|
Быт.23:1
Бы’сть же житие’ Са’ррино ле’тъ сто’ два’десять се’дмь.
1. [Ю] И было жизни Сарры сто двадцать семь летъ.
1 [АВ] Сделалась же жизнь Сарры лет сто двадцать семь.
1 [Сд] Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: вот лета жизни Сарриной;
1 [МГ] Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: Вот лета жизни Сарриной.
1 [ФД] Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: сии были лета жизни Сарриной.
Быт.23:2
И у’мре Са’рра во гра’дe Арво’цe, и’же е’сть въ раздо’лии: се’й е’сть Хевро’нъ въ земли’ Ханаа’нстeй. Прии’де же Авраа’мъ рыда’ти по Са’ррe и пла’кати.
2. [Ю] И умерла Сарра въ городе Арвоке, который находится въ долине, это Хевронъ въ земле Ханаанской. И пришелъ Авраамъ рыдать по Сарре и оплакивать ее.
2 [АВ] И умерла Сарра в городе Арвок, который есть во впадине этот есть Хеврон в земле Ханаан. Пришёл же Авраам бить себя в грудь [о] Сарре и оплакивать.
2 [Сд] и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, [который на долине,] что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.
2 [МГ] И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее.
2 [ФД] И умерла Сарра в Кириаф-арбе (что ныне Хеврон) в земле Ханаанской. И пришёл Авраам рыдать по Сарре, и оплакивал её.
Быт.23:3
И воста’ Авраа’мъ от мертвеца’ своего’ и рече’ сыно’мъ Хетте’овымъ, глаго’ля:
3. [Ю] И всталъ Авраамъ отъ мертвеца своего, и сказалъ сынамъ Хеттеевымъ [1] такъ:
[1] По слав. Хеттеовымъ, по греч. Chet, такъ же въ вульг. Chet и евр. חֵת.
3 [АВ] И встал Авраам от мёртвой её и сказал сыновьям Хет говорящий:
3 [Сд] И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:
3 [МГ] Потом отошел Авраам от умершей своей, и стал говорить сынам Хетовым, и сказал:
3 [ФД] Потом отошёл от лица умершей своей, и стал говорить сынам Хетовым, и сказал:
Быт.23:4
пресе’лникъ и пришле’цъ а’зъ е’смь у ва’съ, дади’те ми’ у’бо стяжа’ние гро’ба между’ ва’ми, да погребу’ мертвеца’ моего’ от мене’.
4. [Ю] Я у васъ переселенецъ и пришлецъ, дайте мне собственное место для гроба между вами, чтобы мне схоронить мертвеца моего отъ лица моего [2].
[2]Слав. погребу отъ мене - букв. спрячу отъ себя. Пользуемся синод. переводомъ.
4 [АВ] Поселенец и пришелец я есть с вами; дайте итак мне приобретение гробницы с вами, и похороню мёртвого моего от меня.
4 [Сд] я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
4 [МГ] Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
4 [ФД] я у вас пришелец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, что бы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
Быт.23:5
Отвeща’ша же сы’нове Хетте’овы ко Авраа’му, глаго’люще: ни’, господи’не:
5. [Ю] И сказали сыновья Хеттеевы Аврааму такъ: нетъ, господинъ!
5 [АВ] Ответили же сыновья Хет к Аврааму говорящие:
5 [Сд] Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:
5 [МГ] Сыны Хета ответствовали Аврааму, и сказали ему:
5 [ФД] Сыны Хета ответствовали Аврааму, и сказали ему:
Быт.23:6
послу’шай же на’съ: ца’рь от Бо’га ты’ еси’ въ на’съ: во избра’нныхъ гробе’хъ на’шихъ погреби’ мертвеца’ твоего’: никто’же бо от на’съ возбрани’тъ гро’ба своего’ от тебе’, е’же погребсти’ мертвеца’ твоего’ та’мо.
6. [Ю] Послушай насъ. Ты-царь отъ Бога среди насъ [3], въ лучшей изъ гробницъ нашихъ похорони мертвеца своего, никто изъ насъ не воспрепятствуетъ тебе воспользоваться его гробницей [4], чтобы тамъ похоронить своего мертвеца.
