Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Прослушайте текст на английском языке и сделайте письменный перевод, потратив не более 20 минут.

Within 100,000 years the divide between rich and poor could lead to two human sub-species | Healthy Bacon Bits | Yusuf Islam wins damages for "veiled women" slur | Interview with a top NATO official | Прослушайте текст на английском языке. Сделайте письменный перевод с опорой на русский текст | Child autism linked to hours spent watching TV | Не меняя режима работы, выполните устный перевод. | Victor Ruga, PR consultant | Прослушайте текст. Сделайте письменный перевод с опорой на текст, потратив не более 20 минут. | Эстония отметит свой День победы |


Читайте также:
  1. A) Контекстік меню көмегімен, Файл менюімен және “Бума құру” сайманымен.
  2. A6. Какое из приведенных ниже предложений должно быть первым в этом тексте?
  3. BITMAPV5HEADER – Win95/NT 4.0: приложения могут использовать BITMAPV4HEADER. Win NT 3.51 и более ранние должны использовать структуру BITMAPINFOHEADER.
  4. Dei в контексте отношения людей к Богу или их господства над всеми
  5. Ex.21. Используя изученный грамматический и лексический материал, напишите небольшие тексты по темам, предложенным преподавателем или по изученным темам.
  6. HAPPY CHRISTMAS - сценарий на английском языке
  7. I. Найдите слова из первой колонки в тексте и соотнесите с их значением во второй колонке.

1.Европейский Союз и Азербайджан подписали соглашение, по условиям которого страна Каспийского бассейна обязалась снабжать Европу «значительными объемами» газа. Евросоюз назвал это важным шагом, позволяющим снизить зависимость блока от поставок из России. Однако, Баку пока не решил, достанется ли газ со второй стадии крупного месторождения «Шах-Дениз» поддерживаемому ЕС проекту Nabucco или же контракты будут заключаться с менее масштабными конкурирующими проектами. В прошлом ссоры Москвы с Украиной и Белоруссией приводили к перебоям с поставками газа в Центральную и Западную Европу. Это заставило европейские власти всерьез заняться поиском альтернативных источников поставок. Сейчас Евросоюз получает из России около 40% газа.

2.По условиям соглашения Азербайджан обещает поставлять ЕС достаточно газа, чтобы можно было создать так называемый «Южный коридор» — маршрут поставок газа из богатого энергоносителями Каспийского бассейна в Европу в обход России. В заявлении Евросоюза говорится, что необходимую инфраструктуру будут совместно создавать Европа и Азербайджан.В настоящий момент на роль «Южного коридора» претендуют несколько трубопроводных проектов. Евросоюз поддерживает проект Nabucco, подразумевающий строительство огромного, 3300-километрового трубопровода, который должен будет транспортировать из Баку в Австрию до 31 миллиарда кубометров газа в год. Этот проект был предложен консорциумом фирм во главе с германской RWE AG.

(Помимо Nabucco существуют еще несколько менее масштабных трубопроводных проектов. Проект ITGI поддерживается итальянской Edison, греческой газовой компанией Depa и турецкой компанией Botas. Он предусматривает транспортировку газа от турецкой границы на юг Италии. Проект Трансадриатического газопровода предложен швейцарской EGL, норвежской Statoil и германской E.ON AG. Этот газопровод должен начинаться в Греции и идти в Италию через Албанию и Адриатическое море.)

11. PREPARED SIGHT TRANSLATION

Molecular Gastronomy: Art vs. Science

Физик Николас Курти любил готовить дома. А на работе создавал атомную бомбу и исследовал эффекты сверхнизких температур. Разделяя нечто на атомы и проводя всевозможные эксперименты, он порой забывал, что перед ним: радиоактивный уран или же горстка риса. Однажды Курти охладил кусок теста до минус двухсот по Цельсию — и придумал десерт Frozen Florida (горячая сладкая масса внутри, мороженое сверху). Блюдо стало бомбой в мире кулинарии. Так родилась молекулярная кухня.

2.Molecular gastro­nomy is a rela­tively new term, one that has caused much confusion and controversy. Some of the confusion comes from trying to put a modern spin on a m­uch-older word. That word is gastronomy, which, since the 19th century, has described the art of selecting, preparing, serving and enjoying fine food. In 1989, Nicholas Kurti and Hervé This decided to intentionally emphasize the scientific elements of cooking by coining the term molecular and physical gastronomy. In 1998, after Nicholas Kurti passed away, Hervé This officially changed the name of the fledgling field from molecular and physical gastronomy to just molecular gastronomy. He also began to ease his strictly scientific definition of the field. Today, This acknowledges that cooking involves more than just science and technology. It also involves art and love -- components that aren't so easily described by the behavior of atoms and molecules.

