Читайте также: |
|
[229]…философствовать — это… приуготовлять себя к смерти. — Цицерон.Тускуланские беседы, I, 30.
[230]…жить в свое удовольствие… — См. Екклезиаст, III, 12.
[231]…оставим эти мелкие ухищрения. — Сенека. Письма, 117, 30.
[232]…Ксенофил, умерший в возрасте ста шести лет… — Валерий Максим,VIII, 13, 3. Здесь у Монтеня неточность: Ксенофил — философ, а музыкант —Аристоксен.
[233]Все мы влекомы к одному и тому же; для всех встряхивается урна, позжели, раньше ли — выпадет жребий и нас для вечной погибели обречет ладье[Харона] (лат). — Гораций. Оды, II, 3, 25 сл.
[234]Она всегда угрожает, словно скала Тантала (лат). — Цицерон. О высшем благеи высшем зле, I, 18.
[235]… ни сицилийские яства не будут услаждать его, ни пение птиц и играна кифаре не возвратят ему сна (лат). — Гораций. Оды.III, 1, 18 сл.
[236]Он тревожится о пути, считает дни, отмеряет жизнь дальностью дорог имучим мыслями о грядущих бедствиях (лат). — Клавдиан. Против Руфина,II, 137–138.
[237]Он задумал идти, вывернув голову назад (лат). — Лукреций, IV, 472.
[238]…слог, обозначавший на языке римлян «смерть»… — По-латынисмерть — mors.
[239]…по нашему нынешнему летосчислению… — Карл IX ордонансом 1563 г. повелел считать началом года 1 января. Раньше год начинался с пасхи.
[240]…памятуя о Мафусаиле… — Согласно библейской легенде, патриархМафусаил прожил 969 лет.
[241]Человек не состоянии предусмотреть, чего ему должно избегать в то илииное мгновение (лат). —Гораций. Оды, II. 13, 13–14.
[242]…кто мог… подумать, что герцог Бретонский будет раздавлен втолпе… — Монтень имеет в виду герцога Бретонского Жана II, погибшего в1305 г. Климент V до своего избрания папой был архиепископом бордоским; вотпочему Монтень называет его своим соседом.
[243]…один из королей наших был убит… в общей забаве… — Такокончил жизнь Генрих II, смертельно раненный в 1559 г. на турнире, которыйбыл устроен по случаю свадьбы его дочери.
[244]…скончался раненный вепрем. — Филипп IV Красивый, гонительтамплиеров, погиб на охоте в 1311 г.
[245]…умер, подавившись виноградной косточкой… — По преданию, такумер древнегреческий лирик Анакреонт (VI в. до н. э.).
[246]…я предпочел бы казаться слабоумным и бездарным, лишь бы моинедостатки развлекали меня или, по крайней мере, обманывали, чем ихсознавать и терзаться от этого (лат). — Гораций. Послания,II, 2, 126 сл.
[247]Ведь она преследует и беглеца-мужа и не щадит ни поджилок, ни робкойспины трусливого юноши (лат). —Гораций. Оды, III, 2, 14 сл.
[248]Пусть он предусмотрительно покрыл покрыл себя железом и медью, смертьвсе же извлечет из доспехов его защищенную голову (лат). — Проперций, III,18, 25–26.
[249]Считай всякий день, что тебе выпал, последним, и будет милым тот час,на который ты не надеялся (лат). — Гораций. Послания, I, 4,13–14.
[250]Когда мой цветущий возраст переживал свою веселую весну (лат). — Катулл, LXVIII, 16.
[251]Он отживет cвое, и никогда уже нельзя будет призвать его назад (лат). —Лукреций, III, 915.
[252]Всякий человек столь же хрупок, как все прочие; всякий одинаковоне уверен в завтрашнем дне (лат). — Сенека. Письма, 91, 16.
[253]К чему нам в быстротечной жизни дерзко домогаться столь многого?(лат). —Гораций. Оды, II, 16, 17.
[254]О я несчастный, о жалкий! — восклицают они. — Один горестный день отнял уменя все дары жизни (лат). — Лукреций. III, 898–899.
[255]Работы остаются незавершенными, и не закончены высокие зубцы стен(лат). — Вергилий. Энеида, IV, 88 сл.Цитируется неточно. У Вергилия вместо manent — pendent.
