Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

II. Неопределенный артикль

Тема 1. | Порядок слов в английском предложении | Translate the sentences from English into Russian. | Translate the sentences from Russian into English. | Nature of the Work | Инверсия, усилительные конструкции | Translate the sentences from English into Russian. | Swalloing the dictionary | Существительное в роли определения. Правило ряда. | Translate the sentences from English into Russian. |


Читайте также:
  1. I. Вставьте артикль, где необходимо
  2. I. Вставьте артикль, где необходимо
  3. I. Вставьте артикль, где необходимо
  4. I. Вставьте артикль, где необходимо
  5. I. Вставьте артикль, где необходимо
  6. I. Вставьте артикль, где необходимо
  7. II. Вставьте артикль, где необходимо.

1. Произошел от числительного one и употребляется только перед существительными в единственном числе. Часто переводится такими словами, как: один из, один, некий, какой-либо, новый, такой, известный, определенный, любой и др.

A computer is a device used for complex calculations.

Компьютер это некое устройство, используемое для сложных вычислений.

2. Если существительное ставится во множественном числе, то артикль принимает нулевую форму, и при переводе иногда следует сохранять одно из его значений: некоторые, любые, какие-нибудь.

Investigations should be made to prove this theory.

Для подтверждения данной теории нужно провести некоторые исследования.

Conclusions have to be proved.

Любые выводы должны быть доказаны.

3. Когда неопределенный артикль выполняет функцию маркера центра высказывания (информации), в русском языке это значение часто приходится передавать синтаксическим способом, т. е. изменением порядка слов, так как в русской письменной речи центр высказывания обычно находится в конце предложения.

A plan of action was worked out, thoroughly and in great detail.

Весьма тщательно и подробно был разработан план действий (подчеркивается, что было разработано).

4. В некоторых случаях употребление или отсутствие неопределенного артикля изменяет значение слова, так например, a power держава, power власть, могущество, электроэнергия, a government правительство, government управление; a few, a little некоторое количество (положительное значение); few, little мало (иногда просто отрицание).

Не has a few objections, but they are unimportant.

У него есть несколько возражений, но они несущественны.

Не has few ideas on that matter.

По этому поводу идей у него мало (нет).

They said they have little faith in the premier's promises.

Они сказали, что мало верят обещаниям премьера.

 


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 58 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Exercise 3.| III. Отсутствие артикля

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)