3.Выступая с докладом «Физик на кухне» на собрании королевского общества в Лондоне в конце 70-х, Николас Курти сказал фразу, которую позже процитировало множество изданий: «Я считаю прискорбным тот факт, что человеческая цивилизация, стремясь измерить температуру в атмосфере Венеры, до сих пор не в курсе, что происходит в недрах суфле, лежащего на тарелке». Так Курти и его последователи увлеклись изучением «недр суфле». He also organized the first International Workshop on Molecular and Physical Gastronomy in 1992 and presented the first doctorate in molecular and physical gastronomy at the University of Paris in 1996.

4. Молекулярная кулинария изучает физические и химические процессы, которые происходят с продуктами во время приготовления. Большинство яств производится при максимально низких (до — 240° С) температурах. Чай превращается в твердую субстанцию, мясо — в жидкую, морковка приобретает ядовито-зеленый цвет, а ягода, похожая на клубнику, получает вкус лосося. Для это применяется жидкий азот, инертные газы, вакуум, высокие и низкие температуры, а также различные химические реакции (эмульгирование, диффузия, дистилляция и так далее). На столе молекулярного шеф-повара вы не найдете обычного разделочного ножа. Только лазерный, который измельчает продукты буквально до элементарных частиц. Вместо пышущей жаром плиты вас встретит агрегат, напоминающий холодильник (вакуумная печь). Еще один «кухонный комбайн» — центрифуга. Технология молекулярной кулинарии, как и рецептура атомной бомбы — знания для избранных, шеф-повара предпочитают не выдавать свои секреты.

5.В «царстве молекул» не подают по одному блюду, только в определенном количестве (13 или 16) и строго разработанной последовательности. У каждого столика стоит официант, который подсказывает, как есть то или иное кушанье. Вот как подаются «Звуки моря» в ресторане «Жирная утка» (The Fat Duck - Хестон Блюменталь). Сначала официант торжественно подносит к столу две морские раковины, из которых достает наушники и предлагает гостям надеть их. Под звуки волн, крики чаек и шуршание гальки сидящие за столиком получают по стеклянному ящичку с двойным дном, наполненным песком. Лежащий сверху — съедобная имитация, снизу — настоящий. На поверхности — сашими из устриц, покрытое чем-то, напоминающем на вид морскую пену. Море снаружи, море внутри, море повсюду, — ты слышишь его, дышишь им, и одновременно пробуешь его на вкус.

6. В России молекулярную кухню развивает Анатолий Комм («Anatoly Komm»)— первый российский ресторатор и шеф-повар, упомянутый Michelin. Комм - ресторатор не по образованию, а по призванию. По образованию он - геофизик. Свои первые деньги заработал в компьютерном бизнесе, но вскоре увлекся fashion-индустрией. Комм напоминает, что основу молекулярной кухни давным-давно заложили русские химики, которые делали искусственную «черную икру», советские технологи сотворили «Докторскую колбасу», а многие дети принимали в поликлиниках «кислородный коктейль». В его ресторане высокой русской кухни «ВАRВАРЫ» подают сухой борщ и «взрывающиеся» малосольные огурцы. Причем, всё это готовится исключительно из отечественных фермерских продуктов.

7. Самое главное для начинающего любителя молекулярных блюд — удивляясь их необычному виду, не впадать в панику. Если вы заказали, к примеру, борщ, будьте уверены, вы его получите. Но только он будет подан на плоской тарелке в виде трех субстанций: шарик-пюре, кашица и комок пены. Наберите полную ложку всего по чуть-чуть и, закрыв глаза, отправляйте в рот — вкус бабушкиного борща с чесноком вам обеспечен. «Не верь глазам своим, верь языку», вот основное правило для гостей молекулярных ресторанов. Что вы думаете о черной икре в белом шоколаде? Как вам замороженный кусочек борща, прозрачные пельмени или улитки в овсянке? Холодец в виде макарон, желеобразный бифштекс карамельного цвета, зеленый чай консистенции мороженого? Клубника со вкусом селедки и закуска из коры дуба? А услужливый официант подносит все новые блюда и время от времени при помощи специального шприца или пульверизатора наполняет воздух ароматами лесного костра, морской пены и прочими запахами, соответствующими концепции поданных блюд.