[256]Я хочу, чтобы смерть застигла меня посреди трудов (лат). — Овидий.Любовные стихотворения, II, 10, 36. 29
[257]Но вот чего они не добавляют: зато нет у тебя больше и стремления ковсему тому после смерти (лат). — Лукреций,III, 900–901.
[258]Был в старину у мужей обычай оживлять пиры смертоубийством ипримешивать к трапезе жестокое зрелище сражающихся, которые падали иной разсреди кубков, поливая обильно кровью пиршественные столы (лат). — Силий Италик. Пуническиевойны, XI, 51 сл.
[259]Дикеарх — древнегреческий философ, отрицающий существование души иутверждающий, что она только тело, находящееся в «определенном состоянии»(IV в. до н. э.).
[260]Увы! Сколь малая толика жизни оставлена старцам (лат). — Максимиан. Элегия, I,16.
[261]Ничто не в силах поколебать стойкость его души: ни взгляд грозноготирана, ни Австр [южный ветер], буйный владыка бурной Адриатики, ни мощнаярука громовержца Юпитера (лат). — Гораций. Оды,III, 3,3 сл.
[262]«В наручниках сковав тебе ноги, я буду держать тебя во власти суровоготюремщика». — «Сам бог, как только я захочу, освободит меня». Полагаю, ондумал при этом: «Я умру. Ибо со смертью — конец всему» (лат). — Гораций. Послания, I, 16, 76 сл.
[263]…Тридцать тиранов осудили тебя на смерть… — Здесь у Монтенянеточность: Сократа приговорили к смерти не Тридцать тиранов (404 г. до н. э.), а афинский суд присяжных в 399 г. до н. э. Приводимый рассказ см.:Диоген Лаэрций.
[264]…то же и с нашим веком, если мы сравним его с вечностью… — Этамысль Монтеня чрезвычайно важна: она доказывает, что вразрез с католическимвероучением Монтень отрицает бессмертие души (Монтень повторяет эту мысль ив других местах своих «Опытов»). Следует отметить, что во всей этой главе,как и в предыдущей, где Монтень рассматривает вопрос о смерти с разных точекзрения, он нигде, однако, не упоминает о соблюдении при этом католическогоритуала.
[265]Смертные перенимают жизнь одни у других… и словно скороходы,передают один другому светильник жизни (лат). — Лукреций, II, 76, 79.
[266]Первый же час давший нам жизнь, укоротил ее (лат). — Сенека. НеистовыйГеркулес, 874.
[267]Рождаясь, мы умираем; конец обусловлен началом (лат). — Манилий. Астрономика, IV, 16.
[268]Почему же ты не уходишь из жизни, как пресыщенный сотрапезник [с пира]?(лат). — Лукреций. III, 938.
[269]Почему же ты стремишься продлить то, что погибнет и осуждено на бесследноеисчезновение? (лат). — Лукреций, III, 941–942.
[270]Это то, что видели наши отцы, это то, что будут видеть потомки(лат). — Манилий. Астрономика, I, 522–523.
[271]Мы вращаемся и пребываем всегда среди одного и того же… И к себе посвоим же следам возвращается год (лат).
Здесь Монтень соединяет два стиха — один из Лукреция, другой изВергилия:
1) «Мы вращаемся и пребываем всегда среди одного и того же» (Лукреций,III, 1080);
2) «И к себе по своим же следам возращается год» (Вергилий. Георгики,II, 402).
[272]Ибо, что бы я [Природа] ни придумала, чтобы я ни измыслила, нет ничеготакого что тебе бы не понравилось, все всегда остается тем же самым(лат). — Лукреций,III, 944–945.
[273]Можно побеждать, сколько угодно, жизнью века, — все равно тебепредстоит вечная смерть (лат). — Лукреций, III,1090–1091.
[274]Неужели ты не знаешь, что после истинной смерти не будет второго тебя,который мог бы, живой, оплакивать тебя, умершего, стоя над лежащим(лат). — Лукреций, III,855 сл.
[275]И тогда никто не заботится ни о себе, ни о жизни… и у нас нет большепечали о себе (лат). — Лукреций, III, 919, 922
[276]нужно считать, что смерть для нас — нечто гораздо меньшее, — если толькоможет быть меньшее, — чем то, что как видим, является ничем (лат). — Лукреций,III, 926–927.
