Читайте также: |
|
[368]Я ненавижу людей, не пригодных к делу и при этом пространнорассуждающих (лат.). — Пакувий в цитате у АвлаГеллия, XIII,8.
[369]…сиракузский геометр… — Архимед (287–212 гг. до н. э.).Благодаря изобретениям Архимеда Сиракузы в течении трех лет сопротивлялисьримлянам (214–212 гг. до я. э.). См. Плутарх. Жизнеописание Марцелла, 17–18.
[370]…спросил Кратеса… — Кратес — греческий философ-киник, ученикДиогена (IV в. до н. э.).
[371]Фалесу… бросили упрек… — Фалес из Милета (конец VII — начало VI в. до н. э.) древнегреческий ученый и мыслитель.
[372]Анаксагор (500–428 гг. до н. э.) — выдающийся древнегреческийфилософ, друг Перикла и поэта Еврипида.
[373]Они научилисьговорить перед другими, но не с самими собою (лат.) — Цицерон. Тускуланскиебеседы. V, 36.
[374]Нужно неразговаривать, а действовать (лат). — Сенека. Письма, 108, 37.
[375]Ненавижу мудрого, который не мудр для себя (греч.). — парафраза стихаЕврипида; Цицерон. Письма к друзьям, XIII, 15.
[376]На основании чего Энний: нет пользы мудрецу в мудрости, если он самсебе не может помочь (лат.). — Цицерон.Об обязанностях, III, 15.
[377]Если он жаден, лгун и купить его легче, чем евганейскую овцу(лат.). — Ювенал. Сатиры, VIII, 15.
[378]Ибо мы должны не только копить мудрость, но и извлекать из нее пользу (лат.). — Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 1.
[379]…но не соблюдающими ее на деле. — Диоген Лаэрций, VI, 27–28.Монтень здесь не совсем точен: Диоген Лаэрций называет не Дионисия, афилософа Диогена.
[380]…о которых… говорит Платон… — Менон, 91 а-е.
[381]…правило, предложенное Протагором… — Платон. Протагор, 338 с.;Протагор — древнегреческий философ-софист (V в. до н. э.).
[382]Гален — знаменитый римский врач, родом грек (131 — ок. 200 г. н. э.); оставил много трудов, пользовавшихся широкой известностью. Длясредневековой медицины Гален (наряду с Цельсом) — непререкаемый авторитет.
[383]О род патрициев! Вы, кому подобает жить, не оборачиваясь назад,остерегайтесь, как бы не стали потешаться над вами за вашей спиной(лат.). — Персий, I. 61.
[384]Адриан Турнеб (1512–1565) — видный французский филолог, которомупринадлежит большое количество переводов из древних авторов и комментариев кним. Оценку, данную Турнебу Монтенем, разделяло большинство егосовременников.
[385]Души, которых при помощи благостного искусства вылепил из лучшей глиныТитан [т. е. Прометей] (лат.). — Ювенал. Сатиры, XIV, 35.
[386]…к чему наука, если нет разумения? — Стобей. Антология, III, 25.
[387]Мы учимся не дляжизни, а для школы (т. е. учимся не тому как надо действовать в жизни, атолько рассуждать) (лат.). — Сенека. Письма, 106, 12.
[388]Так что было бы лучше совсем не учиться (лат.). — Цицерон. Тускуланские беседы,II, 4.
[389]…Франциску, герцогу Бретонскому. — Имеется в виду Франциск I,герцог Бретонский с 1442 по 1450 г.
[390]…появились люди ученые, нет… хороших людей. — Сенека. Письма,95, 13.
[391]Из школы Аристиппа выходят распутники, из школы Зенона — брюзги (лат.). —Цицерон. О природе богов, III, 31.
[392]Платон говорит… — В «Алкивиаде I», 121 а — 122 b.
[393]В торжественном роде (лат.).
[394]…когда Антипатр потребовал у спартанцев выдачи… детей… —Антипатр (397–319 гг. до н. э.) — один из крупнейших полководцев игосударственных деятелей Македонии.
[395]Выслушав Гиппия… — Гиппий — софист из Элиды (V в. до н. э.).
