Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Об опыте 5 страница

О суетности 2 страница | О суетности 3 страница | О суетности 4 страница | О суетности 5 страница | О том, что нужно владеть своей волей | О хромых | О физиогномии | Об опыте 1 страница | Об опыте 2 страница | Об опыте 3 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Есть у меня свой собственный словарь: время я провожу, когда ононеблагоприятно и тягостно. Когда же время благоприятствует, я не хочу, чтобыоно просто проходило, я хочу овладеть им, задержать его. Надо избегатьдурного и утверждаться в хорошем. Этими обычными словами«времяпрепровождение» и «время проходит» обозначается поведениеблагоразумных людей, считающих, что от жизни можно ждать в лучшем случае,чтобы она текла, проходила мимо, что надо быть в стороне от нее и, насколькоэто возможно, не вникать ни во что, словом, бежать от жизни, как от чего-тодокучного и презренного. Я знаю ее иной и считаю ценной и привлекательнойдаже на последнем отрезке, который сейчас прохожу. Природа даровала нам еестоль благосклонно обставленной, что нам приходится винить лишь самих себя,если она для нас жестока и если она бесполезно протекает у нас междупальцами. Stulti vita ingrata est, trepida est, tota in futurum fertur [3369]. Тем не менее я готовлюсь потерять ее без сожаления, но потому, чтоона по сути своей является преходящей, а не потому, что она мучительна идокучна. Так что лишь тем подобает умирать без горечи, кто умеетнаслаждаться жизнью, а это можно делать более или менее осмотрительно. Янаслаждаюсь ею вдвойне по сравнению с другими, ибо мера наслаждения зависитот большего или меньшего прилежания с нашей стороны. Особенно сейчас, когдамне остается так мало времени, я хотел бы сделать свою жизнь полнее ивеселее. Быстроту ее бега хочу я сдержать быстротой своей хватки и темжаднее пользоваться ею, чем быстрее она течет. Мне уже недолго предстоитобладать жизнью, и это обладание я хочу сделать как можно более глубоким иполным.

Иные ощущают сладость удовольствия — сладость благополучия. Я ощущаю тоже самое, но не потому, что она проносится и ускользает. Сладость эту надопознавать, смаковать, обдумывать, чтобы ощущение наше стало достойным того,что ее породило. Есть люди, которые и другими удовольствиями пользуются также, как сном, — не осознавая их. Для того, чтобы даже наслаждение сном неускользало от меня столь нелепым образом, я в свое время любил, чтобы егоиногда прерывали, — и это давало мне возможность оценить его. Я обсуждаю самс собою каждое удовольствие, я не скольжу по его поверхности, а проникаю досамой сердцевины и заставляю свой унылый и уже ко всему равнодушный разумпознать его до конца. Нахожусь ли я в состоянии приятной умиротворенности?Тешит ли меня какая-нибудь плотская радость? Я не растрачиваю попусту своихощущений, но вкладываю в них душу, не для того, чтобы погружаться в этиощущения до конца, но чтобы радость моя была полнее, не для того, чтобыраствориться в них, а для того, чтобы найти себя. Я прибегаю к помощи души,чтобы она полюбовалась собою в зеркале благоденствия, чтобы она смоглавзвесить, оценить и обогатить миг блаженства. Пусть душа осознает, какдолжна она благодарить бога за то, что он умиротворил ее совесть и снедавшиеее страсти, за то, что она владеет телом, упорядоченно и благоразумновыполняющим все приятные и сладостные отправления, которыми богу по милостиего угодно было вознаградить нас за страдания, бичующие нас по его жеправосудию. Пусть она ощутит, какая благость для нее пребывать в месте, гденад нею повсюду ясное небо: никакое желание, никакая боязнь или сомнение нетуманят воздуха, нет никаких трудностей — минувших, настоящих и будущих, —которых не пересилило бы без малейшего ущерба ее воображение. Высказанныемной мысли приобретают особую убедительность от сравнения противоположныхчеловеческих судеб. Так возникают передо мною бесчисленные лики тех, когонесчастье или же их собственные заблуждения унесли прочь, словно порыв бури,а также и тех, более близких, кто выпадающее им счастье принимает вяло инерадиво. Это именно те люди, которые просто проводят время. Онипренебрегают настоящим, пренебрегают тем, чем владеют, ради каких-то чаяний,ради смутных и тщетных образов, рисующихся в их воображении, —