[277]Ибо заметь, вечность минувших времен для нас совершеннейшее ничто (лат). —Лукреций, III, 972–973.
[278]…и, прожив свою жизнь, все последуют за тобой (лат). — Лукреций, III, 968.
[279]Не было ни одной ночи, сменившей собой день, ни одной зари, сменившейночь, которым не пришлось бы услышать смешанные с жалобным плачем малыхдетей стенания, этих спутников смерти и горестных похорон (лат). — Лукреций, II, 578 сл.
[280]Кентавр Хирон, воспитавший Геркулеса и позднее Ахилла, был сыномКрона и нимфы Филлиры. Раненный отравленной стрелой, он стал молить богов ониспослании ему смерти; тогда Зевс сжалился над ним и переселил его на небо;так возникло созвездие Стрельца (греко-римск. мифол.).
[281]Сильное воображение порождает событие (лат).
[282]…стал безумным от мудрости. — Монтень не вполне точно передаетрассказ Сенеки Старшего (Контроверзы, II, 9, 26), сообщающего, что ВибийГалл стал безумным, воспроизводя с чрезмерным рвением все движенияумалишенных.
[283]Так что нередко они, словно бы совершив все, что требуется, извергаютобильные потоки и марают свои одежды (лат). — Лукреций, IV, 1035–1036.
[284]…все же происшедшее с Циппом… примечательно… — СогласноВалерию Максиму (V, 6), Ципп был не «царем италийским», а римским претором.Плиний Старший (Естественная история, XI, 45) считает этот рассказ басней.
[285]Страсть одарила одного из сыновей Креза голосом… — По словамГеродота, сын Креза был немым от рождения и заговорил под влиянием страха(Геродот, I, 85).
[286]…Антиох… потрясенный красотой Стратоники… — Речь идет обАнтиохе Сотере (Спасителе), сыне сирийского царя Селевка Никатора(Победителя). Стратоника — мачеха Антиоха (IV–III вв. до н. э.).
[287]Джовиано Понтано (1426–1503) — ученый филолог, поэт и историк;основатель Неаполитанской академии; помимо ученых трудов, оставил после себямного стихов.
[288]И юноша выполнил те обеты, которые были даны им же, когда он былдевушкой Ифис (лат). — Овидий. Метаморфозы, IX, 794.
[289]Дагобер — франкский (во Франции) король из династии Меровингов (ум.в 638 г.); о нем сложилось немало баснословных преданий. — ФранцискАссизский (1182–1226) — итальянский религиозный деятель и писатель,основатель бродячего монашеского ордена францисканцев. По преданию, уфанатически религиозного Франциска от глубоких размышлений о страданияхХриста появились рубцы или раны («стигматы») на ладонях и ступнях.
[290]Цельс — знаменитый римский врач I в. н. э., автор медицинскоготрактата, по большей части не дошедшего до нас.
[291]…у него не было пульса. — Августин. О граде божием, XIV, 24.
[292]Жак Пеллетье (1517–1582) — писатель, врач и математик; был связан свиднейшими французскими учеными и писателями своего времени. ПриятельМонтеня, Пеллетье в 1572–1579 гг. жил в Бордо и часто бывал в замке Монтень,где между автором «Опытов» и Пеллетье происходили оживленные споры нафилософские темы.
[293]Амасис — царь XXVI египетской династии. Упомянутый в тексте случайрассказан у Геродота (II, 181).
[294]…оставляет свою золотуху у нас… — Намек на «чудотворные»способности французских королей. Насаждая в народе суеверия, французскиекороли и поддерживавшая их католическая церковь внушали веру в то, чтоприкосновение королевских рук излечивает от разных болезней, в частности отзолотухи. Вплоть до XVII в. (и даже позже) в определенные дни ко дворукороля стекались сотни, а иногда и тысячи больных этой болезнью. Обходя их всопровождении духовенства и налагая на их головы руку, король исцелялзолотушных. Особенно много больных прибывало на эту церемонию из Испании.
[295]Смотря на больных, наши глаза и сами заболевают; и вообще многоеПриносит телам вред, передавая заразу (лат). — Овидий. Лекарства отлюбви, 615.
[296]Чей-то глаз порчу навел на моих ягняток (лат). — Вергилий. Эклоги, III,103.
