Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Способы Перевода герундия на русский язык

Субъектный инфинитивный оборот | EXERCISES | Ex. 13 State the syntactic function of the infinitive. | Task 4 Choose the proper form of the infinitive of the verb in brackets (20 баллов) | EXERCISES | ДВОЙНАЯ ПРИРОДА ГЕРУНДИЯ | ЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕНИ, ВЫРАЖАЕМЫЕ ГЕРУНДИЕМ | ЗАЛОГОВЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЕРУНДИЯ | ПРЕДИКАТИВНЫЕ ОБОРОТЫ С ГЕРУНДИЕМ | Дополнение |


Читайте также:
  1. B тексте содержатся орфографические ошибки. Выпишите предложения с ошибками и исправьте их. Переведите текст на русский язык.
  2. B. Перепишите и письменно переведите данные выше предложения на русский язык
  3. B. Перепишите и письменно переведите данные выше предложения на русский язык
  4. B. Перепишите и письменно переведите данные выше предложения на русский язык
  5. B. Перепишите и письменно переведите данные выше предложения на русский язык.
  6. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  7. I Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Определите видо-временнную форму и залог сказуемого (см. образец).

Так как в русском языке нет герундия, герундии и герундиальные фразы можно переводить существительными, инфинитивами (неопределенной формой глагола), деепричастиями, прилагательными, личными формами глагола или придаточными предложениями, в то время как герундиальные обороты обычно переводятся придаточными предложениями.

- Перевод с помощью существительных:

Another five minutes of not knowing wouldn’t hurt him. (M. Grimes) – Еще пять минут неизвестности не причинят ему вреда.

It kept her, for a few moments, at least, from thinking about Maurice. (M. Grimes) – Это избавило ее, хотя бы на несколько мгновений, от мыслей о Морисе.

- Перевод с помощью инфинитивов:

Some would just go on. Like they go on wearing fur. (M. Grimes) – Некоторые все равно будут продолжать. Так же как они продолжают носить мех.

- Перевод с помощью деепричастий:

Then she surprised him by saying, “You could go with us. Would you?” (M. Grimes) – Потом она удивила его, сказав «Вы могли бы поехать с нами. Поедете?»

Without looking back at him, she said. “I don’t know why you say that. It’s as if you don’t believe me.” (M. Grimes) – Не оборачиваясь, она сказала: «Я не знаю, почему вы так говорите. Это звучит так, как будто вы мне не доверяете.

- Перевод с помощью прилагательных:

A training trackтренировочная дорожка, беговая дорожка;

A hunting knifeохотничий нож;

- Перевод с помощью личных форм глагола:

But Jury blamed himself for starting it so clumsily that she misunderstood (M. Grimes). – Но Джури винил себя за то, что он начал так неуклюже, что она неправильно поняла его.

- Перевод с помощью придаточных предложений:

Jury could hardly keep from laughing at that way of putting it. (M. Grimes) – Джури едва не рассмеялся над тем, как она представила это.

- Перевод герундиальных оборотов с помощью придаточных предложений:

But I really can’t imagine you never racing again. (M. Grimes) – Но я, в самом деле, не могу представить, чтобы вы больше никогда не участвовали в скачках.

It could be a great deal else. It could be Maurice trying to show that he really was Danny Ryder’s son. (M. Grimes) – Это могло быть чем-то совсем другим. Возможно, Морис пытался показать, что он действительно сын Денни Райдера.


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 107 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Обстоятельство| ГЕРУНДИЙ И ИНФИНИТИВ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)