Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Об опыте 18 страница

Об опыте 7 страница | Об опыте 8 страница | Об опыте 9 страница | Об опыте 10 страница | Об опыте 11 страница | Об опыте 12 страница | Об опыте 13 страница | Об опыте 14 страница | Об опыте 15 страница | Об опыте 16 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

[1916]Дозволенное не привлекает, недозволенноераспаляет сильнее (лат.) — Овидий. Любовные элегии, II,19, 3.

 

[1917]Зло, которое считали выкорчеванным,исподволь распространяется (лат.). — Рутилий. Путешествие, I, 397.Поэт имеет в виду распространение иудейства.

 

[1918]Аргиппеи (буквально «белоконные всадники») — одно из скифскихплемен. — См. Геродот, IV, 23.

 

[1919]Существуют народы… — Монтень опирается здесь на сочинение ЛопесаГомары (Общая история Индий, III, 30).

 

[1920]Двери на запорепривлекают вора; открытыми взломщик пренебрегает (лат.). — Сенека. Письма, 68, 4.

 

[1921]… Да, вот уже добрых тридцать лет! — Этот абзац был написанМонтенем около 1590 г., примерно тридцать лет спустя после резни в Васси1562 г., положившей начало гражданским войнам во Франции.

 

[1922]Слава в вышних богу, и на земле мир, в человекахблаговоление (лат.). — Евангелие от Луки,II, 14.

 

[1923]Хрисипп — см. прим. 10, т. I, гл. VI. — Диоген — см. прим. 11, т. II, гл.III. — Приводимое в тексте см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III,17.

 

[1924]… Одиссей… великая слава ахеян… — Гомер. Одиссея, XII, 184.

 

[1925]Что им в какой бы то ни было славе, если она только слава? (лат.). — Ювенал, VII, 81.

 

[1926]Идоменей Лампсакский (325–270 гг. до н. э.) — писатель иполитический деятель, друг Эпикура.

 

[1927]Гермарх Митиленский (III в. до н. э.) — последователь Эпикура,ставший после его смерти во главе школы. Эпикур завещал Гермарху своюбиблиотеку и средства на содержание школы.

 

[1928]Метродор — см. прим. 29, т. II, гл. II.

 

[1929]Карнеад — см. прим. 44, т. I, гл. XXVI.

 

[1930]… избегай… неумеренности и в стремлении к славе, и в уклонении отнее. — Аристотель. Никомахова этика, II, 7.

 

[1931]Скрытая доблесть мало отличается от безвестной бездарности (лат.). —Гораций. Оды, IV, 19, 29.

 

[1932]… говорит Карнеад… — Монтень цитирует по Цицерону (О высшемблаге и высшем зле, II, 18).

 

[1933]Гай Плоций — знатный римский всадник из Нурсии. — Приведенный эпизодсм. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 18.

 

[1934]… вспомнить… о Секстилии Руфе… — Как на примернедобросовестного присвоения наследства Цицерон ссылается на происшедший наего глазах случай, когда Секстилии Руф объявил себя наследником Квинта ФадияГалла и завладел его огромным состоянием (см. Цицерон. О высшем благе ивысшем зле, II, 17).

 

[1935]Красс, Марк Лициний — см. прим. 137, т. II, гл. XII. — КвинтГортензий — см. прим. 17, т. II, гл. VI. — Приводимый в тексте эпизодподробно излагается у Цицерона (Об обязанностях, III, 18).

 

[1936]Им следовало бы помнить, что свидетелем нашим является бог, тоесть, на мой взгляд, наша совесть (лат.). —Цицерон. Об обязанностях, III, 10.

 

[1937]Без сомнения, всем управляет случай. Онскорее по прихоти своей, чем по справедливости, одни события покрываетславой, другие — мраком забвения (лат.). — Саллюстий. Заговор Катилины, 8.

 

[1938]… как если бы достохвальным было только то, чтопользуется известностью (лат.). — Цицерон. Об обязанностях, I, 4.

 

[1939]Человек подлинно благородный и мудрый считаетдоблестью то, что более всего соответствует природе, и заключается не вславе, а в действиях (лат.). — Цицерон. Об обязанностях, I, 19.

