Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Pushing Me Away 5 глава

Pushing Me Away 1 глава | Pushing Me Away. 2 глава. Продолжение | Pushing Me Away 3 глава | Pushing Me Away. 3 глава. Продолжение | Pushing Me Away. 3 глава. Продолжение-2 | Pushing Me Away 4 глава | Pushing Me Away 4 глава. Продолжение | Pushing Me Away 6 глава | Pushing Me Away. 6 глава. Продолжение | Pushing Me Away. 6 глава. Продолжение-2 |


Читайте также:
  1. Chapter One (глава первая) The Eve of the War
  2. lt;< Предыдущая глава 1 страница
  3. lt;< Предыдущая глава 2 страница
  4. lt;< Предыдущая глава 3 страница
  5. lt;< Предыдущая глава 4 страница
  6. Pushing Me Away 1 глава
  7. Pushing Me Away 10 глава

Блейн ухватился за перила кровати, чтобы удержать равновесие. Перед глазами все плыло, где-то сбоку размытым пятном мелькнул Хаммел. Он что-то бормотал о том, что его возбуждение не имеет к Блейну никакого отношения, но его слова доносились до Андерсона словно издалека.
- Курт, - прошептал он, все-таки потеряв равновесие и упав на ковер. Перед глазами поплыли цветные пятна, Блейн отчаянно старался ухватиться за край сознания и остаться в реальности. Похоже, Курт врезал ему сильнее, чем показалось сначала. Однажды у Блейна уже было сотрясение мозга, и ощущения, которые он испытывал сейчас, определенно были знакомыми.
Боковым зрением Андерсон увидел, что Курт спрыгнул с кровати и сел рядом с ним на пол. Звуки, преувеличенно громкие, били по ушам Блейна. Удивленный писклявый голос Хаммела было совершенно невозможно выдержать, и Андерсон, вздрогнув, зажмурился от пульсирующей вспышки головной боли. Курт спрашивал, в порядке ли он, но Блейн не хотел отвечать, вместо этого стараясь увернуться от прикосновений настойчивых рук.
- Отстань, - с запинкой проговорил он.

Курт довольно сильно испугался, когда Блейн внезапно пошатнулся и упал. Неужели он действительно ТАК сильно его ударил? Хаммел ловко перепрыгнул через перила кровати и подскочил к брату, но тот начал настойчиво отпихивать его руки. Курт закатил глаза. Со стороны Андерсона было очень глупо отвергать помощь в такой ситуации.
- Повзрослей уже, - посоветовал он ему и протянул руку, но Блейн снова отпихнул ее. В конце концов, Курта это достало. Он вообще не знал, с чего вдруг взялся помогать, но понимал, что им с Блейном все-таки придется мириться друг с другом, и оставаться в стороне не мог. – Какие бы разногласия между нами не возникали, будь добр запихивать свою гордость куда подальше, если нуждаешься в помощи, а ее предлагаю.

Левый глаз Блейна словно пронзили раскаленным копьем, и он сдался. Уложив голову Курту на колени, он болезненно застонал. Боль словно пыталась разбить его череп на куски, тошнота едва не выворачивала желудок наружу. У него совершенно точно было сотрясение мозга.
- Замолчи хотя бы на секунду, - взмолился Блейн. Курт осторожно дотронулся до синяка под глазом кончиками пальцев, и Андерсон вздрогнул.
- Не трогай! Господи, мне так плохо… - снова заныл он, уткнувшись лицом в живот Хаммела и крепко зажмурившись. Его сознание куда-то уплывало. Курт был таким теплым, и Блейн прижался к нему крепче, трясясь от озноба. – Прачечная… – Запах чужого тела напомнил ему о выстиранных и провисевших весь день на солнце простынях. – Ммм… Так хорошо… Ты так хорошо пахнешь… - прошептал Блейн в полубессознательном состоянии. – Такая мягкая кожа… - Андерсон замурлыкал, почувствовав холодные пальцы в волосах. – Не останавливайся…

