Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Pushing Me Away. 2 глава. Продолжение

Pushing Me Away. 3 глава. Продолжение | Pushing Me Away. 3 глава. Продолжение-2 | Pushing Me Away 4 глава | Pushing Me Away 4 глава. Продолжение | Pushing Me Away. 4 глава. Продолжение-2 | Pushing Me Away 5 глава | Pushing Me Away. 5 глава. Продолжение | Pushing Me Away 6 глава | Pushing Me Away. 6 глава. Продолжение |


Читайте также:
  1. After four hours, he suddenly heard voices and saw lights far away. He climbed to the top of the tree and pressed the flash of his camera. The policemen saw the light.
  2. Pushing Me Away 1 глава
  3. Pushing Me Away 10 глава
  4. Pushing Me Away 11 глава
  5. Pushing Me Away 12 глава
  6. Pushing Me Away 13 глава
  7. Pushing Me Away 14 глава

- Как же… - пробормотал он, проходя мимо Хаммела наверх. Он нашел спальню сам. – Знаешь, Курт… если ты педик, то можешь сказать об этом прямо сейчас. Мы же «делим» одну комнату.
Блейн окинул взглядом развешанные по стенам постеры Stone Temple Pilots. Даже музыкальный вкус братца оказался дерьмовым.
Хаммел прищурился, когда Андерсон обозвал его «педиком». Ладно, Финн с друзьями иногда подшучивали над ним так, да и то только потому, что у них с Хадсоном был некий «опыт» под омелой на прошлое Рождество. И еще потому, что Рэйчел – девушка Финна – до сих пор считала, что это был самый страстный поцелуй из всех виденных ею. Курт в два шага взлетел по лестнице и схватил Блейна за грудки.
- Почему бы тебе не повторить то, что ты сказал, мне в лицо, вместо того, чтобы трусливо отворачиваться?! – рявкнул он.
Блейн даже испугался, что Курт его ударит. Хаммел, казалось, был как раз из тех, кто мог бы воспользоваться тем, что у Андерсона заняты руки.
- Я сказал «если ты педик». Я хочу знать, - процедил он сквозь зубы. И понял, что попал в точку.
- Проблемы, мальчики? – Дилан неожиданно вырос прямо у сына за спиной, наблюдая за перепалкой с явно враждебным настроем. – Блейн? Курт?
- Видимо, я угадал, - прошипел Андерсон-младший. – Нет, никаких проблем, пап, - ответил он отцу и, резко отпрянув от Хаммела, перешагнул порог.
Курт проследил за Блейном взглядом и посмотрел на его отца. Они были очень похожи, и это чертовски пугало.
- Никаких проблем, сэр, - произнес Хаммел.
Дилан кивнул и занес одну из коробок в комнату Элизабет.
Курт зашел в спальню. Новоявленный братец с задумчивым видом рассматривал двухъярусную кровать.
- Даже не надейся! – припечатал Хаммел. – Верхняя – моя. Тебе еще повезло, что не придется спать на диване, Блейни, так что радуйся.
Курт вовсе не был рад тому, что практически посторонний человек влез в его жизнь и сразу же осудил его сексуальные предпочтения. А тот факт, что Андерсон угадал, только усугублял ситуацию. Ну и что, если Курт был би? Он этого не стыдился, да и Элизабет, скорее всего, уже знала об этом.
Блейн повернулся к кровати, закатив глаза и покачав головой. Двухъярусная кровать? Им что, по семь лет?
Комната была маленькой и ужасно захламленной. В воздухе все еще витал запах травки, который кто-то явно пытался замаскировать вонью дешевого дезодоранта.
Андерсон ненавидел, когда оказывался прав. Курта было слишком легко прочитать.
- Действительно, повезло, - резко ответил Блейн, подумав, что, возможно, диван был не таким уж и плохим вариантом.
Он подошел к окну и выглянул во двор. Хаммел чем-то шуршал за его спиной, но Андерсон старался игнорировать его. Под окном рос огромный дуб, и прямо рядом с подоконником торчала ветка, на которую можно было запрыгнуть. Ну, по крайней мере, улизнуть из дома незамеченным будет нетрудно. Блейну даже стало легче при мысли об этом. Вдали серебрилась полоска океана. На самом деле, из окна открывался отличный вид.
