. Чтобы он поцеловал ее. Сам. Гермионе казалось это важным. Морган может без труда найти его, если вдруг пожелает. Крови Драко у нее, наверняка, предостаточно. Как трофея.

И нужно было спешить, пока всё не стало непоправимым. Если не стало…

***

— Мистер Поттер, я удивлена Вашим приглашением. Так что нужно от меня герою волшебного мира? — одарив Гарри кокетливым взглядом, спросила Беллинда, присаживаясь за столик в новом ресторане «Магия вкуса» прямо напротив него. Она широко улыбнулась и заправила прядь каштановых волос за ушко.

— Оставим эти церемонии, мисс Морган, — решительным голосом ответил он, оставив ее уловку без внимания. Гарри тяжело было разговаривать с той, кто мог прочувствовать обман. Приходилось обдумывать каждую фразу и сохранять хотя бы внешнее спокойствие. — Я здесь, чтобы предложить Вам сделку.

— Виски. В высоком стакане. Без воды. Со льдом. И не жадничайте с ним, — заявила Беллинда подошедшему официанту. — Может, стоить выпить за это? — обратилась она уже к Поттеру. — Или за наше более близкое знакомство?

— Про второе — забудьте!.. А насчет первого…— Гарри ненадолго склонился в ее сторону. — Только если Вы примете мои условия.

— А Вы собираетесь мне их диктовать? — ехидно поинтересовалась Беллинда, понимая, что нахальная попытка превратить встречу в свидание не слишком смутила его. — «А мальчик рано повзрослел…»

— Безусловно.

— Смело, — Морган усмехнулась. — Ожидаемо… Но глупо. Вы возбудили мое любопытство. Так о чем пойдет речь?

Официант поставил заказ на стол перед посетительницей, и Гарри выдержал паузу, пока Беллинда медленно пригубила виски из стакана.
«Определенно, Морган очень уверена в себе. Смотрит с вызовом…»

— Я знаю, что Вы заколдовали мистера Малфоя, и предлагаю Вам добровольно освободить его. Тогда, и только тогда, я обещаю не преследовать Вас после того, как Вы незамедлительно покинете Англию. Или я превращу Вашу жизнь в кошмар. Поверьте, я это могу. Кроме того, вряд ли Малфою-старшему понравится мысль о волшебном насилии. И я уж позабочусь о том, чтобы он об этом узнал.

— Я даже не знаю, что Вы имеете в виду, мистер Поттер… После войны Вас не преследуют навязчивые идеи, нет? — язвительно спросила Беллинда и откинулась на спинку стула, демонстративно оценивая угрозу.

Гарри решил, что стоит продолжать нападки, и постараться разозлить ее.

— Перестаньте, мисс Морган! Мой источник Вам известен, и поэтому отрицать это глупо и самонадеянно. Вы так глупы?! — тем же ядовитым тоном, что и она несколько секунд назад, поинтересовался он и продолжил: — И если против эмпатов нет законов, то это лишь пока…

— Вы мне угрожаете?! — на короткий миг ее взгляд стал озлобленным, но она быстро совладала с собой. — Вы?! Это не по-мужски… Я не боюсь Вас! Вы блефуете. И героическое прошлое само за себя говорит. Так что Вы не посмеете. Это всё?

— Не стоит приобретать себе врага в моем лице.

Беллинда снова отпила из стакана, и, медленно поставив его на стол, склонившись к Поттеру, негромко произнесла:

— Вчерашний враг может легко стать возлюбленным. У меня тоже своя репутация, позвольте заметить, а с плохой легче жить. Вы ничего не докажите. Если у Вашего источника не хватило мозгов, то у Вас тем более, — она отклонилась назад и осмотрелась. Народу в ресторане было немного, но они то и дело поглядывали на их столик. И дело было не в ней. Поттер в ресторане — это было неожиданностью даже для него самого. Но Гермиона настаивала на людном месте, где чужие, возможно, сильные эмоции будут ее сбивать, и где Линда точно не нападет на него.

Гарри незаметно проверил монету. Условного знака не было. Значит, дело еще не сделано, и Драко всё еще в родовом поместье. Ему было необходимо задержать Беллинду подольше.