[396]…империя турок, народа, воспитанного… в презрениии к наукам. —Этот пример, а также дальнейшие, приводимые Монтенем в сделанной им позднеевставке, начинающейся с абзаца «Весьма любопытно видеть Сократа…» и доконца главы, — несомненно недоказательны. Может создаться впечатление, чтоМонтень впадает здесь в противоречие с основным положением, доказываемым вэтой главе, — о пользе истинной науки в отличие от схоластическойлжеучености. Однако такие парадоксы у Монтеня не редкость, особенно когдаречь идет о добавлениях, сделанных долгое время спустя после написанияосновного текста. В действительности противоречие это лишь кажущееся:Монтень остается верен своему тезису и здесь, ибо приводимые им примерыотносятся к странам и народам, у которых наука находилась в зачаточномсостоянии или была «в презрении», как выражается Монтень. Что же касаетсяпоследнего приведенного Монтенем примера с Италией, относящегося ко временивойн французских феодалов за обладание Италией, то Монтень здесь приводитобъяснение, дававшееся приближенными Карла VIII, сам же Монтень прекраснознал и указывал в другом месте, что очень недолгий и непрочный успех Карла VIII в Италии был вызван противоречием интересов в стане других захватчиков,также зарившихся на Италию.
[397]Тамерлан, или Тимур (1333–1405) — основатель второй монгольскойимперии, завоеватель обширнейших территорий в Средней и Малой Азии, Индии,Персии; совершил походы на Оттоманскую империю, Русь; умер во время похода вКитай. Орды Тамерлана производили страшные опустошения, и его имя, наряду сименами Аттилы и Чингисхана, осталось в народной памяти как олицетворениебеспредельной жестокости, необузданности, бессмысленного и беспощадногоистребления.
[398]…когда наш король Карл VIII… увидел себя властелином… добройчасти Тосканы… — Речь идет о неаполитанском походе Карла VIII, который в1495 г. с поразительной легкостью завоевал обширные территории. Впрочем, втом же году под нажимом объединенных сил папы римского, германскогоимператора и венецианцев французам пришлось уйти из Италии.
[399]Диана де Фуа — жена Луи де Фуа, графа Гюрсона. Луи де Фуа и два егобрата с юных лет были близкими друзьями Монтеня.
[400]…четырех частей математики… — арифметики, геометрии, музыки иастрономии.
[401]Данаиды — дочери Данаи; за убийство своих мужей они были осужденынаполнять в Тартаре бездонную бочку (греч. мифол.).
[402]Клеанф — древнегреческий философ-стоик, ученик Зенона (род. ок. 300 г. до н. э.). Диоген Лаэрций оставил его жизнеописание.
[403]Алоллодор говорил… — На основании одного этого упоминания обАполлодоре нельзя определить, какого Аполлодора Монтень имеет в виду.
[404]Центон — произведение, составленное из отрывков, взятых у различныхавторов.
[405]Лелио Капилупи (1498–1560) — итальянский филолог, составитель центонна различные темы, главным образом на Вергилия. Одну из его центон,посвященную монахам, и имеет в виду Монтень (Cento ex Virgilio de vitamonachorum, 1541).
[406]Юст Липсий (1547–1606) — голландский филолог и гуманист, знатокримских древностей, издатель многих латинских авторов, в частности Тацита.Был дружен с Монтенем и находился с ним в переписке. Монтень имеет в видуего обширную компиляцию (Politica, sive civilis doctrinae libri VI, 1589), вкоторой Липсий защищал свободу совести. Эту книгу Липсий прислал Монтеню вдар с посвящением.
[407]…сохранились произведения графов де Фуа… — Монтень подразумеваетздесь графа Беарнского Гастона III (1331–1391), оставившего после себяславившийся в свое время трактат об охоте под названием «Зерцало Феба».
[408]Желающим научитьсячему-либо чаще всего препятствует авторитет тех кто учит (лат.). —Цицерон. О природе богов, I, 5.
[409]…пусть… руководствуется примером Платона — т. е. пусть берет вкачестве образца последовательности в преподавании от известного кнеизвестному диалоги Платона.
[410]Они никогда не выходят из-подопеки (лат.). — Сенека. Письма, 33.
[411]Сомнение доставляет мне не меньшее наслаждение, чем знание(ит.). —Данте. Ад, XI, 93.