 

Morte obita quales fama est volitare

Aut quae sopitos deludunt somnia sensus [3370] —

 

и быстро ускользающих от преследования. Задача и цель стремления такихлюдей состоят в самом стремлении: так и Александр говорил, что цель трудов втом, чтобы трудиться [3371],

 

Nil actum credens cum quid superesset agendum. [3372]

 

Что до меня, то я люблю ту жизнь и действую в той жизни, которую богуугодно было нам даровать. Я не склонен желать, чтобы ей пришлось жаловатьсяна нужду в куске хлеба, и столь же непростительной ошибкою было быстремиться к тому, чтобы она обладала вдвое большим, чем ей нужно (Sapiensdivitiarum naturalium quaesitor acerrimus) [3373]; не хотел бы я также поддерживать свои силы лишьнебольшими дозами зелья, с помощью которого Эпименид отбивал у себя охоту кеде и необходимость принимать пищу [3374], не хотел бы и того, чтобы зачатиепотомства происходило без всякого чувства и смысла с помощью пальцев илипятки: пусть уж лучше, не говоря худого слова, это зачатие через пальцы ипятку тоже сопровождается сладострастным ощущением. Не хотел бы я также,чтобы плоть наша не ведала желаний и не испытывала раздражений. Требоватьчего-либо подобного — неблагодарно и безбожно. Я от чистого сердца и сблагодарностью принимаю то, что сделала для меня природа, радуясь ее дарам,и славлю их. Неблаговидно по отношению к столь щедрому даятелю отказыватьсяот таких даров, уничтожать их или искажать. Всеблагой, он и все содеялблагим. Omnia quae secundum naturam sunt, aestimatione digna sunt [3375].

Охотнее всего склоняюсь я к тем философским воззрениям, которыенаиболее основательны, то есть наиболее человечны и свойственны нашейприроде: и речи у меня в соответствии с моим нравом скромны и смиренны.Философия, на мой взгляд, ведет себя очень ребячливо, когда из кожи вонлезет, проповедуя нам, что противоестественно сочетание небесного и земного,разума и безрассудства, суровости и снисходительности, честности ибесчестья, что сладострастие есть ощущение грубое и недостойное того, чтобыего вкушал мудрец, единственное удовольствие, которое может получитьфилософ, сочетавшись браком с красивой молодой женщиной, — это сознаниетого, что он совершил весьма полезное действие, как если бы он натянул наноги ботфорты для поездки верхом по важному делу. Пусть же последователитакого философа, лишая невинности своих жен, делают это столь же хорошо,столь же мощно, столь же пылко, сколь добра, мощи и огня в его учении.

Не то говорит Сократ, его и наш наставник. Он ценит, как должно,плотское наслаждение, но предпочитает духовное, ибо в нем больше силы,постоянства, легкости, разнообразия, благородства [3376]. И отнюдь не в томсмысле, что оно — единственное (Сократ не такой чудак), а лишь в том, чтоему отводится первое место.

По его мнению, воздержание не противостоит удовольствиям, а удерживаетих в известных границах.

Природа — руководитель кроткий, но в такой же мере разумный исправедливый. Intrandum est in rerum naturam et penitus quid ea postuletpervidendum [3377]. Я всячески стараюсь идти по ее следу, который мы запуталивсевозможными искусственно протоптанными тропинками. И вот высшее благоакадемиков и перипатетиков, состоящее в том, чтобы жить согласно природе,оказывается понятием, которое трудно определить и истолковать, равно какродственное ему высшее благо стоиков, состоявшее в том, чтобы уступатьприроде. Не ошибочно ли считать некоторые действия менее достойными лишьпотому, что они необходимы? У меня из головы не вышибить мысль, что весьмаподходящим делом является брак между наслаждением и необходимостью, спомощью которой, как говорит один писатель древности, боги все доводят довожделенного конца. Для чего же нам разрушать и расчленять строение,возникшее благодаря столь тесному, братскому соответствию частей? Напротив,его следует общими усилиями укреплять. Qui velut summum bonum laudat animaenaturam, et tanquam malum naturam carnis accusat, profecto et animamcarnaliter appetit et carnem carnaliter, fugit, quoniam id vanitate sentithumana non veritate divina [3378].В этом божьем даре нет ничего, что не было бы достойно наших забот. Мыдолжны отчитаться в нем до последнего волоска. И не по своей воле человеквозложил на себя обязанности вести человека по жизненному пути, согласно егоприроде: сам создатель со всей строгостью предписал ее нам какнепосредственно важную, вполне ясную и существенную. А так как разумуобыкновенного человека необходимо опереться на какое-либо авторитетноемнение, особенно действенное, если оно высказано на непонятном языке,приведем таковое: stultitiae proprium quis non dixerit, ignave etcontumaciter facere quae facienda sunt, et alio corpus impellere alioanimum, distrahique inter diversissimos motus [3379].