— Вы, определенно, расчетливы, мисс Морган, и я думаю, что имеет смысл предложить Вам деньги. Сколько Вы хотите?

— Я не продаюсь, полукровный мерзавец! — процедила она сквозь зубы так, чтобы ее не услышали другие посетители. Зеленые глаза метали "молнии". Ее гнев дал о себе знать достаточно откровенно.

— Неужели?! А по-моему, как раз, да! Это всего лишь вопрос цены. Сколько? — Поттер специально говорил это немного громче. Беллинда была в ярости. Она вцепилась в край стола и даже, в какое-то мгновение, порывалась уйти. Гарри наблюдал, как она старается взять себя в руки. И ей это, без сомнения, удавалось. Наверное, годы тренировок.

— Вы… — уже практически ледяным тоном произнесла она.

— Что Вы? — переспросил Поттер. — Оскорблять меня бесполезно. Ваше мнение меня абсолютно не волнует.

— Моя цена — это Вы, — на лице Гарри, к удовольствию Морган, отразилось возмущение. — С Вашим-то благородством… Соглашайтесь, и я оставлю Вашу подругу и ее возлюбленного в покое, — она с удовлетворением отметила, как еще раз изменилось лицо Поттера при слове «возлюбленный». — Спешу заметить, что кое-кто, как последняя идиотка, влюбилась в моего жениха. И из ревности наводит напраслину, — уже саркастически заявила Линда, намекая на ее версию событий для Малфоев. — Примите мое условие, и надеюсь, что Джиневра Уизли это переживет.

Поттер поправил очки, обдумывая ее слова.

«Гермиона предупреждала об этом. И, если задуматься, дилемма ужасна. Ради нее я готов на все, но ради нее и Малфоя… И уступить шантажу?.. Обойдется!»

— Нет, мисс Морган, — сказал он. — И дело не в том, что я не могу это сделать. Вы хитры, но не умнее Гермионы. И, поверьте, она найдет необходимые улики и доказательства. И тогда я посажу Вас в Азкабан. Надолго. С Вашими способностями Вам там будет очень комфортно.

— Повторяю, не стоит мне угрожать…— и уже шепотом: — А то и Ваша возлюбленная сможет поприсутствовать на нашей свадьбе. Позже. Никто не может жить вечно.

Гарри постарался не выдать волнение. Он бросил взгляд на монету. Сигнала так и не было, а Морган уже поднялась из-за стола и явно собиралась уходить. Дуэль как прямая конфронтация не входила в их с Гермионой планы. Для задержания Беллинды не было оснований, и Гермиона умоляла его не рисковать. Хотя ему было наплевать. Но она взяла с него слово. Грейнджер не хотела ненужного внимания и скандалов. Сейчас ей нужна была тайна, ведь неизвестно, что может выкинуть эта Морган.

— Будьте осторожны со словами, — с вызовом ответил Гарри. — Можно быть хитрее кого-то, но не хитрее всех, — и потянул руку к палочке. Он блефовал, и собеседница поняла это.

— До свидания, мистер Поттер. И как хороший мальчик, оплатите счет. Даю Вам четыре часа. Я буду ждать от Вас известия. И, поверьте мне, я его получу…

Беллинда направилась к выходу, и Гарри решил, что медлить нельзя. Он был точен, ударив Морган в спину довольно «невинным» заклинанием. Мысленно Поттер умолял судьбу, чтобы она не отправилась к Драко на свидание, но риск, похоже, доставлял ей особое удовольствие.

***
Гермиона, из осторожности, предпочла не пользоваться магией, когда выпрямляла свои вьющиеся волосы и изменяла цвет глаз. Мало ли что взбредет в голову Малфоям, а эту магию было легко снять обычным «Фините инкантатем». На старательно уложенных волосах небольшую разницу в оттенках их волос заметить было сложно. Оставался только голос. И с этим были проблемы. Человек сам себя слышит плохо, а Гарри не знал голоса Морган так хорошо, как она и Перси. А его Гермиона твердо была не намерена вмешивать. Оставалась одно — немного изменить тембр у обоих. Так, на всякий случай. И заклинание хрипоты вполне подходило. Некоторые школьники Хогвартса любили изображать из себя простуженных, добавляя хлопот мадам Помфри. Ей приходилось выжидать, когда волшебство исчерпает себя, чтобы отделить реально больных от симулянтов. Так что немного времени в запасе у нее было.
Гермиона видела, как вытянулось лицо у Гарри, когда она вышла из комнаты на высоких каблуках в ярко-красном костюме. Похожий Грейнджер видела на Беллинде. И, как и Морган, пиджак она одела прямо на голое тело. Гермиона выбрала именно костюм, потому что он скрывал шрам на руке. И опять же, она была не намерена его прятать ни магией, ни магловскими методами. Ради себя.
Поттер даже откашлялся со словами:

— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, Гермиона…

Но она только кивнула. Достаточное сходство было достигнуто, и реакция Гарри была красноречивее слов. Правда, Грейнджер было не по себе от этого. Как и ему.

Гермиона в мантии-невидимке трансгрессировала на территорию Малфой-мэнора, как только Гарри подал ей знак, что Морган вошла в ресторан. Запрет на аппарацию для посторонних прямо в поместье был для Малфоев традиционным заклинанием, но насчет прилегающей территории точно этого не было известно. Поэтому, ради гарантии, она предпочла воспользоваться магией Эбби.
Она специально просила перенести ее в сад, чтобы самой найти Драко. Эбби уже не чувствовала, где именно в доме находится бывший хозяин. Он мог быть не один, и проявиться из воздуха в компании с домовиком было опрометчиво. Эбби сильно нервничала, и Гермиона не считала правильным заставлять рисковать и ее, скрываясь долго под мантией-невидимкой. В конце концов, эльфа это не касалось. Только ее и Драко.
Было и еще кое-что, о чем она не стала говорить Гарри, чтобы не волновать его. Гермиона не хотела трансгрессировать прямо в дом, о котором она хранила очень тяжелые воспоминания. Она хотела войти в него сама. И не скрытая под чарами волшебной мантии! Войти как Гермиона Грейнджер. Смело. Ничего не боясь. Даже воспоминаний. Ей было важно понять, что она все это пережила. Что она, может, и не хозяйка дома, но хозяйка положения и собственных страхов.
Подойдя к парадной двери, она с легкостью осознала, что поместье для нее больше не причина ее ночных кошмаров. Может, дело было в Драко… Но легкое волнение было ничем по сравнению с тем, что ей предстояло сделать. Это было важнее ее слабости. Прошлого этого дома. Сейчас значение имело лишь сердце Драко, которое борется и страдает. Которое каким-то невероятным образом по-настоящему принадлежит ей. И Морган без борьбы его не получит!
Грейнджер осмотрелась, сняла мантию-невидимку, уверенно потянула за ручку двери и вступила в парадную. Внутренне дом почти не изменился. Насколько она вообще могла его запомнить. Холодный. Немного мрачный, даже при всем богатом убранстве.
Эбби рассказала ей, где находится комната Драко, и Гермиона спокойно проследовала на второй этаж, как ей показалось, незамеченной. Она сделала по коридору всего лишь пару шагов, когда услышала голос Люциуса Малфоя.

— Мисс Морган, стойте!.. Что Вы делаете в моем доме? Спешу сообщить Вам, что наглость — это ложный признак величия.

Значит, Гермиона ошиблась. Он увидел ее, но это ничего не меняло. Она и раньше его не боялась, а сейчас это непозволительная роскошь для него. Поэтому Грейнджер спокойно повернулась к нему и постаралась говорить в манере, свойственной Морган: холодно и уверенно.

— Здравствуйте, мистер Малфой. Мне нужно увидеть Драко. Я люблю искушать судьбу, ей это не вредно. Она привыкла.

— Что у Вас с голосом?

— Сорвала, — тут же нашлась Гермиона. — Немного виски — и все пройдет. — «Откуда я это взяла?.. Надо быть осторожнее со словами. То, что я видела на приеме, еще ни о чем не говорит».