 

[1940]Метродор — см. прим. 29, т. II, гл. II; Аркесилай — см. прим. 18, т. I, гл. XXXIX; Аристипп — см. прим. 44, т. I, гл. XIV.

 

[1941]Ибо похвала наша сияесть свидетельство совести нашей (лат.). — Апостол Павел. IIпослание к коринфянам, 1, 12.

 

[1942]Мне думается, что до самого конца этой зимы Роланд совершал подвиги,достойные увековечения, но покрытые до настоящего времени такой тайной, чтоне моя вина, если я не могу рассказать о них. Дело в том, что Роланд всегдаскорее стремился совершать, чем рассказывать о них, и из его подвигов намизвестны лишь те, у которых были живые свидетели (ит.). — Ариосто. Неистовый Роланд, XI, стр. S1.

 

[1943]Доблесть сияет неоспоримыми почестями и не знает позора от безуспешныхпритязаний; она не получает власти и не слагает ее по прихоти народа(лат.). — Гораций. Оды, III, 2, 17.

 

[1944]Не из какой-либокорысти, а ради чести самой добродетели (лат.). — Цицерон. О высшем благе ивысшем зле, I, 10.

 

[1945]Может ли быть что-нибудь более нелепое, чемпридавать значение совокупности тех, кого презираешь каждого в отдельности (лат.). — Цицерон. Тускуланскиебеседы, V, 36.

 

[1946]Нет ничего презреннее, нежели мнение толпы(лат.). — Тит Ливий, XXXI, 34.

 

[1947]Деметрий — см. прим. 11, т. I, гл. XXXIX. — Приводимое в тексте см.Сенека. Письма, 91, 19.

 

[1948]Я же полагаю, что вещь, сама по себе не постыдная, неизбежностановится постыдной, когда ее прославляет толпа (лат.). — Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15.

 

[1949]По милости провидения то, чтослужит к чести, есть в то же время и самое полезное для человека (лат.). — Квинтилиан. Образование оратора, I, 12.

 

[1950]… я… буду… держать мой руль. — Монтень здесь перефразируетслова Сенеки (Письма, 85, 33–35).

 

[1951]Смеялся над тем, что хитрый расчет оказывается безуспешным. — Овидий.Героиды, I, 18. Монтень неточно передает текст Овидия.

 

[1952]Павел Эмилий — см. прим. 4, т. I, гл. XLIV. — Приводимое в текстесм. Тит Ливий, XLIV, 22.

 

[1953]Фабий — имеется в виду Фабий Максим (ум. 203 г. до н. э.),известный римский полководец, вызывавший у многих недовольство своейчрезвычайной осторожностью в ведении войны с Ганнибалом и прозванный за этоКунктатором (Медлитель).

 

[1954]Не побоюсь похвал, ибо я не бесчувствен; но я не приму за истинныйсмысл и конечную цель честных поступков расточаемые тобой восторги ивосхваления (лат.). — Персий, I, 47.

 

[1955]… располагай они платоновским перстнем… — Имеется в видуперстень лидийского царя Гигеса, будто бы обладавший указанным в текстечудесным свойством. О кольце Гигеса Платон рассказывает в «Государстве», II,359 d — 360 а; см. также Геродот, I, 8 и сл.

 

[1956]Кто, кроме лжецов и негодяев, гордится ложной почестью и страшитсяложных наветов? (лат.). — Гораций.Послания, I, 16. 39.

 

[1957]Не следуй за тем, что возвеличивает взбудораженный Рим, не исправляйневерную стрелку этих весов и не ищи себя нигде, кроме как в себе самом(лат.). — Персий, I, 5.

 

[1958]… они жаждали скорей громкого, чем доброго имени. — Трог Помпей —римский историк. — Герострат — эфесец, сжегший в 356 г. до н. э.великолепный храм Артемиды Эфесской, по преданию для того, чтобы такимобразом обессмертить свое имя; впоследствии имя его стало именемнарицательным. — Манлий Капитолийский (IV в. до н. э.) — римскийполководец, спасший Рим от нашествия галлов. Враждовал с патрициями и впозднейшей римской исторической традиции изображался защитником плебеев. —Выражение, что Манлий стяжал себе «громкую, но не добрую славу», принадлежитТиту Ливию (VI, 11).