[412]Над нами нет царя; пусть же каждый сам располагает собой (лат.). — Сенека. Письма, 33, 7.
[413]Эпихарм — древнегреческий поэт-комедиограф (ум. ок. 450 г. до н. э.).
[414]Церковь Санта Мария Ротонда — купольный храм «всех богов»,выстроенный Агриппой в Риме в 25 г. до н. э. и впоследствии превращенный вхристианскую церковь.
[415]Пусть он живет под открытым небом среди невзгод (лат.). — Гораций. Оды, III, 2, 5.
[416]Труд притупляетболь (лат.). — Цицерон. Тускуланские беседы, II, 15.
[417]Можно быть ученым без заносчивости ичванства (лат.) — Сенека. Письма,103, 5.
[418]Если Сократ и Аристипп и делали что-нибудьвопреки установившимся нравам и обычаям, пусть другие не считают, что и имдозволено то же; ибо эти двое получили право на эту вольность благодарясвоим великим и божественным достоинствам (лат.). — Цицерон. Об обязанностях,I, 41. Аристипп (V–IV в. до н. э.) — философ, ученик Сократа.
[419]И никакая необходимость не принуждает его защищать все то, что предписано иприказано (лат.). — Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II,3.
[420]Какая почва застывает от мороза, какая становится рыхлой летом, икакой ветер попутен парусу, направляющемуся в Италию (лат.). — Проперций, IV, 3, 39–40.
[421]…по словам Платона… — Гиппий Больший, 285 с.
[422]Публий Корнелий Сципион Африканский — римский военачальник,победитель Ганнибала во 2-й Пунической войне (218–201 гг. до н. э.).…Марцелл… принял недостойную… смерть. — Марк Клавдий Марцелл — римскийполководец времен 2-й Пунической войны; погиб в 208 г. до н. э., попав взасаду.
[423]…его замечание… дало… Ла Боэси тему и повод к написанию«Добровольного рабства». — Эта догадка безосновательна. Идея Ла Боэси о том,что достаточно сказать самодержцу-деспоту «нет», т. е. чтобы весь народотказался ему служить и повиноваться, была итогом долгих размышлений ЛаБоэси, а не следствием случайно вычитанной у Плутарха фразы.
[424]…ты говоришь… не так, как должно. — Плутарх. Изречениялакедемонян, Александрид, 2.
[425]Чего дозволено желать; в чем ценность недавно отчеканенных денег;насколько подобает расщедриться для своей родины и милых сердцу близких; кембог назначил тебе быть, и какое место ты в действительности занимаешь междулюдьми; чем мы являемся или для какой жизни мы родились? (лат.). — Персий, III, 69 сл.
[426]Как и от каких трудностей ему уклоняться и какие переносить. (лат.) —Вергилий. Энеида, III, 459. Цитируется неточно.
[427]…ограничившись, по совету Сократа, изучением лишь бесспорнополезного. — Диоген Лаэрций. II, 21.
[428]Решись стать разумным, начни! Кто медлит упорядочить свою жизнь,подобен тому простаку, который дожидается у реки, когда она пронесет всесвои воды; а она течет и будет течь веки вечные (лат.). — Гораций. Послания, I, 2, 40 сл.
[429]Каково влияние созвездия Рыб, отважного Льва иль Козерога, омываемогогесперийскими водами (лат). — Проперций, IV, 1, 85–86.
[430]Что мне до Плеяд и до Волопаса? (греч.). — Анакреонт. Оды, 17.
[431]Анаксимен (VI в. до н. э.) — древнегреческий философ, стихийныйматериалист. Ученик Анаксимандра.
[432]Феодор Газа (1400–1478), родом грек — автор распространенной в XVI в. грамматики греческого языка.
[433]Βάλλω — 1-е лицо настоящего времени глагола«метать», 1-е лицо будущего времени — βαλώ;χειρον — «хуже»;βέλτιον — «лучше», неправильное образованиесравнительной степени; χειριοτον иβέλτιοτον — неправильныеобразования превосходной степени.
[434]Ты можешь обнаружить страдания души, сокрытой в больном теле, какможешь обнаружить и ее радость: ведь лицо отражает и то и другое(лат.). — Ювенал. Сатиры, IX, 18 сл.