Курт был, мягко говоря, шокирован и, если честно, смущен поведением Андерсона. Он нерешительно погладил его по голове, нащупав пальцами шишку.
«Черт, я действительно сильно его ударил», - подумал Хаммел. Возбуждение уже давно прошло, но ощущение шелковистых волос под пальцами все еще будоражило. Курту не нравилась такая реакция на сводного брата, но сейчас его это не сильно волновало.
На самом деле, он боялся Дилана. Хаммел не знал, каково это – жить с ним, но он видел, как Дилан обращается с сыном. Курт был на все сто уверен, что старшему Андерсону не понравится то, как Блейн провел первую ночь в Сан-Диего.
- Эй, не засыпай, - предупредил Курт брата. Он мало знал о сотрясениях, но почему-то был уверен, что спать в таком случае не разрешалось. – Блейн! Господи, Блейн, проснись!

Андерсон прекрасно слышал его настойчивый голос, но он казался таким далеким...
- Больно, пожалуйста, не трогай… - простонал он, вцепившись в узкие бедра. Блейн снова заговорил, но живот, в который он все еще упирался носом, приглушал звуки: – Почему ты заставляешь меня так себя чувствовать?.. Почему я не могу на тебя насмотреться… Из-за этого я так себя чувствую… Не могу объяснить, как… но это что-то… что-то… - Андерсон
перекатился на спину и снова застонал. – Голод… - изрек он, безуспешно пытаясь открыть глаза. – Это голод… что-то очень, очень… Тепло в животе… вот здесь…

Курт не очень-то вслушивался в болтовню братца. Его больше волновало, как теперь ему помочь. Ему ни разу не приходилось нянчиться с человеком с сотрясением мозга. Блейн, казалось, окончательно потерял сознание и этим здорово испугал Хаммела. Может, он что-то принял на вечеринке? Курт-то уже привык к ним и знал, когда и кому говорить «нет», а вот Блейну вряд ли приходилось иметь с этим дело.
Курт поднял бессознательное тело брата на руки. Он был далеко не слабаком, как могло бы показаться на первый взгляд. Блейн был довольно тяжелым, но Хаммел героически дотащил его до кровати и застыл, не зная, что делать дальше. Разбудить? На секунду Курт даже подумал о том, чтобы поднять мать, но быстро отмел эту мысль, как неконструктивную.
Через несколько минут бессмысленных душевных метаний он принес из ванной влажное полотенце, уселся рядом с Блейном и осторожно протер его лоб, шепотом уговаривая очнуться.

К лицу прикоснулось что-то прохладное, и Блейн пришел в себя. Он не сразу сообразил, что лежит на кровати, и так и не смог открыть глаза.
Словно издалека до него донесся чей-то шепот, и Андерсон застонал в ответ. Язык еле ворочался во рту, словно его мучила страшная жажда. Наконец, он все же разлепил спутавшиеся ресницы и помутневшим взглядом уставился на своего благодетеля.
- Где я? – хрипло спросил он. Глаза немилосердно слипались. Мелодичный шепот пообещал, что все будет хорошо, и попросил проснуться.
- Я проснулся… Кто ты? – смущенно спросил Блейн. – И почему голова так сильно болит? – Прохладная ткань снова легла на лоб, а затем прошлась по губам. Блейну это понравилось – слишком уж сильно хотелось пить. – Я сплю? – спросил он у Ангела с мокрым полотенцем. – Наклонись, я хочу увидеть твое лицо…

- Что за хрень ты принял? - усмехнулся Курт, на секунду отвлекшись от своего занятия. В тусклом свете лавовой лампы можно было различить очертания пухлых губ Андерсона, они были сухими и потрескавшимися, казалось, он умирал от жажды. Хаммел бросился на кухню, стараясь не топать громко, снова намочил полотенце и захватил с собой стакан воды.
«И зачем я это делаю?» - задумался он, поднимаясь обратно. - «Мы даже не нравимся друг другу… Может, у меня уже выработалась привычка заботиться о ком-то?»
Курт вернулся в комнату и, усевшись по-турецки рядом с Блейном, снова положил его голову себе на колени.
- Пожалуйста, попей, Блейн, - прошептал он, поднеся стакан с водой к его губам.