 

[1959]… то же имя носит… известный род в Англии. — Монтень хочетзатушевать свое буржуазное происхождение и изобразить дело так, будто егородовым именем является де Монтень, а не Эйкем. В действительности жеМонтень происходил из купеческой семьи Эйкемов, которая лишь в XV в.получила дворянство и прибавила к своему родовому имени Эйкем еще фамилиюМонтень, по названию приобретенной прадедом Монтеня (в 1496 г.) сеньорииМонтень.

 

[1960]Не легче ли теперь надгробный камень давит на мои кости? Говорят, чтопотомство хвалит умершего: не родятся ли от этого ныне фиалки из духов его,из надгробного холма и блаженного праха? (лат.). — Персий, I, 26.

 

[1961]… я говорил уже в другом месте. — См. Опыты, I, гл. XLVI.

 

[1962]Это случай многим знакомый, даже избитый, одна из многих превратностейсудеб (лат.). — Ювенал, XIII, 9.

 

[1963]Слабый отзвук их славы едва донесся до нашего слуха (лат.). — Вергилий.Энеида, VII, 646.

 

[1964]… те, кто умерли в безвестности (лат.). — Вергилий. Энеида, V, 302.

 

[1965]Наградой за доброе дело служит свершение его (лат.). — Сенека. Письма, 81,19.

 

[1966]Вознаграждением за оказанную услугу является сама услуга (лат.). — ИсточникМонтеня установить не удалось; возможно, что это пересказ мыслей Сенеки(Письма, 81).

 

[1967]Марк Ульпий Траян — римский император (98–117).

 

[1968]Платон… советует… — Законы, XII, 950 b-с.

 

[1969]Попримеру трагических поэтов, которые, не умея найти развязки, прибегают кбогу (лат.). — Цицерон. Оприроде богов, I, 20. Речь идет об окончании трагедии появлением бога,который и разрешает все конфликты.

 

[1970]Тимон — см. прим. 455, т. II, гл. XII.

 

[1971]Нума — см. прим. 307, т. II, гл. XII. — Серторий — см. прим. 137, т. II, гл. XII.

 

[1972]Зороастр — см. прим. 575, т. II, гл. XII. — Трисмегист — см. прим.411, т. II, гл. XII. — Залмоксис — см. прим. 352, т. II, гл. XII. — Харонд — см. прим. 2, т. I, гл. XVI. — Минос — см. прим. 28, т. II. гл. VIII. —Ликург и Солон — см. там же. — Драконт (VII в. до н. э.) — полулегендарныйдревнеафинский законодатель, суровость законодательства которого вошла впоговорку. — Монтень не верил в истинность законов Моисея, как это явствуетиз нижеследующего замечания его о том, что «у каждого народа можно встретитьпохожие вещи», а также из многих мест «Апологии Раймумда Сабундского» (гл.XII).

 

[1973]Жуанвиль — см. прим. 32, т. II, гл. X. — Приводимое в тексте см. J.de Joinville. Memories ou Histoire et chronique du très chrétien roi saintLouis, 1. 1, ch. 51. Paris, 1858.

 

[1974]II стремится воин навстречу мечу и с готовностью приемлет смерть, нещадя возвращаемой жизни (лат.). — Лукан, I, 461.

 

[1975]Ведь, согласно обычному словоупотреблению,честью (honestum) называется только то, что признает славным народная молва (лат.). —Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15.

 

[1976]Та, которая отказывает лишь потому, что ей нельзя уступить, уступает (лат.). — Овидий. Любовные элегии, III, 44.

 

[1977]Луцилий — римский сатирик конца II в. до н. э.

 

[1978]Всякие тайны свои он поверял книгам, как верным друзьям: какое быблаго или зло с ним ни приключалось, он прибегал только к ним; таким образомстарик начертал в своих сочинениях всю свою жизнь как на обетных дощечках (лат.). — Гораций.Сатиры, II, 1, 30.