[435]…baroco и baralipton… — термины схоластической логики,обозначающие модусы силлогизмов.
[436]Эпициклы — круги, с помощью которых древние объясняли видимоедвижение планет. После открытия Кеплером законов движения планет теорияэпициклов была оставлена.
[437]Брадаманта и Анджелика — героиня поэмы Ариосто (1474–1533)«Неистовый Роланд».
[438]…женоподобный фригийский пастух… — Парис, присудивший золотоеяблоко Афродите. У софиста Про дика (V в. до н. э.) можно обнаружить такойрассказ: на распутье пред юношей Гераклом предстали две женщины —Изнеженность и Добродетель — и каждая склоняла его последовать за ней;Геракл избрал Добродетель. Того же хочет от юноши и Монтень.
[439]Глина влажна и мягка: нужно поспешить и, не теряя мгновения,обработать ее на гончарном круге (лат.). — Персий, III, 23–24. Цитируется неточно.
[440]Юноши, старцы! Здесь ищите истинной цели для вашего духа и поддержкидля обездоленных седин (лат.). — Персий, V, 64–65.
[441]Ни… юный не бежит философии, ни самый старый… — Диоген Лаэрций,X, 122.
[442]Карнеад (214–129 гг. до н. э.) — видный представитель античногоскептицизма.
[443]…явившись по приглашению Платона на его пир… — Один изизвестнейших диалогов Платона носит название «Пир».
[444]Она полезна как бедняку, так и богачу; пренебрегая ею, и юноша, истарец причинят себе вред (лат.). — Гораций. Послания, I, 1,25–26. Цитируется неточно.
[445]…как если бы это была пара… коней. — Плутарх. Как сохранитьздоровье, 25.
[446]…безграничная власть учителя чревата опаснейшими последствиями… — Квинтилиан. Обучение оратора, 1,3.
[447]Спевсипп (ок. 409–339 гг. до н. э.) — древнегреческийфилософ-платоник.
[448]Германик — см. прим. 4, Гл. XVIII.
[449]Большая разница между нежеланием и неспособностью совершитьпроступок (лат.). — Сенека. Письма, 90, 46.
[450]Алкивиад (451–404 гг. до н. э.) — афинский политический деятель,отличавшийся политическим авантюризмом; в юности — один из учеников Сократа.
[451]Аристипп легко приспосабливался к любому обороту и состоянию дел(лат.) — Гораций.Послания, I, 17,23.
[452]Чтобы терпение укрывало его двойным плащом, и я был бы очень доволен,если бы он научился приспосабливаться к изменившимся обстоятельствам и легковыполнял бы и ту, и другую роль (лат.). — Гораций. Послания, I, 17, 25–26 и 29. Цитируетсянеточно. Здесь парафраза стихов Горация.
[453]Скорее из жизни, нежели из книг усвоили они эту наукуправильно жить, высшую из всех (лат.). — Цицерон.Тускулуанские беседы, IV, 3.
[454]Я не знаю ни наук, ни искусств… я — философ. — Цицерон(Тускуланские беседы, V, 3) рассказывает то же самое не о ГераклеПонтиЙском, а о Пифагоре.
[455]Гегесий — философ-киник (IV–III вв. до н. э.). Сообщаемое Монтенемсм.: Диоген Лаэрций, VI, 64 и 48.
[456]Надо, чтобы он видел в своей науке не похвальбу своейосведомленностью, но закон своей жизни, и чтобы он умел подчиняться себесамому и повиноваться своим решениям (лат.). — Цицерон.Тускулуанские беседы, II, 4.
[457]…они хотят приучить ее к делам, а не к словам. — Плутарх.Изречения лакедемонян. Зевксидам — отец спартанского царя Архидама II (V в.до н. э.).
[458]Когда суть дела обдумана заранее, слова приходят сами собой(лат.). —Гораций. Наука поэзии, 311.
[459]Когда суть дела заполняет душу, словасопутствуют ей (лат.). — СенекаСтарший. Контроверзы, III.
[460]Сам предмет подсказывает слова (лат.). — Цицерон. О высшем благе и высшемзле, III, 5.
[461]…завитушки могут увлечь только невежд… — Тацит. Диалог обораторах, XIX.
