Читайте также:
|
|
выступает священник, и лишь в одном варианте —лотарингском
—еврей.
6з. По-французски —≪il taut hurler avec les loups≫. And re-Joseph
Panckoucke, Dictionnam des proverbes frangois & fi^ons deparier comiques,
burlesques etfamilieres (Paris, 1749)≫ p- 194-
63. Cm.: Paul Radin, The Trickster: A Study in American Indian Mythology
(New York, 1956) and Lawrence Levine, Black Culture and Black Consciousness:
AfnyAmerican Folk Thought from Slavery to Freedom (New York,
1977)-
64. Delarue et Teneze, Le. contey I, 374.
65. Cm.: Jan De Vries, Die Mdrchen von klugen Ratselldsem und das kluge
Madcken (Helsinki, 1928) und Albert Wesselski, Der Knabenkdnig und das
kluge Madc.hen (Praha, 1929).
66. Delarue et Teneze, Le conte, I, 110. Пример того, как сказка
Может сводить крестьянина с сеньором в некоем подобии классовой
борьбы, см. в: Cosquin, Contes populaires de Lorraine, I, 108— n. Тут нет
И намека на волшебство или фантазию. Сеньор не замаскирован под
ПРИМЕЧАНИЯ
Великана, и его сначала обдирает как липку, а потом убивает герой-
Крестьянин, который пользуется всего-навсего обманом и хитростью.
67. Delarue et Teneze, Leconte, I, 331*
Ibid., I, 346.
69. Нижеследующие пословицы выбраны из ≪Словаря французских
пословиц≫ 1749 г°Да* а также из раздела ≪Пословицы≫ словаря
Nouveau petit Larousse( 1968), чтобы продемонстрировать преемственность
И сугубо французский стиль образных выражений на протяжении
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
В единственном из сохранившихся экземпляров этой антологии | | | Двухсот лет. Естественно, многие пословицы восходят к средневековью, |