Так вот, попробуйте расспросить такого-то человека, ради каких мыслей ифантазий, гнездящихся у него в голове, он не желает думать о хорошей трапезеи сожалеет о времени, потраченном на еду: вы обнаружите, что за столом у васнет ни одного яства безвкуснее содержимого его души (в большинстве случаевнам лучше крепко заснуть, чем бдеть, размышляя о том, о чем мы размышляем),вы убедитесь, что все его речи и замыслы не стоят вашей говядины в соусе.Будь это даже возвышенные построения Архимеда — что из того? Здесь мы отнюдьне затрагиваем и не смешиваем с ребячливой толпой обыкновенных людей и сразвлекающими нас суетными желаниями и треволнениями высокочтимые души,поднятые жаром своего благочестия и веры в области неизменногоглубокомысленного созерцания божественных вещей. Эти души, полные живого ипламенного чаяния вкушать небесные яства, души, устремленные к главнойконечной цели всех желаний подлинного христианина, к единственномунепресыщенному, чистейшему наслаждению, не уделяя внимания мирским нуждам,суетным и преходящим, равнодушно предоставляют телу заботу о потребленииземной материальной пищи. Это духовные занятия избранных. Говоря между нами,я всегда наблюдал удивительное совпадение двух вещей: помыслы превыше небес,нравы — ниже уровня земли.

Эзоп, этот великий человек, увидел как-то, что господин его мочится находу: «Неужели, — заметил он, — нам теперь придется испражняться на бегу?» [3380]. Как бы мы ни старались сберечь время, какая-то часть его всегдарастрачивается зря. Духу нашему не хватает часов для его занятий, и он неможет расставаться с телом на тот незначительный период времени, которыйнужен для удовлетворения его потребностей. Есть люди, старающиеся выйти запределы своего существа и ускользнуть от своей человеческой природы. Какоебезумие: вместо того, чтобы обратиться в ангелов, они превращаются в зверей,вместо того, чтобы возвыситься, они принижают себя. Все эти потусторонниеустремления внушают мне такой же страх, как недостижимые горные вершины. Вжизни Сократа мне более всего чужды его экстазы и божественные озарения. ВПлатоне наиболее человечным было то, за что его прозвали божественным. Изнаших наук самыми земными и низменными кажутся мне те, что особенно высокометят. А в жизни Александра я нахожу самыми жалкими и свойственными егосмертной природе чертами как раз укоренившиеся в нем вздорные притязания набессмертие. Филота забавно уязвил его в своем поздравительном письме поповоду того, что оракул Юпитера-Аммона объявил Александра богоравным: «Затебя я весьма радуюсь, но мне жалко людей, которые должны будут жить подвластью человека, превосходящего меру человека и не желающего еюдовольствоваться» [3381]. Diis te minorem quod geris imperas [3382]. Мне оченьнравится приветственная надпись, которой афиняне почтили прибытие в их городПомпея:

 

Себя считаешь человеком ты, —

И в этом — божества черты [3383].

 

Действительно, уменье достойно проявить себя в своей природной сущностиесть признак совершенства и качество почти божественное. Мы стремимся бытьчем-то иным, не желая вникнуть в свое существо, и выходим за своиестественные границы, не зная, к чему мы по-настоящему способны. Незачем намвставать на ходули, ибо и на ходулях надо передвигаться с помощью своих ног.И даже на самом высоком из земных престолов сидим мы на своем заду.

Самой, на мой взгляд, прекрасной жизнью живут те люди, которыеравняются по общечеловеческой мерке, в духе разума, но без всяких чудес инеобычайностей. Старость же нуждается в более мягком обращении. Да будет кней милостив бог здоровья и мудрости, да поможет он ей проходитьжизнерадостно и в постоянном общении с людьми:

 

Frui paratis et valido mihi,

Latoe, dones, et, precor, integra

Cum mente, nec turpem senectam

Degere, nec cythara carentem. [3384]

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]Эдуард, принц Уэльский (1330–1376) — старший сын английского короляЭдуарда III, прозванный по черному цвету своих доспехов «Черным принцем».Принимал участие в Столетней войне (1337–1453), когда английские королипытались завладеть Францией. Назначенный в 1335 г. правителем Гиени (см.след, прим.) приобрел печальную известность грабежами и разорениямиюго-западной Франции и своей жестокостью по отношению к побежденным.