[462]Человек тонкого вкуса, стихи он складывал грубо (лат.). — Гораций. Сатиры, I, 4, 8,
[463]Перепутай долгие и краткие слоги, разрушь ритм, измени порядок слов,поставь первое слово на место последнего и последнее на место первого… тыобнаружишь остаток даже растерзанного поэта (лат.). — Гораций.Сатиры, I, 4. У Горация: «ты не обнаружишь даже остатка» (отрицание non впропущенном у Монтеня шестидесятом стихе).
[464]Менандр (342–292 гг. до н. э.) — знаменитый афинский комедиограф,представитель так называемой новой аттической комедии.
[465]Больше звону, чем смысла. (лат.). — Сенека. Письма, 40, 5.
[466]Запутанные и изощренные софизмы (лат.). — Цицерон. Академические вопросы.Первый набросок, II, 24.
[467]…или такие, что не словасоразмеряют с предметом, но выискивают предметы, к которым могли бы подойтиэти слова (лат.). — Квинтилиан, VIII, 3.
[468]Бывают и такие, которые, увлекшись каким-нибудь излюбленнымсловом, обращаются к тому, о чем не предполагали писать (лат.). — Сенека. Письма, 59, 5.
[469]Ведь в конце концов, нравится только такая речь, которая потрясает (лат.) — Стих изэпитафии на могиле Лукана.
[470]…солдатскою речью… называет Светоний речь Цезаря… — Светоний.Божественный Юлий, 55. Монтень был введен в заблуждение текстом современныхему изданий Светония, где это место, как оно печаталось, действительнодавало основания говорить о каком-то особом солдатском красноречии Цезаря. Вновейших изданиях мы читаем: «Eloquentia miliarique re aut aequavitpraestantissimorum gloriam aut excessit» («В красноречии и военном деле онбыл равен славою наиболее выдающимся ораторам и полководцам или превосходилих»).
[471]Речь, пекущаяся об истине, должна быть простой и безыскусной (лат.). — Сенека. Письма, 40, 4.
[472]Кто же оттачивает своислова, если не тот, кто ставит своей задачей говорить вычурно? (лат.). — Сенека. Письма,75, 1.
[473]Аристофан (Грамматик) Византийский — древнегреческий грамматикIII–II вв. до н. э. Античная традиция приписывает ему изобретение знаковпрепинания и различных видов ударения.
[474]…они-то поступают правильнее всего. — Платон. Законы, I, 11.
[475]…которые заботились только о языке. — Стобей. Антология, XXXVI, 26.φιλολόγοι — филологи, любящиесловесность, λογοφίλοι — логофилы,любящие слова. Зенон (ок. 360 — ок. 263 гг. до н. э.) — греческий философ,основатель философской школы стоиков.
[476]…отдал меня на попечение одному немцу… — Его фамилия была Горст(Horst), но звали его на латинский лад Горстанус; после семьи Монтеней онпреподавал в том самом гиеньском коллеже в Бордо, в котором обучалсяМонтень.
[477]Никола Груши (1520–1572) — французский филолог; преподавалгреческий язык в университетах Бордо и Коимбры. Как протестант онподвергался гонениям во время так называемых религиозных войн во Франции. —Джордж Бьюкенен (1506–1582) — шотландский филолог, поэт, политическиймыслитель и государственный деятель. Примкнул к гуманистическому движению инавлек на себя обвинение в ереси. Вынужденный бежать во Францию, Бьюкененнекоторое время преподавал в Бордо латинский язык. Впоследствии вернулся вШотландию, где стал воспитателем шотландского короля Иакова VI (позднееанглийского короля Иакова I). Написал тираноборческий трактат «О королевскомправе у шотландцев» (1579), в котором излагается учение о народномсуверенитете и о праве народа восставать против тиранов. Трактат Бьюкенена,запрещенный в течение всего XVII в. и торжественно сожженный Оксфордскимуниверситетом, несомненно, был известен Монтеню, на всю жизнь сохранившемупривязанность к своему наставнику. Марк-Антуан Мюре (1526–1585) — видныйфранцузский филолог, прозванный «светочем и столпом латинской школы». Мюрепрославился среди современников трагедией на латинском языке «Юлий Цезарь»(опубл. в 1553 г.) и французскими комментариями к Ронсару. Бьюкенен и Мюрестоят у истоков возрождения античной драматургической традиции во Франции.Груши, Герант, Бьюкенен и Мюре были учителями Монтеня либо в гиеньскомколлеже в Бордо, либо в бордоском университете.
