Читайте также:
|
|
Некоторые ключевые понятия в различных культурах имеют разное значение. Типичный тому пример — значение слов «феминизм» и «феминисуто» («феминист» по-японски) в представлениях рекламистов из Страны восходящего солнца.
Они использовали данные понятия в четырех рекламах Tokio Gas. Все сообщения имели следующий заголовок:
«ГорГаз — феминист, разве не так?» («City Gas is a feminist, isn't it?»)
Видимо, компания, в соответствии с японским стилем мышления, воспринимала себя как феминистку. По мнению ее японских служащих, она является таковой, потому что активно помогает женщинам в их работе по дому и на кухне.
Автор (кстати, японка) исследования, посвященного данной теме, понимая некоторую абсурдность такого образа мыслей, подчеркивает, что: «...с западной точки зрения, это самый настоящий мужской шовинизм, а не феминизм — думать, что мужчина может снискать женскую благодарность, улучшая кухонное оборудование»(Tanaka, p. 128).
Европейцев немало удивляет то, что в Японии «феминисуто» могут назвать того, кто пропускает женщину вперед, открывает ей двери и т.д.
Но, как объясняет автор, словом «феминизм» по-японски обозначают то, что приятно и полезно для женщин. Но даже это можно считать революцией в японском обществе, где мужчина для женщины — абсолютный Господь и господин (Tanaka).
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Стиль жизни и глобализация рекламы | | | ГАРМОНИЯ В РЕКЛАМНОЙ КОММУНИКАЦИИ |