[3] Выказываютъ свое уважение Аврааму.
[4] Букв. не удержитъ отъ тебя своей гробницы. Разумеется родовая пещера, въ которой хоронили покойниковъ.
6 [АВ] Нет, господин; услышь же нас. Царь от Бога есть ты среди нас; в избранных гробницах наших похорони мёртвого твоего; никто ведь [из] нас гробницу его [не] запретит перед тобой [чтобы] похоронить мёртвого твоего там.
6 [Сд] послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения [на нем] умершей твоей.
6 [МГ] Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей,
6 [ФД] Послушай нас, государь наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своём погребальном месте, для погребения умершей твоей.
Быт.23:7
Воста’въ же Авраа’мъ поклони’ся наро’ду земли’, сыно’мъ Хетте’овымъ,
7. [Ю] И всталъ Авраамъ и поклонился народу земли, сынамъ Хеттеевымъ,
7 [АВ] Вставший же Авраам поклонился народу земли, сыновьям Хет,
7 [Сд] Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;
7 [МГ] Авраам встал, и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;
7 [ФД] Авраам встал, и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;
Быт.23:8
и рече’ къ ни’мъ Авраа’мъ, глаго’ля: а’ще и’мате въ души’ ва’шей, я’ко погребсти’ мертвеца’ моего’ от лица’ моего’, послу’шайте мене’ и рцы’те о мне’ Ефро’ну Саа’рову:
8. [Ю] И сказалъ имъ Авраамъ такъ: если вы согласны, чтобы я похоронилъ мертвеца моего отъ лица моего, послушайте меня, и скажите обо мне Ефрону, сыну Саара.
8 [АВ] и сказал к ним Авраам говорящий: Если имеете [в] душе вашей чтобы похоронить мёртвого моего от лица моего, послушайте меня и скажите о мне Ефрону, [сыну] Саара,
8 [Сд] и говорил им [Авраам] и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова,
8 [МГ] И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова,
8 [ФД] И стал говорить им, и сказал: если есть у вас на сердце, позволить, что бы я схоронил умершую от глаз моих; то исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цохарова,
Быт.23:9
и да да’стъ ми’ пеще’ру сугу’бую, я’же е’сть его’, су’щую на ча’сти села’ его’: сребро’мъ досто’йнымъ да да’стъ ми’ ю’ у ва’съ въ стяжа’ние гро’ба.
9. [Ю] Пусть онъ дастъ мне Двойную [5] пещеру, принадлежащую ему, находящуюся на части его поля, за надлежащую цену [6], пусть отдастъ мне ее у васъ въ собственность для погребения.
[5] Можетъ быть указывается на обширность ея и возможность похоронить не одного, а двоихъ и более покойниковъ. (Прокопий Газский).
[6] Слав. сребромъ довольнымъ.
9 [АВ] и пусть даст мне пещеру двойную, которая принадлежит ему, которая есть в части поля его; [за] серебро достойное пусть даст мне её среди вас в приобретение гробницы.
9 [Сд] чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
9 [МГ] Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
9 [ФД] чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал её мне посреди вас, в собственность для гроба.
Быт.23:10
Ефро’нъ же сeдя’ше посреде’ сыно’въ Хетте’овыхъ. Отвeща’въ же Ефро’нъ Хетте’йский ко Авраа’му, рече’ слы’шащымъ сыно’мъ Хетте’овымъ и все’мъ приходя’щымъ во гра’дъ, глаго’ля:
10. [Ю] А Ефронъ сиделъ среди сыновъ Хеттеевыхъ. И отвечалъ Ефронъ Хеттеянинъ Аврааму и сказалъ, вслухъ сыновъ Хеттеевыхъ и всехъ приходившихъ въ городъ, такъ:
10 [АВ] Ефрон же сидел в среде сыновей Хет; ответивший же Ефрон Хеттейский к Аврааму сказал [при] слушающих [из] сыновей Хет и всех входящих в город говорящий:
10 [Сд] Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал:
10 [МГ] Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хетовых, всех входящих во врата города его, и сказал:
10 [ФД] Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттей Аврааму в слух сынов Хетовых, всех входящих во врата города его, и сказал:
Быт.23:11
у мене’ бу’ди, господи’не, и послу’шай мене’: село’ и пеще’ру я’же въ не’мъ, тебе’ даю’: предъ все’ми гра’жданы мои’ми да’хъ тебе’, погреби’ мертвеца’ твоего’.