 

[2]Гиень — провинция на юго-западе Франции. Одной из причин Столетнейвойны было стремление французов вытеснить англичан из Франции и завладетьтой частью Гиени, которая находилась в их руках.

 

[3]Скандербег (1414–1467, по другим данным, родился в 1403 г.). Речьидет о Георгии Кастриоте, владетельном князе Албании, национальном героеалбанского народа, возглавившем его борьбу за независимость против турецкихзахватчиков. Скандербег — прозвище, данное ему народом, т. е. Александр(Македонский), и турецкое «бег» — господин, владыка.

 

[4]Конрад III — император германский в 1138–1152 гг., первый издинастии Штауфенов или Гогенштауфенов. Вельфы — баварские герцоги,боровшиеся в первой половине XII в. за императорскую корону с Штауфенами.Упоминаемый эпизод связывается с осадою Вейнсберга в 1140 г.

 

[5]Пелопид (IV в. до н. э.) — один из крупнейших военачальников ДревнейГреции, родом из Фив, друг Эпаминонда.

 

[6]Эпаминонд — знаменитый фиванский полководец (род. ок. 420–410 гг. дон. э., ум. 363 г.).

 

[7]Дионисий Старший — тиран сиракузский (431–368 гг. до н. э.), крупныйполководец, изгнавший вторгшихся в Сицилию карфагенян. Древние историкиизображают Дионисия жестоким и коварным правителем.

 

[8]Регий — ныне Реджо, город на юге Италии (в Калабрии).

 

[9]Город мамертинцев — ныне Мессина (Сицилия), в древности — Meссана;мамертинцы, т. е. сыны Марса, — италийские наемники, захватившие Мессану(III в. до н. э.); Помпей — имеется в виду Помпей Великий (см. прим. 16, Гл.XIV).

 

[10]Зенон, у Плутарха — Стеной, а также Стений и Стенис (Плутарх.Наставление тем, кто управляет государственными делами, 19).

 

[11]…проявив подобную добродетель в Перузии… — Здесь Монтеньошибается. Следует говорить не о Перузии (ныне Перуджа), а о Пренесте (нынеПалестрина), последнем оплоте сторонников Мария, захваченном Суллой в 82 г.до н. э. Об этом эпизоде см. Плутарх. Наставление тем, кто управляетгосударственными делами, 19. Называя Перузию, Монтень повторяет ошибкуфранцузского переводчика Плутарха — Жака Амио (см. прим. 1, Гл. XXIV).

 

[12]Газа — город в Палестине, которым владели филистимляне.

 

[13]…при взятии… Фив… — Фивы были взяты и разрушены АлександромМакедонским в 336 г. до н. э.

 

[14]Камбиз — второй царь древней Персии, сын Кира. Царствовал с 529 до522 г. до н. э.; покончил самоубийством в 522 г.

 

[15]…он начал бить себя по голове… — Монтень пересказывает здесьГеродота. III, 14.

 

[16]…произошло с одним из наших вельмож. — Речь идет о кардинале КарлеЛотарингском, одном из вождей контрреформации, бывшем в числе застрельщиковреакции на Тридентском соборе (1545–1563). Находясь в 1563 г. в Триденте, онполучил известие об убийстве (гугенотом Польтро де Мере) своего старшегобрата Франсуа, герцога Гиза, полководца и жестокого гонителя гугенотов, ачерез несколько дней узнал о смерти своего другого брата в сражении сгугенотами при Дре.

 

[17]…того древнего живописца… — Согласно Квинтилиану (Обучениеоратора, II, 13), этого живописца звали Тимантом.

 

[18]Ниобея — дочь Тантала и жена Амфиона, похваляясь своей плодовитостьюперед Латоной, возлюбленной Юпитера, у которой было лишь двое детей —Аполлон и Диана, — вызвала ее гнев. По приказанию Латоны Аполлон и Дианаумертвили стрелами детей Ниобеи, после чего она превратилась в скалу.