[478]…о …Ланселотах Озерных, Амадисах, Гюонах Бордоских… я …и неслыхивал… — Имеются в виду герои поздних переделок рыцарских романов,издававшихся в огромном количестве в XVI в.
[479]Мне в ту пору едва пошел двенадцатый год (лат.). — Вергилий. Эклоги, VIII, 39.
[480]Андреа де Гувеа (1497–1548) — португальский филолог, преподававшийво Франции и одно время бывший директором гиеньского коллежа в Бордо.
[481]Он поделился своим замыслом с трагическимактером Аристоном; этот последний был хорошего рода, притом богат, иактерское искусство, которое у греков не считается постыдным, нисколько неунижало его (лат.). — Тит Ливий,XXIV, 24.
[482]Как чаша весов опускается под тяжестью груза, таки дух наш поддается воздействию очевидности (лат.) — Цицерон.Академические вопросы. Первый набросок, II, 12.
[483]Сны, наваждения магов, необыкновенные явления, колдуньи, ночныепризраки и фессалийские чудеса (лат.) — Гораций. Послания, II, 2, 208–208.
[484]И каждый, утомившись и пресытившись созерцанием, не смотрит больше насияющую храмину небес (лат.) — Лукреций,II, 1038–1039.
[485]Если бы они впервые внезапно предстали смертным, не было бы ничегопоразительнее их, на что бы ни дерзнуло перед тем воображение человека (лат.) —Лукреций, II, 1033 сл. Цитируется неточно.
[486]Так и река, не будучи величайшей, является такой для того, кто невидел большей; и огромным представляется дерево, и человек, и вообще все,превосходящее, на его взгляд, предметы того же рода, мнится ему огромным(лат.) — Лукреций. VI, 674 сл. Цитируется неточно.
[487]Души привыкают кпредметам вместе с глазами, и эти предметы их больше не поражают, и они недоискиваются причин того, что у них всегда перед глазами (лат.) —Цицерон. О природе богов., II, 38.
[488]Хилон (VI в. до н. э.) — философ, обычно включаемый в число «семигреческих мудрецов».
[489]Фруассар Жан (1338–1404) — французский хронист. Монтень знает ценуФруассару как историку; он отмечает, что изложение Фруассара лишенокритического отношения к материалу, но ценит в нем обилие фактов и свежестьизложения. — Беарн — провинция на крайнем юго-западе Франции. — Альхубаррота — город в Португалии. Битва, о которой упоминает Монтень, произошла в 1385 г. между испанцами и португальцами.
[490]…в наших анналах… — Монтень имеет в виду книгу Н. Жиля«Исторические анналы Франции». Речь здесь идет о папе Гонории III, умершем в1227 г.
[491]Филипп II Август — французский король (1180–1223). — Мант — городво Франции на реке Сене, в 57 км от Парижа.
[492]…весть о поражении… мгновенно распространилась в тот же день… — Плутарх. Жизнеописание Эмилия Павла, 25.
[493]…Цезарь уверяет, что молва часто упреждает события… — Цезарь. Огражданской войне, III, 36.
[494]Жан Буше (1476–1550) — французский историк и поэт, автор книги«Анналы Аквитании» (Annales d’Aquitaine, 1524), весьма популярной в своевремя.
[495]Которые, даже если бы не привели никаких доводов, все равно сокрушили быменя своим авторитетом (лат.) — Цицерон. Тускуланские беседы, I, 21.
[496]Сверху прекрасная женщина, снизу — рыба (лат.). — Гораций. Наука поэзии, 4.
[497]…весьма удачно перекрестили в «Против единого». — Трактат Ла Боэсибыл назван им самим «О добровольном рабстве» (De la servitude volontaire).Говоря о людях, не знавших этого, Монтень имеет в виду гугенотов,напечатавших в 1576 г. трактат Ла Боэси «Рассуждение о добровольном рабстве»среди ряда других противоправительственных памфлетов в сборнике «Mémoires del’Estat de France sous Charles IX», под боевым названием «Против единого»(Contr-Un), т. е. против деспотически-самодержавного строя.