Блейн все еще пребывал в полузабытьи. Ангел, заботившийся о нем, исчез. В голове продолжало стучать, и глаз совсем заплыл. Андерсон жалобно застонал и вдруг снова ощутил пропавшие было легкие прикосновения пальцев к синяку.
«Проклятье… как больно», - подумал он, но все мысли тут же пропали из его головы, стоило только мелодичному голосу что-то зашептать.
- Ты оставил меня, - пробормотал Андерсон, приоткрыв глаза. К губам прижался прохладный край стакана, и он послушно приоткрыл рот. Часть жидкости пролилась мимо и потекла по подбородку.
- М-м… - прошептал Блейн, снова прильнув лицом к теплой коже живота Ангела. – Погладь еще по голове… Не так сильно болит, когда ты гладишь, - глухо попросил он, коснувшись губами нежной кожи.

Курт фыркнул. Сейчас Блейн очень напоминал ему болеющую Кайли. Когда ей было плохо, девочка ластилась к брату и просила его что-нибудь спеть. Хаммел на секунду замешкался, но все же решился.
Он снова погладил Блейна по мягким шелковистым волосам и запел:
- «Have you seen your mother girl?
Has she gone away?
Gone away and found the pearl
But the price she paid
Gone
When you wake in the morning
Gone
When you find that there's no one sleeping
Gone
Pretty penny was her name
She was loved and we all will miss her»*…

Сквозь сон до Блейна доносился сладкий голос. Он уже готов был замурлыкать, крепко обхватив руками талию Курта. Ему стало тепло и очень хорошо.
Андерсон вздохнул, надеясь, что ему не придется просыпаться и смотреть в лицо действительности. Головная боль утихла, и его, наконец, начало клонить в сон.

Курт не знал, почему сидит рядом с Блейном и поет ему. Наверное, ему стоило перелезть на свою кровать и забыть о проблемах Андерсона. Но он чувствовал что-то вроде… ответственности за него. Блейн не хотел жить с ними, а Курт еще и пакостил ему изо всех сил. Хаммел вздохнул и замолчал, неуверенно прикидывая, можно ли Андерсону спать.

Блейн недовольно пошевелился, когда пение прекратилось.
- Не уходи… - прошептал он и приоткрыл глаза. – Поспи со мной… Сегодня был такой дурацкий день, ты даже не представляешь…

Курт окончательно решил, что с него хватит этого счастливой семейной херни, и помотал головой.
- Нет, Блейн, - мягко проговорил он, выпутываясь из объятий Андерсона. – Нет, так не пойдет, перестань. – Блейн застонал, не желая отпускать Курта, и тот, чуть ли не больше всего на свете ценивший свое личное пространство, совсем занервничал. – Отпусти меня, сейчас же!

Пронзительный голос Ангела резанул по ушам, и Блейн сначала вцепился в него еще крепче, а потом вдруг начал осознавать, что не спит. Отпустив теплое тело, он приподнялся на локте. Ему необходимо было увидеть лицо из сна, но перед глазами все по-прежнему расплывалось.
- Курт? – недоверчиво воскликнул Андерсон, сообразив, кто сидит в его кровати. – Что за херня, Курт?! – крикнул он и вздрогнул от выстрела боли в затылке. – Отвали от меня, ебаный придурок! – Блейн спихнул Хаммела на ковер. – Какого черта ты творишь?! Почему ты в моей кровати?!

Курт поднялся на ноги, потирая спину. Стакан вместе с ним опрокинулся на пол, холодная вода разлилась по ковру.
- Что значит «что за херня»? – рявкнул он в ответ, изо всех сил стараясь не шуметь. – Я пытаюсь помочь! Это ты тут всякой хренью занимался, умоляя меня остаться, а я пытался от тебя отцепиться. – Блейн неверяще уставился на него, и Курт закатил глаза. – Знаешь что? Мне больше нравится, когда ты в своем уме.
Он забрался на верхнюю кровать и укрылся одеялом. Курт больше не хотел думать о придурке, ставшем его сводным братом. Одного вечера было вполне достаточно.

