Читайте также:
|
|
Так как в русском языке нет герундия, герундии и герундиальные фразы можно переводить существительными, инфинитивами (неопределенной формой глагола), деепричастиями, прилагательными, личными формами глагола или придаточными предложениями, в то время как герундиальные обороты обычно переводятся придаточными предложениями.
- Перевод с помощью существительных:
Another five minutes of not knowing wouldn’t hurt him. (M. Grimes) – Еще пять минут неизвестности не причинят ему вреда.
It kept her, for a few moments, at least, from thinking about Maurice. (M. Grimes) – Это избавило ее, хотя бы на несколько мгновений, от мыслей о Морисе.
- Перевод с помощью инфинитивов:
Some would just go on. Like they go on wearing fur. (M. Grimes) – Некоторые все равно будут продолжать. Так же как они продолжают носить мех.
- Перевод с помощью деепричастий:
Then she surprised him by saying, “You could go with us. Would you?” (M. Grimes) – Потом она удивила его, сказав «Вы могли бы поехать с нами. Поедете?»
Without looking back at him, she said. “I don’t know why you say that. It’s as if you don’t believe me.” (M. Grimes) – Не оборачиваясь, она сказала: «Я не знаю, почему вы так говорите. Это звучит так, как будто вы мне не доверяете.
- Перевод с помощью прилагательных:
A training track – тренировочная дорожка, беговая дорожка;
A hunting knife – охотничий нож;
- Перевод с помощью личных форм глагола:
But Jury blamed himself for starting it so clumsily that she misunderstood (M. Grimes). – Но Джури винил себя за то, что он начал так неуклюже, что она неправильно поняла его.
- Перевод с помощью придаточных предложений:
Jury could hardly keep from laughing at that way of putting it. (M. Grimes) – Джури едва не рассмеялся над тем, как она представила это.
- Перевод герундиальных оборотов с помощью придаточных предложений:
But I really can’t imagine you never racing again. (M. Grimes) – Но я, в самом деле, не могу представить, чтобы вы больше никогда не участвовали в скачках.
It could be a great deal else. It could be Maurice trying to show that he really was Danny Ryder’s son. (M. Grimes) – Это могло быть чем-то совсем другим. Возможно, Морис пытался показать, что он действительно сын Денни Райдера.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 107 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Обстоятельство | | | ГЕРУНДИЙ И ИНФИНИТИВ |