[297]…доказательство — овны Иакова… — Библия. Бытие, XXX, 37–39.
[298]Некоторые уговаривают меня описать события моего времени… — Этосообщение Монтеня подтверждается другими источниками. Из мемуаров и работсовременников Монтеня известно, что ему неоднократно делались подобного родапредложения, ибо современники Монтеня ценили его умение разбираться впроисходящих событиях, о которых он всегда был хорошо осведомлен благодаряблизости с виднейшими политическими деятелями того времени, и уважали егонезависимые суждения. Одно из таких свидетельств принадлежит известномуфранцузскому историку XVI в. де Ту (de Thou), который в своей «Истории» (Histori a mei temporis. Базель,1742, XI, 44) сообщает, что во время своегопребывания в Бордо в 1582 г. он с большой пользой для себя осведомлялся уМонтеня о положении дел в Гиени.
[299]Гай Саллюстий Крисп — знаменитый римский историк (ок. 86–35 г. дон. э.), автор «Заговора Катилины» и «Войны с Югуртой».
[300]…рассуждения… подлежали бы наказанию. — Монтень весьмапрозрачно намекает здесь на то, что он не может свободно выражать мысли ивынужден высказывать свои взгляды и суждения намеками, чтобы на него необрушились преследования со стороны властей предержащих. Такие же признаниявстречаются и в других главах «Опытов».
[301]Дамад (ум. в 318 г. до н. э.) — афинский государственный деятель,оратор и дипломат. Упомянутый в тексте случай см.: Сенека. О благодеяниях,VI, 38.
[302]Если что-нибудь, изменившись, переступит свои пределы, оно немедленнооказывается смертью того, что было прежде (лат). — Лукреций, II,753–754 и III, 519–520.
[303]…придумал сказку о… женщине… — Монтень имеет в видуКвннтилиана (Обучение оратора, I, 9).
[304]Наилучший наставник во всем — привычка (лат). — Плиний Старший. Естественная история, XXVI, б.
[305]…вспоминаю пещеру Платона в его «Государстве»… — Монтень имеет ввиду широко известное место в «Государстве» (VII, 514 а — 517 b). Поутверждению Платона, мир чувственных вещей не есть мир подлинно сущего.Представьте себе, — развивает свою мысль Платон, — людей, со дня рождениязаключенных в пещере, закованных и обращенных лицом к стене, противоположнойвыходу из пещеры. Они никогда не видели действительного мира и не имели делас действительными, реальными предметами. Мимо отверстия пещеры люди проносятв корзинах различные предметы. Эти предметы отражаются на стене, лицом ккоторой обращены узники. Последние всю жизнь видят лишь тени предметов,проносимых мимо отверстия пещеры. Подобно этим узникам, утверждает Платон,люди принимают тени, т. е. мир вещей, за истинное и не видят идей, являющихсяподлинными источниками происхождения видимых предметов.
[306]…приучил свой желудок питаться ядом… — Монтень имеет в видурассказ Плиния о том, что понтийскнй царь Митридат Евпатор (ок. 131–63 гг.до н. э.), стараясь закалить себя, приучался к яду (Плиний. Естественнаяистория, II, XXV.3).
[307]Альберт из Больштедта, прозванный «Великим», — доминиканский монах,теолог и алхимик (1207–1280). В его сочинениях можно обнаружить некоторыезачатки научного естествознания.
[308]Новой Индией Монтень называет «Новый Свет», т. е. Америку.
[309]Велика сила привычка. Охотники проводят ночь на снегу, страдают от мороза вгорах. Борцы, избитые цеестами, даже не издают стона (лат.) — Цицерон. Тускуланские беседы, II, 17.
[310]Ave, Maria (Радуйся, Дева) — начало католической молитвы, мелодиюкоторой обычно вызванивали по вечерам куранты.
[311]Привычка… не безделица. — Об этом рассказывает Диоген Лаэрций,III, 38.
[312]Дубль — старинная мелкая монета; дублон — золотая монета.
[313]Не стыдно ли физику, т. е. исследователю и испытателю природы,искать свидетельство истины в душах, порабощенных обычаем? (лат). — Цицерон. Оприроде богов, I, 30.