11. [Ю] Нетъ [7], господинъ, послушай меня: поле и пещеру, которая на немъ, тебе отдаю, предъ всеми согражданами моими я отдалъ тебе, похорони мертвеца твоего.
[7] Par’ emoi yenoy - у мене буди,будь по моему.
11 [АВ] У меня будь, господин, и услышь меня. Поле и пещеру на нём тебе даю; перед всеми [из] граждан моих я дал тебе; похорони мёртвого твоего.
11 [Сд] нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.
11 [МГ] Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.
11 [ФД] нет, государь мой, послушай меня, я даю тебе поле, и пещеру, которая на нём, даю тебе; пред очами сынов народа моего даю тебе её; похорони умершую твою.
Быт.23:12
И поклони’ся Авраа’мъ предъ наро’домъ земли’
12. [Ю] И поклонился Авраамъ предъ народомъ земли.
12 [АВ] И поклонился Авраам перед народом земли
12 [Сд] Авраам поклонился пред народом земли той
12 [МГ] Авраам поклонился пред народом земли той,
12 [ФД] Авраам поклонился пред народом земли той;
Быт.23:13
и рече’ Ефро’ну во ушеса’ предъ все’мъ наро’домъ земли’: поне’же по мне’ еси’, послу’шай мене’: сребро’ села’ возми’ у мене’, и погребу’ мертвеца’ моего’ та’мо.
13. [Ю] И сказалъ Ефронъ вслухъ всего народа земли: такъ какъ ты делаешь угодное мне [8], то послушай меня: цену за поле возьми съ меня, тогда я похороню тамъ мертвеца моего.
[8] Слав. по мне еси.
13 [АВ] и сказал Ефрону в уши народа земли: После того как ко мне ты есть, услышь меня; серебро поля возьми у меня, и похороню мёртвого моего там.
13 [Сд] и говорил Ефрону вслух [всего] народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою.
13 [МГ] И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою.
13 [ФД] и стал говорить Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня; я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня; тогда я похороню там умершую мою.
Быт.23:14
Отвeща’ же Ефро’нъ Авраа’му, глаго’ля:
14. [Ю] Ефронъ же въ ответъ Аврааму сказалъ:
14 [АВ] Ответил же Ефрон Аврааму говорящий:
14 [Сд] Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему:
14 [МГ] Ефрон ответствовал Аврааму, и сказал ему:
14 [ФД] Ефрон ответствовал Аврааму, и сказал ему:
Быт.23:15
ни’, господи’не: слы’шахъ бо, я’ко земля’ четы’рехъ со’тъ дидра’хмъ сребра’: но что’ бы’ло бы сие’ между’ мно’ю и тобо’ю? ты’ же мертвеца’ твоего’ погреби’.
15. [Ю] Нетъ, господинъ, я слышалъ, что земля (стоитъ) четыреста дидрахмъ серебра [9], но что это для меня и для тебя? А ты мертвеца своего похорони.
[9] Дидрахма, евр. сикль, ок. 80 коп. сер. (по цене 1913 г.)
15 [АВ] Нет, господин; слышал. Земля четырёхсот дидрахм серебра, по середине [между] мной и тобой что было бы это ты же мёртвого твоего похорони.
15 [Сд] господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
15 [МГ] Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
15 [ФД] Государь мой! Послушай меня; земля стоит четыреста сиклей серебра; между мною и тобою что это значит? Похорони умершую твою.
Быт.23:16:
см. тж. Быт.25:10; Быт.50:13; Нав.24:3; Деян.7:16.
И послу’ша Авраа’мъ Ефро’на, и даде’ Авраа’мъ Ефро’ну сребро’, е’же глаго’ла во ушеса’ сыно’въ Хетте’овыхъ, четы’ре ста’ дидра’хмъ сребра’ искуше’на купца’ми.