[498]…заметки о январском эдикте… — Имеются в виду два мемуара, написанных ЛаБоэси по поводу королевского эдикта, изданного в январе 1562 г. ипредоставлявшего гугенотам право открыто отправлять их богослужение везде,кроме городов. Оба эти мемуара, представляющие интерес для характеристикивзглядов Ла Боэси, были найдены французским ученым П. Боннефоном иопубликованы им в 1917 г. в журнале «Revue d’Histoire litteraire de laFrance».
[499]…если не считать книжечки его сочинений, которую я выпустил всвет… — Изданная Монтенем в Париже в 1571 г. небольшая книжечкапроизведений Ла Боэси содержала несколько переводов Ла Боэси с греческого(«О домоводстве» Ксенофонта, «Правила брака» Плутарха и его же «Утешительноеписьмо жене»), а также латинские и французские стихи Ла Боэси.
[500]…хорошие законодатели пекутся больше о дружбе, нежели осправедливости. — Аристотель. Никомахова этика, VIII, 1.
[501]И сам я известен своим отеческим чувством к братьям (лат.) — Гораций. Оды,2,6.
[502]Ведь и я знаком богине, которая примешивает сладостную горесть к заботамлюбви (лат.) — Катулл, LXVTII, 17 сл.
[503]Так охотник преследует зайца в мороз и в жару, через горы и долы; он горитжеланием настигнуть зайца, лишь пока тот убегает от него, а овладев своейдобычей, уже мало ценит ее (ит.) — Ариосто. Неистовый Роланд, X, 7.
[504]Что же представляет собой эта влюбленность друзей? Почему никто неполюбит безобразного юношу или красивого старца? (лат.) — Цицерон.Тускуланские беседы, IV, 33.
[505]…то изображение… любви, которое… Академия. — Платон. Пир,178а-212с. Академия — содружество философов во главе с Платоном. Здесьимеется в виду так называемая «Древняя Академия», в состав которой входилиближайшие ученики Платона: Спевсипп, Ксенократ, Полемон, Крантор и др.
[506]Гармодий — афинский юноша, убивший при содействии своего другаАристогитона в 514 г. до н. э. тирана Гиппарха. Позднее в Афинах Гармодию иАристогитону была воздвигнута статуя и в память об их деянии учрежденыпубличные празднества.
[507]Любовь есть стремление добиться дружбы того, кто привлекает своей красотой(лат.) — Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 34.
[508]О дружбе может… судить лишь человек с уже закаленной душой… —Цицерон. Лелий, 20.
[509]В написанной им… превосходной латинской сатире… — Монтень имеетв виду адресованную ему латинскую сатиру Ла Боэси, опубликованную Монтенемсреди названных выше произведений Ла Боэси (см. прим. 4, Гл. XXVIII).
[510]…мы оба были уже людьми сложившимися… — Дружба Монтеня с ЛаВоэси завязалась, когда Монтеню было 25 лет, а Ла Воэси — 28.
[511]…когда-нибудь полюбить его. — Авл Геллий, I, 3.
[512]«О друзья мои, нет больше ни одного друга!» — Диоген Лаэрций, V,21.
[513]… одна душа в двух телах… — Диоген Лаэрций, V, 20.
[514]Мой обычай таков, а ты поступай, как тебе нужно. — Теренций. Самсебя наказующнй, 80.
[515]Некий отец, застигнутый скачущим верхом на палочке… — Имеется ввиду царь спартанский Агесилай II (см. прим. 13, Гл. III).
[516]Покуда я в здравом уме, ни с чем не сравню милого друга (лат.) — Гораций.Сатиры, I, 5, 44.
[517]…счастлив тот, кому довелось встретить хотя бы тень настоящегодруга. — Менандр в цитате у Плутарха: О братской дружбе, 3.
[518]…[дня], который я всегда буду считать самым ужасным и память окотором всегда буду чтить, ибо такова, о боги, была ваша воля (лат.) — Вергилий.Энеида, V. 40–50.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Об опыте 7 страница | | | Об опыте 9 страница |