[314]…не смотреть на того, кому хочешь засвидетельствовать почтение. —Почти все приводимые ниже примеры заимствованы Монтенем из книги Лопеса деГомара «Общая история Индий» (Французский перевод: L. Gomara. Histoiregénérale des Indes. 1586).
[315]…Пиндар… назвал его «царем и повелителем мира»… — Пиндар (ок.518–442 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт; приводимыми Монтенем словамиПиндар характеризует закон, Геродот же распространил эту характеристику наобычай, см.: Геродот, III, 38.
[316]…поедают уголь и землю… — Аристотель. Накомахова этика, VII, 5.
[317]…возненавидеть порабощение. — В экземпляре «Опытов» 1595 г. передабзацем, начинающимся словами «Дарий как-то спросил…», имеется следующаявставка: «В силу обычая всякий любит страну, где ему природой суждено жить:так, уроженцы Шотландии равнодушны к Турени, скифы — к Фессалии». Идея оестественной любви всякого человека к своей родине — одна из излюбленныхмыслей Монтеня, к которой он неоднократно возвращается.
[318]Нет ничего, сколь бы великим и изумительным оно ни показалось спервого взгляда, на что мало-помалу не начинают смотреть с меньшимизумлением (лат.). — Лукреций, II, 1028 сл.
[319]…закрепляют… в… детском мозгу… предостережение. — Платон.Законы, VIII, 838 с. — Фиест, сын Пелопса, брат Атрея, соблазнил женупоследнего. Миф рассказывает далее о мести Атрея, который накормил Фиестакушаньями, приготовленными из мяса его собственных детей. — Эдип — царь Фив,с именем которого связан цикл легенд древнегреческой мифологии. Исходнымпунктом их является сказание об Эдипе, который убил своего отца и женился насвоей матери. — Макарей, или Макар, — сын Эола, брат Канаки, с которою онвступил в кровосмесительную связь. По одной версии мифа и он и Канакаумертвили себя, по другой — Канака была убита отцом.
[320]Хрисипп — см. прим. 10, Гл. VI.
[321]…народ должен подчиняться законам, которые… опубликованы не наего языке… — В XVI в. в большинстве европейских стран действовали законы,текст которых существовал лишь на латинском языке.
[322]…сделать… разорительными… ссоры и распри… — Исократ(436–338 гг. до н. э.) — выдающийся древнегреческий публицист и оратор,автор многочисленных речей и памфлетов. Монтень имеет в виду его «Слово кНикоклу», 18, посвященное вопросу об обязанностях подданных.
[323]…был… дворянин из Гаскони, мой земляк. — Рассказ об упоминаемомв тексте гасконском дворянине встречается в «Истории Франции» Паоло Эмилио(или Эмили), итальянского историка из Вероны (ум. в 1529 г. в Париже),которого Карл VIII пригласил во Францию в качестве королевскогоисториографа. Преемник Карла VIII, Людовик XII, предложил ему написать«Историю Франции». В 1516 г. Эмилио опубликовал первые четыре книги «Derebus gestis Francorum», а в 1519 г. еще две книги; умер он, не успевзакончить свой труд, завершенный другим лицом. «История» Эмилио, пронизаннаяпреклонением перед всем итальянским, пестрит множеством несообразностей,ошибок, вымышленных речей на манер Тита Ливия. Монтень неоднократнопользовался этим трудом как источником.
[324]…на основании… обычая судебные должности продаются… — Такойпорядок замещения судебных должностей во Франции установился с 1526 г. Еговвел канцлер Франциска I кардинал Антуан Дюпра (1463–1535). Эти высказыванияМонтеня были в дальнейшем восприняты Монтескье, который критикует этотобычай в «Персидских письмах» (письмо 91).
[325]Прекрасно повиноваться законам своей страны (греч.). — Кого из античныхавторов цитирует здесь Монтень, не установлено, однако это изречение частовстречается во французских собраниях афоризмов XVI в.
[326]…выходил… с веревкой на шее… чтобы… быть удавленным… —Диодор Сицилийский, XII, 17. Законодателя этого звали Харонд; см. прим. 2,Гл. XVI.
[327]…законодатель лакедемонян… — Монтень имеет в виду легендарногозаконодателя Спарты — Ликурга.
[328]Фринис с острова Митилены (род. ок. 480 г. до н. э.) прибавил ещедве струны к кифаре, у которой до того было семь струн.