 

[19]Окаменела от горя (лат.). — Овидий. Метаморфозы, VI, 303. Цитируетсянеточно.

 

[20]И с трудом, наконец, горе открыло путь голосу (лат.). — Вергилий. Энеида, XI, 151.

 

[21]…в битве при Буде… — После смерти в 1540 г. венгерского короляИоанна (Яноша) I Запольского за обладание Венгрией разгорелась борьба междувдовой Иоанна I, защищавшей права их малолетнего сына (в последствии короляИоанна II), эрцгерцогом австрийским Фердинандом I и турецким султаномСулейманом II. Победа последнего в 1541 г. при Буде (ныне Будапешт) привелак временному разделу Венгрии между тремя претендентами.

 

[22]…сила горя… оледенила в нем жизненных духов… — Согласнопредставлениям древних и средневековых физиологов, «жизненные духи»поддерживали жизнь в организме.

 

[23]Кто в состоянии выразить, как он пылает, тот охвачен слабым огнем(ит.). — Петрарка. Сонет 137.

 

[24]Увы мне, любовь лишила меня всех моих чувств. Стоит мне, Лесбия,увидеть тебя, как я, обезумев, уже не в силах что-либо произнести. У меняцепенеет язык, нежное пламя разливается по всему телу, звоном сами собойнаполняются уши и тьмой заволакиваются глаза (лат.). — Катулл, LI, 5 сл.

 

[25]Только малая печаль говорит, большая — безмолвна (лат.). — Сенека. Федра, 607.

 

[26]Едва она заметила, что я подхожу, и увидела, в изумлении, вокруг менятроянских воинов, — устрашенная великим чудом, она обомлела; жизненный жарпокинул ее кости; она падает и лишь спустя долгое время молвит (лат.). — Вергилий. Энеида, III, 306сл.

 

[27]Канны — селение в Апулии; в 216 г. до н. э. здесь произошлазнаменитая битва, в которой Ганнибал наголову разбил римлян.

 

[28]Тальва (правильно Тальна) — Маний Ювенций Тальна, римский консул163 г. до н. э., покоритель Корсики.

 

[29]…папа Лев X… заболел горячкой и вскоре умер. — Папа Лев X,состоявший в союзе с германским императором Карлом V, добивался изгнанияфранцузов из Миланского герцогства. Он умер в 1521 г., как думают, ототравления. Рассказ Монтеня основан на сообщении Гвиччардини в его «ИсторииИталии».

 

[30]Диодор Диалектик, по прозванию Кронос, — философ мегарской школы(IV в. до н. э.).

 

[31]Несчастна душа, исполненная забот о будущем(лат.). — Сенека. Письма, 98, 6.

 

[32]…познай самого себя. — Платон, Протагор, 343 b.

 

[33]И если глупость, даже достигнувтого, чего она жаждала, все же никогда не считает, что приобрела достаточно,то мудрость всегда удовлетворена тем, что есть, и никогда не досадует насебя (лат.). — Цицерон. Тускуланскиебеседы. V, 18.

 

[34]…язык людей, выросших под властью монарха, исполнен угодливости… — Монтень пересказывает здесь Тита Ливия (XXXV, 48).

 

[35]…я не видел другого способа пресечь твои… злодеяния. — Тацит.Анналы, XV, 67–68. Нерон (54–68 гг. н. э.) — римский император.

 

[36]…можно ли назвать счастливым того… если потомство его презренно? — Аристотель. Никомахова этика, I, 10.

 

[37]Вряд ли хоть кто-нибудь может с корнем изъять и вырвать себя из жизни.Сам того не сознавая, всякий предполагает, что от него должно нечтоостаться, и он не может полностью отделить себя от протертого трупа иотрешиться от него (лат.). — Лукреций. III, 877сл. Цитируется неточно.

 

[38]Бертран Дю Геклен (1320–1380) происходил из бедного бретонскогорыцарского рода; впоследствии стал выдающимся полководцем и коннетаблемФранции (1370–1380); во время Столетней войны одержал ряд блестящих победнад англичанами.

 

[39]Бартоломео д’Альвиано — венецианский военачальник, известный в своевремя поэт (1455–1515).

 

[40]Теодоро Тривульцио (1448–1518) — миланец знатного рода, весьмаискусный в военном деле; перешел на французскую службу, получил званиемаршала и участвовал в войнах, которые Людовик XII и Франциск I (1515–1547)вели в Италии.