Малфой-старший подошел ближе, чем это позволяли приличия. И Грейнджер почувствовала холодок, пробежавший по спине. На нее смотрели глаза Драко, но в остальном это до боли знакомое лицо ничего, кроме нервного волнения не вызывало. Однако Люциус краем губ улыбнулся и ответил так, как она меньше всего ожидала:

— Не стоило так кричать во время соития, — а вот эта фраза говорила лишь об одном: ее положение хуже некуда. Гермиона ощутила недолгий приступ паники. «Нельзя позволять ему догадаться, что я не Морган!.. Но и подпускать к себе нельзя!.. Вот ведь аморальное чудовище!»

— Я должна спрашивать у Вас на то разрешения? — ехидно спросила она. — Это что-то новенькое, мистер Малфой…

— Позже мы вернемся к этой теме. В какой-то степени я рад, что поймал Вас. Я намерен поговорить с Вами. И немедленно! — он стоял напротив нее без своей привычной трости. Это удивило Гермиону, но ведь он у себя дома. Ледяной и заносчивый Люциус Малфой. Бывший Пожиратель смерти. Избежавший Азкабана только потому, что никого не убил. Лишенный старых привилегий, но все-таки ещё хозяин поместья.

— Но я…

— Не желаю ничего слушать! Пройдемте в библиотеку, — властным тоном произнес Люциус, вытягивая руку в нужном направлении. Он замер в ожидании. Всем своим видом Малфой-старший показывал, что возражений и непослушания терпеть не будет. Его рука потянулась к палочке.

На какой-то миг она решила достать свою, но потом… Нет, ей нужен Драко.
Вот теперь Гермиона испугалась. Ничего хорошего это не предвещало, а сама мысль об интимных отношениях с Люциусом Малфоем вызывали лишь отвращение. Она должна что-нибудь придумать.

«Не станет же он приставать ко мне в собственном доме!»

Люциус пропустил ее вперед, и Гермиона, стараясь не оборачиваться, слушая его указания, шла и судорожно пыталась найти выход из щекотливого положения.
Малфой открыл перед ней дверь в библиотеку. Что бы ни было, но его манеры оставались безупречными.
Как только Гермиона вошла внутрь, она замерла, даже не пытаясь предположить, о чем пойдет речь.

— Никак не могу привыкнуть, что Вы с этой мерзкой Грейнджер похожи, — продолжил разговор Люциус. Ее фамилию он просто выдавил из себя. Наверное, его так и подмывало назвать ее грязнокровкой. И дело было не в деньгах. Ради возможности пользоваться палочкой дома и дальше он пошел на непомерные для него жертвы. — Определенно, это лишний раздражитель. Не будь Вы чистокровны…

— Будем обсуждать это, или Вы перейдете к делу? Что Вы хотите от меня, мистер Малфой?

— Мисс Морган, я, конечно, рад, что Драко снова дома, и думаю, что именно Вы приложили к этому руку, но я собираюсь сообщить Вам, что против этого брака. И если бы не Ваш грязный шантаж… В любом случае, не смейте больше действовать за моей спиной, если собираетесь стать частью этой семьи!

— Вы это о чём? — Гермионе было сложно скрыть удивление.

— И Вы еще смеете изображать удивление?! Ваша выходка непростительна. Я видел утренние газеты. И поскольку я «Ежедневный пророк» о столь внезапной помолвке не извещал, то это могли сделать только Вы. И похоже, что Скитер узнала об этом раньше Малфоев. Так что, в отличие от моей жены, я не склонен принимать слова моего сына как свершившийся факт.

— Вы так думаете? Это почему же? Вы намерены препятствовать мне и Драко? Я бы на Вашем месте все взвесила…

— Намекаете на наш прошлый разговор? Ваш шантаж, Беллинда, дерзок и не слишком умен. Я выполню все Ваши условия: ведь Морганы никогда не могли устоять перед Малфоями. Похоже, что привычки отцов для детей превращается в пороки. Но я слов не нарушаю, поэтому верните фамильный браслет. Или…

— Или что, Люциус? — «Фамильная ценность… Что еще Беллинда выпытала у Касии? Ей нужен был компромат, ведь она не была уверена, что их «сила» ей поможет».

— Не смейте называть меня по имени! — надменно воскликнул Малфой и чуть тряхнул своими платиновыми волосами. — То, что мы однажды вступили с Вами в связь, не дает повода фамильярничать со мной! Касия заработала это право! Но не Вы, глупая девчонка!