[329]…древний заржавленный меч правосудия… — Меч этот хранился вМарселе со времени основания города как символ нерушимости древних обычаев.
[330]…корень… бедствий и ужасов… — Монтень имеет в видугражданские войны, которые велись во Франции под флагом религиозныхразногласий с 1562 г., неся стране ужасающее разорение, и закончились лишьпосле смерти Монтеня, в 1594 г.
[331]Увы! я страдаю от ран, нанесенных моим собственным оружием(лат.). — Овидий.Героиды, II, 48.
[332]Все виды новейших бесчинств… — Намек на зверствафеодалов-католиков, которые во время гражданских войн второй половины XVI в.во Франции, так же как и гугеноты, восставали против королевской власти.
[333]…о чем говорит Фукидид… — Фукидид, III, 52; цитируется Монтенемпо Плутарху: Как отличить друга от льстеца, 12.
[334]Предлог благовиден (лат.) — Теренций. Девушка с Андроса, 141.
[335]Нельзя одобрить отклонение от старины (лат). — Тит Ливий, XXXIV, 54.
[336]…и для здравого смысла? — Последних двух фраз, начинающихсясловами …И не просчитается ли тот… нет в бордоском экземпляре «Опытов».Они написаны почерком мадемуазель де Гурне.
[337]Этокасается больше богов, чем их; боги сами позаботятся о том, чтобы неподверглись осквернению их святыни (лат.). — Тит Ливий, X, в.
[338]Найдется ли такой человек, накого бы не произвела впечатления древность, засвидетельствованная иудостоверенная столькими славнейшими памятниками? (лат). — Цицерон. Огадании. I. 40.
[339]…недобор ближе к умеренности, чем перебор. — Исократ. Слово кНикоклу, 33.
[340]Когда дело касается религии, я следую заТ. Корунканием, П. Сципионом, П. Сцеволой, верховными жрецами, а не Зеноном,Клеанфом или Хрисиппом (лат.). —Цицерон. О природе богов, III, 2. Гай Аврелий Котта — римский консул 75 г.до н. э. Цицерон выводит его в своем сочинении «Об ораторе».
[341]Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить (лат.) —Сенека. Эдип, 686.
[342]…иной раз… благоразумнее опустить голову и стерпеть удар… —На последних двух страницах этой главы Монтень ясно высказывается за то, чтокоролевской власти необходимо пойти навстречу требованиям гугенотов иположить конец гражданской войне.
[343]…тот, кто… урезал… календарь на один день… — Монтень имеетв виду спартанского царя Агесилая II, который после поражения при Левктрах(371 г. до н. э.) повелел на сутки приостановить действие законов, согласнокоторым бежавшие с сражения ограничивались в правах и подвергались всеобщемупоношению. Все это имело целью амнистировать и вернуть в строй большоеколичество беглецов (Плутарх. Жизнеописание Агесилая, 30).
[344]…кто превратил июнь во второй май. — Здесь Монтень имеет в видуАлександра Македонского. Накануне падения Тира (332 г. до н. э.), осадакоторого длилась 7 месяцев, один из прорицателей Александра, Аристандр,заявил, что Тир падет до конца месяца. Так как это был последний деньмесяца, все встретили слова Аристандра громким смехом. Тогда Александрприказал считать этот день не 30-м числом, а 28-м. В тот же день Тир былвзят, наконец, штурмом. Источник Монтеня: Плутарх. Жизнеописание Александра,25.
[345]Лисандр (ум. 395 г. до н. э.) — спартанский полководец иполитический деятель.
[346]Перикл (494–429 гг. до н. э.) — прославленный греческийгосударственный деятель и полководец.
[347]Филопемен из Мегалополя (ок. 253–182 гг. до н. э.) — полководец иполитический деятель последнего периода греческой независимости.
[348]Жак Амио (1513–1593) — филолог; перевел на французский язык всесочинения Плутарха, роман Лонга «Дафнис и Хлоя» и многие другие античныепроизведения. Особенно знаменит его перевод (по тому времени весьма высокогокачества) «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха (1559 г.). Оценку, даннуюАмио Монтенем, см. кн. II, гл. IV «О любознательности».