 

[41]…лишался… права на то, чтобы воздвигнуть трофей. — Слово«трофей» первоначально означало памятник в честь победы.

 

[42]Никий — афинский полководец (V в. до н. э.).

 

[43]Агесилай II — спартанский царь и полководец (IV в. до н. э.).

 

[44]Эдуард I — английский король (1272–1307). Вел завоевательные войныв Шотландии и Уэльсе. Его попытки завоевать Шотландию вызвали восстаниекрестьян и горожан, продолжавшееся с перерывами до 1306 г., когда онопереросло во всеобщую войну за независимость страны. Война закончилась в1314 г. победой шотландцев.

 

[45]Роберт I Шотландский — борец за независимость Шотландии; в 1306 г.был коронован; умер в 1329 г.

 

[46]Ян Жижка (1378–1424) — герой чешского народа и великий полководец.Возглавил созданную им народную армию, которая одерживала блестящие победынад численно превосходящими силами противника: все пять «крестовых походов»,организованных с 1420 по 1431 г. папой и германским императором противчехов, окончились позорным крахом. В последние годы жизни Жижка ослеп,однако он продолжал руководить военными действиями.

 

[47]Джон Уиклиф (1320–1384) — профессор Оксфордского университета;являлся выразителем интересов английского рыцарства и горожан, враждебносмотревших на богатую феодальную церковь и стремившихся ее реформировать.

 

[48]…другие народы Нового Света… — Монтень проявляет большойинтерес ко всему, что относится к Новой Индии, как тогда называли Америку(см., например, кн. I, гл. XXXI). Монтень черпал свои сведения оновооткрытых странах как из рассказов моряков, купцов, путешественников, таки из книг.

 

[49]Баярд (1476–1524) — французский полководец времен итальянских войнЛюдовика XII и Франциска I; отличался храбростью, чувством воинской чести идругими рыцарскими качествами, соответствующими идеалу служилого дворянстваего времени. Получил от современников прозвище «рыцарь без страха и упрека».

 

[50]…ныне царствующего короля Филиппа. — Имеется в виду германскийимператор Максимилиан I (1493–1519) и его правнук, король испанский Филипп II (1556–1598).

 

[51]Кир — Кир Старший, основатель персидской монархии (VI в. до н. э.),история которого рассказана Ксенофонтом в «Киропедии».

 

[52]Марк Эмилий Лепид — сподвижник Цезаря; участник II триумвирата (43 г. до н. э.).

 

[53]Ликон — древнегреческий философ (III в. до н. э.).

 

[54]Мы должны относиться с презрением ко всем этимзаботам, когда дело идет о нас, но не пренебрегать ими по отношению к нашимблизким (лат.). —Августин. О граде божием, I, 12.

 

[55]Заботы о погребении, устройство гробницы, пышностьпохорон — все это скорее утешение для живых, чем облегчение участи мертвых(лат.). — Цицерон.Тускуланские беседы, I, 45.

 

[56]…сражение при Аргинусских островах… — Аргинусские острованаходятся в Эгейском море, между островом Лесбосом и побережьем Малой Азии.Морское сражение, о котором здесь идет речь, произошло в 406 г. до н. э.

 

[57]Ты спрашиваешь, в каком месте будешь покоиться после смерти? Там, гдепокоятся еще не рожденные (лат.). — Сенека. Троянки, 407–408.

 

[58]Пусть не найдет он могилы, которую был бы принят, пристанища длямертвого тела, где бы, когда жизнь человека кончилась, тело могло отдохнутьот невзгод (лат.) — Энний в цитате у Цицерона:Тускуланские беседы, I, 44.

 

[59]И как ветер, рассеявшись в пустынном пространстве, теряет силу, еслигустые леса не встанут пред ним преградой (лат.). — Лукан, III, 362–363.

 

[60]…потребность любить… создает… привязанности вымышленные… —Плутарх. Жизнеописание Перикла, 1.

 

[61]Так паннонская медведица, рассвирепев от удара копьем, которое метнулв нее с помощью короткого ремня ливиец, изгибается к ране, в яростистремится достать вонзившийся наконечник и мечется вокруг древка, убегающеговместе с нею (лат.) — Лукан. VI, 220 сл. Паннония — теперешняя Венгрия.

 

[62]…по случаю гибели… прославленных братьев… — Имеются в видуПублий и Гней Сципионы. Оба погибли во время второй Пунической войны вИспании (212 г. до н. э.), порознь разбитые Газдрубалом.