 

 

UNIT 11

 

1. MEMORY EXERCISE

 

Снежный ком

1. Allow me also to congratulate you on your election to this important post and to express my confidence that your extensive professional and personal experience, together with your great diplomatic skill will advance creative dialogue and fruitful discussions, leading to specific measures and recommendations to achieve the ambitious objectives of Rio.

 

2. The conference also demonstrated that new ecological threats: depletion of the ozone layer, changes in the global climate, a decline in fresh water supplies, deforestation, the decline in biodiversity, environmental pollution, industrial and radioactive wastes, the spread of desertification and other problems have become more critical and require immediate solutions.

 

3. States which participated in the conference emphasized that a solution to the problems of the environment and development require new forms of partnership: global partnership on the basis of an ongoing and constructive dialogue, predicated on the need to create a more effective and just world economy which fully acknowledges the interdependence of the community of nations and the high priority attached to the issue of sustainable development.

 

4. The conference also took a decision to call attention to the highest priority importance of mountains for mankind, and to propose to the UN General Assembly the declaration of the International Mountain Year.

Текст 15 (отрывок)

Представитель Республики Кыргызстан по окружающей среде (ООН, 1997)   Господин Председатель, Позвольте мне присоединиться к поздравлениям, высказанным в Ваш адрес в связи с избранием на этот высокий и ответственный пост. Позвольте также выразить уверенность, что Ваш богатый профессиональный и жизненный опыт, помноженный на высокое дипломатическое искусство, будут способствовать живому диалогу и плодотворным дискуссиям, которые приведут к выработке конкрет­ных мер и рекомендаций по достижению грандиозных целей Рио. Конференция в Рио-де-Жанейро подтвердила, что социаль­но-экономическое развитие и охрана окружающей среды тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены. В рамках эффективной политики они должны рассматриваться совместно. Она свиде­тельствовала также о том, что новые экологические угрозы: повреждение озонового слоя, изменение глобального климата, сокращение запасов пресной воды, обезлесение, сокращение биологического разнообразия, заражение окружающей среды промышленными и радиоактивными отходами, наступление пустынь и другие, — стали более острыми и их решение не терпит отлагательства. Государства — участники конференции подчеркну­ли, что решение проблем окружающей среды и развития требует создания новой формы партнерских отношений — глобального партнерства на основе постоянного и конструктивного диалога, определяемого необходимостью создания более эффективной и справедливой мировой экономики с учетом взаимозависимости сообщества наций и приоритета вопроса устойчивого развития. Конференция также приняла решение привлечь внимание к исключительно важному значению горных массивов для челове­чества и предложить Генеральной Ассамблее ООН объявить Международный Год Гор.   Representative of the Republic of Kyrgyzstan on the Environment (UN, 1997) (Читается с американским акцептом) Mr. President, Allow me also to congratulate you on your election to this important post and to express my confidence that your extensive professional and personal experience, together with your great diplomatic skill will advance creative dialogue and fruitful discussions, leading to specific measures and recommendations to achieve the ambitious objectives of Rio.   The conference in Rio de Janeiro reaffirmed that socio-economic development and environmental protection are closely connected and interdependent. Within the context of effective policy they must be considered in tandem. The conference also demonstrated that new ecological threats: depletion of the ozone layer, changes in the global climate, a decline in fresh water supplies, deforestation, the decline in biodiversity, environmental pollution, industrial and radioactive wastes, the spread of desertification and other problems have become more critical and require immediate solutions. States which participated in the conference emphasized that a solution to the problems of the environment and development require new forms of partnership: global partnership on the basis of an ongoing and constructive dialogue, predicated on the need to create a more effective and just world economy which fully acknowledges the interdependence of the community of nations and the high priority attached to the issue of sustainable development. The conference also took a decision to call attention to the highest priority importance of mountains for mankind, and to propose to the UN General Assembly the declaration of the International Mountain Year.  

 

2. LISTENING

Drug smugglers set fire to boat

Drug smugglers whose fishing boat had been chased across the Caribbean all night set fire to their cargo of cocaine, worth an estimated £500 million, after being foiled by what is believed to have been one of the biggest ever anti-drugs operations.The pursuit of the small vessel by the Royal Navy support ship RFA Wave Ruler ended with five tonnes of cocaine going up in smoke. The ten men in the boat were arrested by US Coastguard officers northeast of Barbados as they tried to flee in smaller craft. The chase took place early on Sunday but the details had to remain confidential until yesterday. RFA Wave Ruler became involved after an intelligence tip that a fishing vessel with a large haul of cocaine had set off from an island in the region.

 

3. SIGHT TRANSLATION 1


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Interview with Lord Deeds| Call me madame: women want to kill m’mselle and get a title for life instead

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)