[349]…нашего принца… — герцог Франсуа Гиз (1519–1563), лотарингец попроисхождению (Лотарингия была самостоятельным герцогством до 1766 г.), одиниз выдающихся полководцев Франции; во время гражданских войн второй половиныXVI в. Франсуа Гиз был вождем католической партии (см. также прим. 3., Гл.II).
[350]…начались смуты… — начало гражданских войн второй половины XVI в. Осада Руана происходила в 1562 г. В городе засели кальвинисты; руководилосадой упомянутый Франсуа Гиз, который и захватил этот город.
[351]…королева-мать… — Екатерина Медичи (см. прим. 4, Гл. XII).
[352]Коссы (или Корнелии) и Сервилии — два прославленных римских рода.
[353]…попался… в… сети предательства… — См. прим. 3, Гл. II.
[354]Дион (IV в. до н. э.) — знатный сиракузянин, стоявший во главеаристократической партии, стремившейся после изгнания тирана ДионисияМладшего к власти и боровшейся с демократическими кругами. В ходе этойборьбы Дион был убит своим мнимым другом и единомышленником Каллиопом.
[355]Доверие, по большей части, вызывает ответнуючестность (лат.) — Тит Ливий. XXII, 22.
[356]Самый недоверчивый из наших монархов… уладил свои дела… — Речьидет о свидании французского короля Людовика XI с Карлом Смелым, герцогомБургундским, в Перонне в 1468 г.; Людовик XI при этом рисковал бытьзахваченным своим давнишним врагом Карлом Смелым.
[357]Цезарь противопоставил… легионам лишь… гордость речей… — Речьидет о восстании 47 г. до н. э., поднятом X легионом и распространившимсязатем среди войск, расположенных в Кампании.
[358]Он взошел на дерновый вал без страха на лице и заставил бояться, небоясь ничего (лат.). — Лукан, V, 316 сл.
[359]…он был безжалостно убит. — Тристан де Монен (Moneins),губернатор Гиени, был убит во время народного восстания в Бордо в 1548 г.,направленного против ненавистного народу налога на соль («табель»)
[360]…обсуждался вопрос об устройстве… смотра… отрядов… — Делопроисходило в 1585 г., когда Монтень был мэром Бордо. Монтень здесьпротивопоставляет свое поведение недостаточно решительному поведению Монена.Несмотря на имевшиеся у властей сведения о том, что один из разжалованныхвоеначальников, приверженец Католической Лиги, приурочил к этому парадувозмущение войска, Монтень, которому поручено было провести смотр, решилоказать полнейшее доверие солдатам и офицерам и своей искусной тактикойпредотвратил готовившееся выступление.
[361]Герцог Афинский — французский рыцарь Готье де Бриенн (XIV в.), одиниз предков которого, Жан де Бриенн, был королем Иерусалимским иКонстантинопольским. Герцогство Афинское, которым владел род Бриеннов, былосоздано в результате крестовых походов в начале XIII в. В 1342 г. Готье деБриенн стал герцогом (тираном) Флоренции, откуда через год был изгнанвосставшими горожанами.
[362]…в итальянских комедиях педанты… — Во время Монтеня слово«педант» в большинстве европейских языков означало — учитель, преподаватель.«Педант» был одним из персонажей итальянской комедии дель арте. Магистр (каки происходившее от него франц. maitre — мэтр) также значит — учитель.
[363]Жоашен Дю Белле (1522–1560) — выдающийся поэт, возглавлявший вместес Ронсаром новое направление во французской поэзии (группа «Плеяды»).Приводимый Монтенем стих взят из одного сонета Дю Белле, включенного всборник «Сожаления» («Regrets»).
[364]…слова «грек» и «ритор» были… бранными… — Плутарх.Жизнеописание Цицерона, 5.
[365]Magis magnos clericos… — Эти слова на пародийно искаженной латыни(чем подчеркивается ничтожество тогдашнего школьного обучения) произносит вромане Рабле брат Жан (Гаргантюа, гл. 39). Передать их по-русски можнопримерно так: более великие ученые — еще не значит более великие мудрецы, т. е. от большой школьной учености человек еще не делается умным.
[366]Арпан — земельная мера, приблизительно, от 1/3 до 1/2 га.
[367]Что-то до философов… заносчивым и надменным… — Весь этот отрывок — довольно точный пересказ 24 главы «Теэтета» Платона.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Об опыте 6 страница | | | Об опыте 8 страница |