Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

О БЛАГОДАРНОСТИ

МАЛЕНЬКИЙ БРОДЯЖКА | ГОЛОС ДРЕВНЕГО БАРДА | A CRADLE SONG | SOFT SNOW | ТЕМЗА И ОГАЙО | БОГАТСТВО | СПЕКТР И ЭМАНАЦИЯ | ON THE VIRGINITY OF THE VIRGIN MARY AND JOHANNA SOUTHCOTT | МОЕМУ ХУЛИТЕЛЮ | КУПИДОН |


Читайте также:
  1. Благодарности
  2. Благодарности
  3. Благодарности
  4. Благодарности
  5. Благодарности
  6. Благодарности
  7. Благодарности
От дьявола и от царей земных Мы получаем знатность и богатство. И небеса благодарить за них, По моему сужденью, - святотатство. Перевод С. Я. Маршака

X x x

99. I rose up at the dawn of day - 'Get thee away! get thee away! Pray'st thou for riches? Away! away! This is the Throne of Mammon grey.' Said I: This, sure, is very odd; I took it to be the Throne of God. For everything besides I have: It is only for riches that I can crave. I have mental joy, and mental health, And mental friends, and mental wealth; I've a wife I love, and that loves me; I've all but riches bodily. I am in God's presence night and day, And He never turns His face away; The accuser of sins by my side doth stand, And he holds my money-bag in his hand. For my worldly things God makes him pay, And he'd pay for more if to him I would pray; And so you may do the worst you can do; Be assur'd, Mr. Devil, I won't pray to you. Then if for riches I must not pray, God knows, I little of prayers need say; So, as a church is known by its steeple, If I pray it must be for other people. He says, if I do not worship him for a God, I shall eat coarser food, and go worse shod; So, as I don't value such things as these, You must do, Mr. Devil, just as God please.

X x x

99. Я встал, когда редела ночь. - Поди ты прочь! Поди ты прочь! О чем ты молишься, поклоны Кладя пред капищем Мамоны? Я был немало удивлен - Я думал, - это божий трон. Всего хватает мне, но мало В кармане звонкого металла. Есть у меня богатство дум, Восторги духа, здравый ум, Жена любимая со мною. Но беден я казной земною. Я перед богом день и ночь. С меня он глаз не сводит прочь. Но дьявол тоже неотлучен: Мой кошелек ему поручен. Он мой невольный казначей. Я ел бы пищу богачей, Когда бы стал ему молиться. Я не хочу, а дьявол злится. Итак, не быть мне богачом. К чему ж молиться и о чем? Желаний у меня немного, И за других молю я бога. Пускай дает мне злобный черт Одежды, пищи худший сорт, - Мне и в нужде живется славно... И все же, черт, служи исправно! Перевод С. Я. Маршака

Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
БЛЕЙК В ЗАЩИТУ СВОЕГО КАТАЛОГА| THE MENTAL TRAVELLER

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)