16. [Ю] И послушалъ Авраамъ Ефрона, и отдалъ Авраамъ Ефрону серебро, о которомъ тотъ говорилъ вслухъ сыновъ Хеттеевыхъ, четыреста дидрахмъ серебра, принятаго [10] у купцовъ.
[10] Греч. dokimon - испытаннаго, т. е. принятаго въ торговомъ мире; ок. 320 руб. сер.
16 [АВ] И услышал Авраам Ефрона, и отвесил Авраам Ефрону серебро, которое сказал в уши сыновей Хет, четыреста дидрахм серебра пригодного купцам.
16 [Сд] Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
16 [МГ] Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, то есть, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
16 [ФД] Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, то есть, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
Быт.23:17
И бы’сть село’ Ефро’ново, е’же бе’ въ сугу’бeй пеще’рe, е’же е’сть лице’мъ къ Мамври’и, село’ и пеще’ра я’же бе’ въ не’мъ, и вся’кое дре’во, е’же бе’ на селе’, и все’ е’же е’сть въ преде’лeхъ его’ о’крестъ,
17. [Ю] И стало поле Ефроново, которое входило въ Двойную пещеру, что противъ Мамврия, поле и пещера, которая на немъ, и всякое дерево, которое было на поле, и все что было въ пределахъ его вокругъ,-
17 [АВ] И стало поле Ефрона, которое было с двойной пещерой, которая есть на лице Мамврийском, поле и пещера, которая была на нём, и всякое дерево, которое было на поле, которое есть в пределах его вокруг,
17 [Сд] И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
17 [МГ] Таким образом, поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамрия, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его, вокруг сделалось
17 [ФД] Таким образом поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нём, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его, вокруг, утверждены
Быт.23:18
Авраа’му [бы’сть] въ стяжа’ние предъ сы’ны Хетте’овыми и предъ все’ми приходя’щими во гра’дъ.
18. [Ю] (Стало) [11] собственностию Авраама у сыновъ Хеттеевыхъ и всехъ приходившихъ въ городъ.
[11] Оскобл. слав. бысть, нетъ соотв. въ греч., лат., евр. т., а въ коптск. и эфиоп. есть.
18 [АВ] Аврааму в приобретение перед сыновьями Хет и всеми [из] входящих в город.
18 [Сд] владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.
18 [МГ] Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.
18 [ФД] во владение Аврааму, пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.
Быт.23:19
По си’хъ погребе’ Авраа’мъ Са’рру жену’ свою’ въ пеще’рe се’лнeй сугу’бeй, я’же е’сть проти’ву Мамври’и: сия’ е’сть Хевро’нъ въ земли’ Ханаа’нстeй.
19. [Ю] После того Авраамъ похоронилъ Сарру, жену свою, въ Двойной пещере на поле, что противъ Мамврия. Это Хевронъ въ земле Ханаанской.
19 [АВ] После этого похоронил Авраам Сарру жену его в пещере поля двойной, которая есть напротив Мамврии эта же есть Хеврон в земле Ханаан.
19 [Сд] После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской.
19 [МГ] После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамрия, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской.
19 [ФД] После сего Авраам похоронил Сарру жену свою в пещере поля в Махпеле, против Мамре (что ныне Хеврон) в земле Ханаанской.
Быт.23:20
И утвержде’но е’сть село’ и пеще’ра, я’же бе’ на не’мъ, Авраа’му въ стяжа’ние гро’ба от сыно’въ Хетте’овыхъ.
20. [Ю] Такъ признано [12] поле и пещера на немъ собственностью Авраама у сыновъ Хеттеевыхъ для погребения.
[12] Греч. ekyrothi - документами, подписями и печатями (kyros) закреплено и утверждено. (Слав. пер.).
20 [АВ] И утвердилось поле и пещера, которая была на нём, Аврааму в приобретение гробницы у сыновей Хет.
20 [Сд] Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения.
20 [МГ] Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба.
20 [ФД] Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нём, в собственность для гроба.
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 22. | | | Глава 24. |