Читайте также:
|
|
В русском языке, благодаря наличию падёжных окончаний, мы можем переставлять члены предложения, не меняя основного смысла высказывания.
Например, предложения: Студенты изучают эти планы и Эти планы изучают студенты совпадают по своему основному смыслу. Подлежащее в обоих случаях - студенты, хотя в первом предложении это слово стоит на первом месте, а во втором предложении - на последнем. По-английски такие перестановки невозможны.
Возьмём предложение: The students study these plans. Студенты изучают эти планы. Если подлежащее и дополнение поменяются местами, то получится бессмыслица:These plans study the students. Эти планы изучают студентов.Произошло это потому, что слово plans, попав на первое место, стало подлежащим.
Английское предложение имеет твёрдый порядок слов. Порядок слов в английском предложении показан в этой таблице:
I | II | III Дополнение | IV Обстоятельство | |||
Подлежащее | Сказуемое | Косвенное без предлога | Прямое | Косвенное с предлогом | ||
We Мы | study изучаем | - | mathematics математику | - | every day каждый день | |
He Он | gives даёт | us нам | lessons уроки | - | in this room. в этой комнате | |
She Она | reads читает | - | her notes свои заметки | to Peter Петру | - |
Exercise 1.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Тема 1. | | | Translate the sentences from English into Russian. |