Блейн с трудом стащил ботинки и злобно швырнул их через всю комнату.
«Чертов мудак», - подумал Андерсон. - «Что он имел в виду? Я просил его остаться? Кретин ненормальный!»
Сняв одежду, Блейн забрался под одеяло. Его так все достало, что даже уснуть не получалось. Музыка в наушниках Курта ревела на всю комнату.
«Эгоистичный урод», - фыркнул Андерсон.

Утром к ним в комнату ворвалась Кайли. Она уже успела посмотреть «Дашу-путешественницу» и теперь выкрикивала испанские слова, услышанные в мультике, бессовестно перевирая их.
Курт засмеялся, когда девочка запрыгнула на кровать Блейна. Она ведь не понимала, что Андерсон к таким выходкам не привык.
Блейн недовольно охнул. Курт, улыбнувшись, сполз на пол и вытащил из кучи белья какие-то синие штаны.
- Давай, моя принцесса, - проговорил он, подняв Кайли на руки. – Вафлями пахнет, пошли на кухню. Пусть Спящая Красавица приходит в себя.

Из-за громких детских криков Блейн проснулся и сразу же почувствовал тошноту. Во рту неприятно вязало, головная боль снова дала о себе знать. Андерсон зажмурился и открыл глаза только тогда, когда в комнате снова стало тихо.
Он кое-как сполз с кровати и босиком прошлепал в коридор, мечтая о душе и паре таблеток аспирина.
- Блейн, спускайся… Боже! Что с твоим лицом?! – взвизгнула Элизабет, «вовремя» наткнувшись на него.
- Эм… - неловко замялся Андерсон. А что случилось с его лицом?
- Господи, оно ужасно выглядит! Ты подрался? – озабоченно поинтересовалась миссис Хаммел.
- Я не очень хорошо себя чувствую … - ответил Блейн. В этот момент к его горлу подступила тошнота, и он рванул в ванную.
- Блейн… - Элизабет намочила полотенце и протянула его пасынку. – Сядь! Рассказывай, что произошло.
Женщина опасалась, что в состоянии Блейна виноват ее сын. Курт в последнее время стал чаще показывать характер, приходил домой нетрезвым и даже обкуренным. Элизабет знала, что это было частью взросления, но синяки Блейна игнорировать не могла.
- Я в порядке, Элизабет. Пожалуйста, не волнуйся и не говори отцу.
- Не говорить отцу? Ты шутишь? Ты хоть видел свое лицо?
- Нет, - покачал головой Блейн, приложив влажное полотенце ко лбу.
- Ну, думаю, Дилан сам обо всем догадается… Курт! – крикнула миссис Хаммел. – Поднимись-ка сюда на минуту!
- Можно мне аспирин, пожалуйста? – прохрипел Андерсон.

Курт сидел на кухне и кормил Кайли приготовленными Фреей вафлями. Услышав крик матери, девочка невинно посмотрела на брата и с набитым ртом спросила:
- У тебя пвоблемы, Кувт?
Хаммел поставил тарелку на стол и поцеловал сестренку в лобик.
- Ешь вафли, - сказал он, поднявшись из-за стола.
В ванной наверху пахло рвотой. Элизабет суетилась возле аптечки.
- Ты можешь это объяснить? – спросила она, кивнув на Блейна.
- Ты про его лицо? – Женщина снова кивнула. – Ну, он с ним родился. Пластическая хирургия поможет тебе, Блейн, - издевательски пропел Курт. Элизабет отвесила ему подзатыльник. – Эй! За что?
- Пей! – приказала женщина Блейну, протянув ему таблетку. – Курт Чарльз Хаммел, жди недельного домашнего ареста!

Блейн не сказал Элизабет, что случилось, потому что сам ничего не мог вспомнить.
- Мам, я клянусь, что ничего ему не делал, - с легкостью соврал Курт. – Блейн гулял по пляжу с Квинн и… - Дальше можно было не продолжать. Элизабет терпеть не могла Фабрэй из-за того, что та бросила школу. Женщина встала и, покачав головой, наклонилась к Блейну.
- Эта девушка – ходячая неприятность, - предупредила она его. Курт усмехнулся. Квинн снова помогла ему соскочить с крючка, даже не зная об этом.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Pushing Me Away. 4 глава. Продолжение-2| Pushing Me Away. 5 глава. Продолжение

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)