 

[1979]Это [то, что они описали свою жизнь] невызвало ни недоверия к Рутилию и Скавру, ни порицания их (лат.). — Тацит. ЖизньАгриколы.

 

[1980]Констанций Хлор — с 305 г. н. э. римский император. — Приводимое втексте см. Аммиан Марцеллин, XXI, 16.

 

[1981]Эпициклы — круги, с помощью которых древние объясняли видимоепетлеобразное движение планет. Теория эпициклов окончательно была оставленапосле открытия Кеплером его трех законов движения планет.

 

[1982]Стремление познать сущность вещей дано человеку… как бичнаказующий. — Екклезиаст, I.

 

[1983]Оно… окропляет меня, но… не окрашивает. — Сравнение,заимствованное у Сенеки. Письма, 36, 3.

 

[1984]Ни боги, ни люди, ни книготорговцы не прощают поэту посредственности (лат.). — Гораций.Наука поэзии, 372.

 

[1985]Нет никого наглее бездарного поэта (лат.). — Марциал, XII, 63, 13.

 

[1986]Дионисий-отец — см. прим. 7, т. I, гл. I. — Приводимый в текстеэпизод излагается у Диодора Сицилийского (XVI, 64).

 

[1987]Перечитывая, я стыжусь написанного, ибо вижу, что, даже по мнениюсамого сочинителя, большую часть следовало бы перечеркнуть (лат.). — Овидий. Письма с Понта, I,5, 15.

 

[1988]… как говорит Плутарх об одном человеке… — О Ксенократе (см. онем прим. 316, т. II, гл. XII) в «Наставлениях к браку», 26.

 

[1989]Если что-нибудь нравится, если что-нибудь приятно человеческимчувствам, то всем этим мы обязаны прелестным грациям (лат.). —Неизвестно, откуда Монтень взял эту цитату.

 

[1990]Дефиниция (термин риторики) — определение темы речи, постановкавопроса. — Амафаний и Рабирий — два персонажа, которых Цицерон в«Академических вопросах» обвиняет в отсутствии вкуса и критического чутья.

 

[1991]… наиболее трудная часть — вступление. — Цицерон говорит об этомво вступлении к своему переводу платоновского «Тимея».

 

[1992]Стараясь быть кратким, я становлюсь непонятным (лат.). — Гораций. Наукапоэзии, 25.

 

[1993]Платон говорит… — О государстве, X; Федон (в последней части).

 

[1994]Саллюстий — см. прим. 18, т. I, гл. XXI.

 

[1995]Марк Валерий Мсссала Корвин. — Сообщение см. Тацит. Диалог об ораторах, 39.

 

[1996]Что до латыни, которая в детстве была для меня родным языком… —См. Опыты, кн. I, гл. XXVI.

 

[1997]… ему принадлежит… важное место. — Реабилитация плоти и критикахристианского ханжества в этом вопросе — тема, к которой Монтень постоянновозвращается в своих «Опытах».

 

[1998]Они поделили поля, одаряя всех согласно их красоте, дарованиям и силе,ибо красота тогда много значила и сила ценилась (лат.). — Лукреций, V,1109.

 

[1999]Гай Марий Старший. — Приводимое в тексте см. Вегеций, I, 5.

 

[2000]«Придворный». — Монтень имеет в виду книгу итальянца БальдассареКастильоне «Придворный» (изд. в 1528 г.), содержащую беседы придворных отом, какими качествами должен обладать человек тонкой культуры. В 1537 г.книга была переведена на французский язык. Монтень часто заимствует из неепримеры. Приводимое в тексте см. I, 20.

 

[2001]… говорит Аристотель… — Никомахова этика, IV, 7.

 

[2002]… говорит тот же автор… — Аристотель. Политика, IV, 44.

 

[2003]Впереди всех мчится, с оружием в руках, величавый с виду и на целуюголову выше других, сам Турн (лат.). — Вергилий.Энеида, VII, 783.