— Не стоит так выражаться о моих умственных способностях! Разве я заставляла Вас забыть о брачных узах? — Грейнджер сказала это язвительно, с пренебрежением, а не с укором.

— Чужими грехами не отмоетесь! И не говорите о том, о чем понятия не имеете! Ваша тетка, в отличие от Вас, понимала в этих вещах гораздо больше Вашего. Она не угрожала мне грязным скандалом. Чем больше правил, тем больше нарушающих их. И это само по себе способно доставлять удовольствие. А мораль — это стадный инстинкт для отдельно взятого человека. Солнце светит и безнравственным. Физическая верность не входит в обязанности Малфоев, иначе как бы Вы стонали подо мной, как последняя шлюха.

— Как и Вы, Люциус…— Гермиона сама была в шоке, от того, что выпалила.

— Следите за языком, Беллинда! Повторяю: для Вас я — мистер Малфой. Не советую и дальше злить меня. Однако иногда нами управляет именно тот, кто больше всех злит. А это фамильная черта Морганов. И весьма соблазнительная, надо сказать… — Люциус подошел совсем близко и чуть приподнял ее подбородок сгибом указательного пальца. Она уловила его едва заметный запах. Приятный… Но это был запах опасности. Сердце Гермионы застучало как сумасшедшее. Ее рука невольно потянулась к палочке. — Нарцисса занята свадебными приготовлениями, — властно продолжил он, — ее не будет несколько часов.

— Но я же помолвлена с Вашим сыном, — девушка поняла, что сказала глупость, но Малфой проигнорировал этот факт. Наверное, решив, что это очередная игра Морган.

— В последнее наше свидание Вас это не особо заботило, — он уже с вожделением рассматривал ее вырез на пиджаке. — Насколько я помню, Вы сами поцеловали меня. Это было смело. Как и все остальное… Я знаю, что Вам понравилось. Яблочко от тетушки недалеко упало. А Морганам нужна твердая рука.

— Мистер Малфой… — немного неуверенно сказала Гермиона, но тут же собралась. Она сама не знала, чего ей стоило смело взглянуть ему в глаза, и потянуть за ремень на брюках. То, что пришло ей в голову, поразило и ее тоже. Но на пороках Морган можно сыграть. Люциус сам подсказал ей эту идею. Ненамеренно…

Малфой-старший чуть вздрогнул и самодовольно оскалился.

— Уяснила? — приглушенно произнес он. — Приятно…Вы — плохая девочка, Линда. Очень плохая…

— Так накажите меня! — смело бросила ему в глаза Гермиона. — Буквально!

— Что?..

— Вы же не прочь поиграть?.. — кончики ее пальцев гуляли по краю ремня, дразня его. Нужно было переломить ситуацию в свою пользу. Заставить его сменить правила. — Чуть позже, — шепотом проговорила она, намерено задержав взгляд на его губах. — Сейчас я должна поговорить с Драко, но как только освобожусь… Отшлепайте меня. Накажите… Жестко!.. И плевать, что я буду против… Я даже буду сопротивляться для реализма. Все, что пожелаете, мистер Малфой. Обещаю… — она слегка облизала губы. Серые глаза Люциуса блеснули, и губы чуть приоткрылись. Глаза в глаза. Это безмолвная борьба за доминирование.

«Черт! Я соблазняю Люциуса Малфоя... Только бы выдержать… Не смейте меня целовать!..»

— Заманчиво… — к радости Гермионы, он отступил. Безумие в его взгляде говорило само за себя. Морган достанется по полной! — Через час я буду у Вас, Беллинда. Во всеоружии.

— Через сорок пять минут. Может быть, я переоденусь в нечто более банальное…

— До банальностей Морганы еще не докатились! Драко у себя. Видеться с женихом до свадьбы — плохая примета, поэтому — полчаса. Или я сам выпровожу Вас, — высокомерно добавил Люциус, хотя был уверен, что она послушает его. Самонадеянность — фамильная черта Малфоев. — Я стал суеверным в последнее время.

Грейнджер с облегчением взглянула на дверь в библиотеку, когда она открылась перед ней. Дорогу к комнате Драко Гермиона знала…


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 19. Невероятное зло| Глава 21. Непредвиденные обстоятельства. Часть 2

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)