 

[63]Все тотчасже принялись рыдать и бить себя по голове (лат.) — Тит Ливий, XXV, 37.

 

[64]…плешь облегчит его скорбь. — Цицерон. Тускуланские беседы, III,26. Бион — греческий философ-киник (ум. в 241 г. до н. э.).

 

[65]Геллеспонт — древнее название Дарданелльского пролива.

 

[66]Калигула — римский император (37–41), внук императора Тиберия.

 

[67]Император Август… — Октавиан Август, первый римский император.

 

[68]Публий Квинтилий Вар — римский полководец; потеряв три легиона вТевтобургском лесу (9 г. н. э.), куда он был завлечен восставшими противримлян германцами во главе с Арминием, вождем племени херусков, Вар покончилс собой.

 

[69]Ты… только воздух сотрясаешь. — Плутарх. Как надлежит сдерживатьгнев, 4. Прозаический текст Плутарха дан Монтенем в стихотворном переводе.

 

[70]…к окончательному разгрому Персея. — Согласно Титу Ливию (X, II,37), римского легата звали не Луций Марций, а Квинт Марций; в той же книге(гл. 47) Тит Ливни рассказывает об осуждении сенаторами хитрости Марция.Персей — царь македонский, разбитый наголову римлянами в 168 г. до н. э. приПидне.

 

[71]…они выдали… злонамеренного учителя. — Врач эпирского царя Пиррапредложил римлянам отравить своего господина. — Фалиски — жители городаФалерии в Этрурии; во время борьбы римлян с этрусками некий школьный учительфалисков предложил диктатору Камиллу выдать римских детей именитых граждан,дабы таким образом принудить жителей сдать город римлянам.

 

[72]Не все ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага?(лат.). —Вергилий. Энеида, II, 390.

 

[73]…они ценили победу… тогда, когда им удавалось сломить…сопротивление неприятеля. — Полибий, XII, 3. В новейших изданиях вместо«Αχαιοι» — «ахейцы», дается «αρχαιοι» — «древние».

 

[74]Мужправедный и мудрый сочтет истинной только ту победу, которую доставитбезупречная честность и незапятнанное достоинство (лат.). — Флор, I, 12.

 

[75]Испытаем же доблестью, вам или мне назначила властвовать всемогущаясудьба, и что она несет (лат.). — Энний в цитате у Цицерона: Об обязанностях, I,12.

 

[76]Тернате — один из островов Молуккского архипелага.

 

[77]…защищавших Myзон от графа Нассауского. — Осада Музона (Арденны)происходила в 1521 г., в начальный период многолетних войн между французскимкоролем Франциском I (1494–1547) и испанским королем Карлом I (1500–1558) —с 1519 г. императором т. н. «Священной Римской империи» Карлом V; графНассауский — один из военачальников Карла V.

 

[78]Гвиччардини, Франческо (1482–1540) — итальянский историк; Дю Белле,Гильом (1491–1543) — крупный военачальник Франциска I, участник войн сКарлом V, автор весьма ценных мемуаров; Реджо — город в области Эмилии (сев.Италия). Дальнейший рассказ относится к событиям 1521 г.

 

[79]Антигон и Евмен — военачальники и приближенные АлександраМакедонского; после смерти последнего вступили в ожесточенную борьбу междусобой. Осада Норы происходила в 316 г. до н. э.

 

[80]Мюссидан — городок в области Перигор, в нескольких километрах отзамка Монтеня. Описываемое происшествие имело место в 1569 г.

 

[81]Казилин — город в Кампании близ Капуи.

 

[82]Никто недолжен извлекать выгоду из неразумия другого (лат). — Цицерон. Обобязанностях, III, 17.

 

[83]…не всегда… я могу согласиться с его… взглядами… — Монтеньимеет в виду жизнеописание Кира в «Киропедии» Ксенофонта.

 

[84]…обложив осадою Капую, подверг ее жесточайшей бомбардировке… —Описываемый случай имел место в 1501 г. во время войны французского короляЛюдовика XII (1462–1515) за Неаполитанское королевство.

 

[85]Ивуа (или Кариньян) — небольшой городок в Арденнах. Здесь у Монтеняошибка: описанный им случай имел место в Динане в 1554 г.


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Об опыте 4 страница| Об опыте 6 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.039 сек.)