 

[2004]Ты прекраснее сыновчеловеческих (лат.). — Псалом XLIV, 3.

 

[2005]… требует, чтобы правители… обладали красивой наружностью. —Платон. Государство, VII.

 

[2006]Филопемен Мегалопольcкий — см. прим. 45, т. I, гл. XXIII. —Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Филопемена, I.

 

[2007]У меня волосатые ноги и грудь (лат.). — Марциал, XII, 56, 5.

 

[2008]Мало-помалу силы и здоровье слабеют, и вся жизнь приходит в упадок(лат.). — Лукреций, VII, 1131.

 

[2009]Годы идут, похищая у нас одного за другим (лат.). — Гораций. Послания, II, 2,55.

 

[2010]Рвение, заставляющее забывать тяжкий труд (лат.) — Гораций. Сатиры, II, 2,12.

 

[2011]Не настолько ценю я пески скрытого в тени Тага, что катит золото вморе (лат.) — Ювенал, III, 54.

 

[2012]Мы не летим на парусах, надутых попутным ветром, но и не влачим свойвек под враждебными ветрами. По силе, дарованию, красоте, добродетели,рождению и достатку мы последние среди первых, но вместе с тем и первыесредь последних (лат.). — Гораций. Послания, II, 2, 201.

 

[2013]Немало есть и такого, что ускользает от хозяйского взора и идет напользу ворам (лат.). — Гораций. Послания,I, б, 45.

 

[2014]Ибо мучительнее всего неизвестность (лат.). — Сенека. Агамемнон, 480.

 

[2015]За деньги я надежды не покупаю (лат.). — Теренций. Братья, 220.

 

[2016]Одно весло у тебя загребает воду, другое — песок (лат.). — Проперций, III, 3,23.

 

[2017]В беде следует принимать опасные решения (лат.). — Сенека. Агамемнон, 154.

 

[2018]… я… готов оправдать младшего сына… — После смерти отцасемейства основная часть имущества отходила, как правило, — особенно вдворянских семьях — к старшему сыну, остальные же получали оченьнезначительную долю.

 

[2019]Если кому суждена без борьбы сладкая участь победителя (лат.). — Гораций, Послания. I, 1,51.

 

[2020]Постыдно возлагать себе на голову непосильную тяжесть и, как толькоона надавит, тотчас же с дрожью в поджилках отступать (лат.). — Проперций, III, 9, 5.

 

[2021]… тот уже человек порядочный… — Монтень в этом месте и напоследующих страницах до известной степени раскрывает причины, побудившиеего отказаться от блестящей политической карьеры при дворе Генриха III; онразоблачает царившие там жестокость и вероломство.

 

[2022]В наши дни, если друг твой не откажется, что он взял на хранение твоиденьги, и вернет тебе старый мешок со всеми монетами, такая честность —просто чудо, заслуживающее увековечения в этрусских писаниях и принесения вжертву овцы с венком на шее (лат.). — Ювенал, XIII, 60.

 

[2023]Купцы… судьи, ремесленники… нисколько не уступают дворянам… —Монтень здесь повторяет свою излюбленную мысль, что простые люди нискольконе уступают знати в доблести и нередко даже превосходят ее. — В данномабзаце и дальше можно обнаружить также скрытую полемику Монтеня смакиавеллизмом, — т. е. не с подлинными доктринами самого Макиавелли, а с ихискажением в сознании правящих кругов, стремившихся воспользоватьсямакиавеллизмом для оправдания творимых ими жестокостей и преступлений.

 

[2024]Ничто так не ценится народом, как доброта (лат.). — Цицерон. В защитуЛигария, X.

 

[2025]Аристотель считает… — Никомахова этика, IV, 8.

 

[2026]Аполлоний — имеется в виду Аполлоний Тианский, см. прим. 62, т. II,гл. XII. — Приводимое в тексте см. Филострат. Жизнеописание АполлонияТианского.

 

[2027]… как это делают иные из наших властителей… — Имеется в видуфранцузский король Карл VIII (1483–1498). — См. Gilles Corrozet. Proposmemorables, ed. 1557.

 

[2028]Квинт Метелл Македонский — выдающийся римский полководец иполитический деятель; в 131 г. до н. э. был первым цензором из плебеев.

 

[2029]… кто не умеет… притворяться, тот не умеет и царствовать… —Изречение это приводится в биографиях Секста Аврелия Виктора (IV в. н. э.),собранных в его обзоре истории Рима: «О достославных римских мужах».

 

[2030]Чем человек изворотливее и ловчее, тем больше в немненависти и подозрительности, когда он утратил свою репутацию честности(лат.). — Цицерон. Об обязанностях, II, 9.

 

[2031]… подобно Тиберию… — Монтень опирается здесь на характеристикуимператора Тиберия, даваемую Тацитом (Анналы, I, 11).

 

[2032]Те, кто… в своих рассуждениях об обязанностях монарха… — Намекна Макиавелли и сторонников его учения.

 

[2033]Сулейман — турецкий султан Сулейман II (1494–1566), правлениекоторого (с 1520 г.) считается временем наибольшего военного могуществаТурции.

 

[2034]… в дни моего детства… — Монтень имеет в виду события 1537 г.,когда ему было четыре года.

 

[2035]… он полагал, что… бесчестность… может навлечь на него дурнуюславу… — Весь эпизод о Сулеймане представляет позднейшую рукописнуювставку, сделанную Монтенем и прерывающую первоначальную нить его изложения.

 

[2036]… он научился говорить свободно и откровенно со всяким. — Этовысказывание Аристиппа приводится у Диогена Лаэрция, II, 68.

 

[2037]… не располагая записной дощечкой. — Костяной, аспидный иликакой-либо другой складень, которым пользовались как записной книжкой.

 

[2038]Мессала Корвин — см. прим. 19, т. II, гл. XVII. — Приводимое в текстесм. Плиний Старший. Естественная история, VII, 24. — Георгий Трапезундокий —см. прим. 96, т. II, гл. XII.

 

[2039]Память объемлет не только философию, но и все науки иприменение их к жизни (лат.) — Цицерон. Академическиевопросы, II, 7.

 

[2040]Кругом в дырах я и повсюду протекаю (лат.) — Теренций. Евнух, 105.

 

[2041]… что бы ни говорил на этот счет Цицерон. — О старости, 7.

 

[2042]Плиний Младший мог бы поведать… — Монтень, по-видимому, имеет ввиду письмо Плиния Младшего (III, 5), в котором последний, описывая своемудругу чрезвычайное трудолюбие своего дяди Плиния Старшего и его умениеиспользовать каждую минуту для занятий, сообщает, между прочим, следующее.Однажды кто-то из друзей Плиния Старшего, присутствовавший при чтении застолом книги, прервал чтеца, когда тот неправильно произнес какое-то слово,и заставил его повторить прочитанное. «Но ведь ты понял?» — обратился к немуПлиний Старший и, когда тот ответил утвердительно, сказал: «Зачем же ты егопрервал? Из-за твоего вмешательства мы потеряли больше десяти строк».

 

[2043]В древних Афинах считали… — Монтень несомненно цитирует здесь попамяти и потому не вполне точно. Приводимый им случай имел место не вАфинах, а в Абдере, где Протагор, по словам Диогена Лаэрция, былносильщиком. Демокрит проникся к Протагору глубочайшим уважением, увидеводнажды, как искусно тот укладывает вязанку хвороста, из чего Демокритсделал вывод, что Протагор способен к самым сложным наукам. См. ДиогенЛаэрций. IX, 53. Об этом же эпизоде рассказывает и Авл Геллий (V, 3),сообщающий, что Протагор возвращался, нагруженный хворостом, из деревушкинеподалеку от Абдеры.

 

[2044]Будь у тебя какой угодно нюх, имей ты даже такой нос, какой, если ипопросить, не согласился бы таскать Атлант, и будь ты способен превзойти всвоих насмешках шута Латина, ты не смог бы сказать о моих стишках больше,чем я сам сказал о них. Что толку грызть зубом зуб? Если хочешь насытиться,кидайся на мясо. Не трать зря усилий. Попридержи свой яд для тех, ктокичится собой; а я знаю, что все это — ничто (лат.). — Марциал, XIII, 11, 1.

 

[2045]Франциск II — французский король (1559–1560), сын Генриха II иЕкатерины Медичи. Сообщаемый в тексте эпизод имел место в сентябре 1559 г. —Король Рене — Рене Анжуйский (1408–1480), король Неаполя и Сицилии, графПрованский; жил большей частью в Провансе; занимался поэзией, рисованием идругими искусствами.

 

[2046]Сердце неговорит мне решительно ни да, ни нет (ит.). — Петрарка, сонетCXVI.

 

[2047]… философ Хрисипп говорил… — Сообщаемое высказывание Хрисиппаприводится у Диогена Лаэрция (VII, 179).

 

[2048]Душе, обуреваемой сомнениями, достаточно ничтожнейшей мелочи, чтобысклонить ее в ту или другую сторону (лат.). — Теренций. Девушка с Андроса, 266.

 

[2049]… и выпал жребий Матфею (лат.). — Деяния апостолов, I, 26.

 

[2050]Это обыкновение со всемсоглашаться кажется мне опасным и сомнительным (лат.). — Цицерон.Академические вопросы, II, 21.

 

[2051]Когда обе чаши весов нагружены одинаково, то в то время как одна изних опускается, другая настолько же поднимается (лат.). — Тибулл, IV, 1, 41.

 

[2052]Рассуждения Макиавелли… — Имеются в виду «Рассуждения по поводупервой декады Тита Ливия» Макиавелли.

 

[2053]… опровергнуть их не составляет… труда… — Намек нанаправленное против Макиавелли сочинение Джентиле «Рассуждение о способаххорошего управления» (1576), получившее широкую известность под названием«Анти-Макиавелли».

 

[2054]Мы бьемся и, отвечая ударом на удар, выматываем противника (лат.). — Гораций. Послания, II, 2,97.

 

[2055]Никогда не привести столь гнусных и столь постыдных примеров, чтобы неосталось еще худших (лат.). — Ювенал, VIII, 183.

 

[2056]Моя наука — это жить и здравствовать (лат.) — Неточная цитата из Лукреция:V, 980.

 

[2057]Никто не пытается углубиться в себя (лат.) — Персий, IV, 23.

 

[2058]… я придерживаюсь моих воззрений более сознательно и с большейтвердостью. — В этом абзаце Монтень корректирует сделанное им выше в этойглаве заявление, будто он не способен усвоить себе твердые воззрения, иподчеркивает независимость своих суждений.

 

[2059]Если вообще есть что-либо почтенное,то это, без сомнения, цельность всей жизни, всех отдельных поступков; ты несможешь достигнуть этого, если, отказавшись от своего характера, будешьподражать другим (лат.). — Цицерон. Об обязанностях, I, 31.

 

[2060]Ульпиан — выдающийся римский юрист и политический деятель III в. н. э. — Святой Иероним (340–420) — один из так называемых «отцов церкви»,переводчик библии на латинский язык.

 

[2061]… характер его… изменился и нрав исправился. — Полемон Афинский — глава Академии после смерти Ксенократа (313 г. до н. э.), под влияниемкоторого он в корне изменил свой характер и стал вести добродетельную жизнь. — Приведенный эпизод см. Диоген Лаэрций, IV, а также Валерий Максим, VI, 9 иГораций. Сатиры, II, 3, 253.

 

[2062]Поступишь ли ты так, как поступил некогда преобразившийся Полемон?Бросишь ли признаки твоего безумия — все эти ленточки, подушечки, платочки?Рассказывают, что, хотя он и был пьян, Полемон украдкой сорвал со своей шеиукрашения, настолько он был захвачен словами учителя (лат.). — Гораций. Сатиры, II, 3, 253.

 

[2063]… нравы и речи крестьян я… нахожу более отвечающими… истиннойфилософии… — Здесь перед нами еще один яркий пример высокой оценки,которую Монтень дает людям из народа, в частности крестьянам. Во многихместах своих «Опытов» он отмечает чистоту нравов и здравый смысл простыхлюдей, ставя народную мудрость не ниже, а в некоторых случаях даже вышеучености философски образованных людей.

 

[2064]Народ мудрее, ибо он мудр настолько, насколько нужно (лат.). — Лактанций.Божественные установления, III, 5.

 

[2065]Герцог Гиз — Франсуа Гиз, см. прим. 3, т. I, гл. II.

 

[2066]Франсуа Оливье (1487–1560) — канцлер Франции с 1545 г.; еголиберальная политика натолкнулась на ожесточенное сопротивление Гизов. —Мишель Л’Опиталь (1507–1573) — канцлер Франции с 1560 до 1568 г.,проводивший ту же умеренную примирительную политику, что и Оливье.

 

[2067]Жан Дора (1508–1588) — один из поэтов группы «Плеяда», наставникРонсара. — Теодор де Без (1519–1605) — видный деятель Реформации во Франциии Женеве, сподвижник Кальвина, посредственный поэт. — Джордж Бьюкенен — см.прим. 79, т. I, гл. XXVI. — Пьер Мондоре (ум. 1571) — французский поэт иученый, королевский библиотекарь. — Турнеб — см. прим. 23, т. I, гл. XXV.

 

[2068]Пьер Ронсар, Жоашен Дю Белле — см.прим. 2, т. I, гл. XXV.

 

[2069]Герцог Альба — см. прим. 2, т. I, гл. VII. — Анн де Монморанси — см.прим. 2, т. I, гл. XLV. Монтень имеет в виду эпизод из так называемой второйгугенотской войны (1567–1568), когда 67-летний Монморанси был смертельноранен в битве при Сен-Дени, где одержал победу над гугенотами.

 

[2070]Франсуа Ла Ну (1531–1591), по прозванию «Железная рука», —ревностный гугенот, историк и политический мыслитель; Ла Ну был блестящимполководцем, пользовавшимся за свою верность гуманным принципам репутациейгугенотского «рыцаря без страха и упрека».

 

[2071]… школе предательства, бесчеловечности и разбоя. — После этих словв издании «Опытов» 1595 г., осуществленном одним из ближайших друзейМонтеня, Мишелем де Браком, и восторженной поклонницей Монтеня, мадемуазельМарией де Гурне, был помещен длинный абзац, содержащий пламенное восхвалениемадемуазель де Гурне. В бордеском экземпляре «Опытов» Монтеня с егособственноручными поправками и дополнениями этот абзац отсутствует. Многиефранцузские исследователи текста «Опытов» считают крайне сомнительным, чтобыэтот панегирик являлся последним абзацем данной главы, и помещают его ввариантах. Вот текст этого варианта: «Я не раз имел удовольствие печатносообщать о надеждах, которые я возлагаю на Марию де Гурне де Жар, моюдуховную дочь, любимую мною бесспорно не только отечески, но и многосильнее. Она незримо присутствует в моем уединенном затворничестве, каклучшая часть моего существа, и ничто в целом мире не привлекает меня, помимонее. Если по юности можно предугадывать будущее, то эта исключительная душасозреет когда-нибудь для прекраснейших дел и, среди прочего, для совершеннойи священнейшей дружбы, до которой не возвышалась еще (по крайней мере, ни очем подобном мы еще не читали) ни одна представительница женского пола.Искренность и устойчивость ее душевного склада и сейчас уже достаточны длятакой дружбы; ее чувство ко мне более чем достаточно, так что тут нечего ижелать, кроме разве того, чтобы страх, который она испытывает перед моимблизким концом (ведь я встретился с нею в возрасте пятидесяти пяти лет),меньше мучил ее. Ее суждения о первых моих «Опытах», суждения женщины, ипритом принадлежащей нашему веку, особы столь юной и столь одинокой в еезахолустье, а также поразительная горячность, с какою она полюбила меня идолгое время влеклась ко мне движимая исключительно восхищением, внушеннымей задолго до того, как она увидела меня, — все это обстоятельства,достойные глубочайшего уважения».


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Об опыте 17 страница| Об опыте 19 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.043 сек.)