- Так куда мне разложить свое барахло? – спросил Блейн, повернувшись к Курту и складывая руки на груди.
А Хаммел уже забирался на кровать, желая быть подальше от Андерсона. Он не хотел видеть этого незнакомого ему человека ни в доме, ни в комнате, ни в своей жизни. С первого взгляда было ясно, что Блейн был одним из тех парней, которым все в жизни достается на блюдечке. Он был типичным образцовым сыночком.
Андерсон был идеальным. Все недостатки Хаммела рядом с ним выходили на поверхность, и он уже не мог их игнорировать. Ему не нравилось, что на фоне Блейна он проигрывал. Курт ненавидел то, как легко Андерсон мог заставить его чувствовать себя ничтожеством.
- У меня есть идея, - спокойно произнес Хаммел, перегибаясь через край кровати. – Почему бы тебе не сложить все свое дерьмо обратно в грузовик и не свалить обратно в Лос-Анджелес, Питтсбург, Замбию… да мне плевать, куда ты поедешь! Если думаешь, что я соберусь тебе помогать, ты глубоко заблуждаешься. - Он лег обратно на постель и закрыл глаза, зарывшись лицом в подушку. Черт, как же хотелось закурить…
- Отвали, - скорчил раздраженную гримасу Блейн. – Ты не один со всей этой херней дело имеешь. Я уже по горло сыт твоими приступами жалости к самому себе. - Андерсон подошел к шкафу и открыл дверцу, и на него тут же посыпалась одежда. – Чертова королева драмы, - пробормотал он, выдвигая ящик шкафа, чтобы найти хоть сколько-нибудь свободного места.
Курт выудил из-под подушки стресс-бол и начал рассеяно его подкидывать.
- Ну, конечно, Блейни, - язвительно произнес он. – Ведь это я прожил всю жизнь в мире блесток и подарков, никогда ничем ни ради кого не жертвуя. Я же со своим папашкой влезаю в жизни людей и рушу их!
- Послушай, - произнес Блейн, глубоко вздохнув. – Я бы тоже сейчас мог облить твою мать дерьмом, но не стану этого делать. Вся эта ситуация – полнейшая срань для нас обоих, но, к сожалению, мы ничего не можем с ней сделать. Так почему бы тебе не придержать свой гребаный рот на замке? Было бы лучше для нас обоих, если бы ты застегнул его на молнию. – Блейн рывком открыл несколько ящиков. – Это твой последний шанс решить, куда мне положить свое барахло, потому что иначе я сам решу, - предупредил он.
Курт, наконец, слез с кровати.
- Хм. А как тебе такой вариант: тронешь мои вещи, и я тебе так вставлю, что ты неделю срать не сможешь? Достаточно по-пидорски для тебя?
Стукнув по груди Блейна мячиком, он повернулся, чтобы уйти. Как раз в этот момент открылась дверь, и на пороге появилась Фрея.
- М-мама интересуется, нужна ли вам помощь, – сказала она и тут же покраснела.
- Нет, у нас все нормально, - устало сказал Курт, улыбнувшись сестре. – Хочешь помочь, Фифи?
Фрея покраснела еще сильнее и, кинув на Блейна взгляд и покачав головой, исчезла за дверью. Хаммел вздохнул, раздумывая – стоит ли лечь обратно на кровать или уйти из дома.
Блейн не придал значения угрозе Курта. Он вздрогнул, когда Хаммел стукнул его мячиком по груди. Андерсон был близок к тому, чтобы рвануть за ним, хорошенько приложить об пол и надрать его тощую задницу, но Фрея не дала ему осуществить этот план.
- Как продвигается работа, мальчики? – спросила неожиданно появившаяся Элизабет. – Блейн, тебе достаточно места?
- Вообще-то, нет, - сказал Андерсон, закатывая глаза.
- Рядом с ванной у нас есть большой шкаф. Если хочешь, можешь воспользоваться им.
- Здорово, - произнес Блейн. – Тут даже дышать нечем.
- Ох, Курт… - Элизабет посмотрела на бардак в шкафу. – Сейчас же все разбери! Ты большую половину этих вещей с двенадцати лет не носишь. Через двадцать минут я вернусь и проверю процесс уборки. И даже звука в ответ слышать не хочу. – Глубоко вздохнув, она добавила: – Пошли, Блейн, покажу тебе шкаф.
Курт был более чем потрясен, когда мать сказала ему, что вещи нужно выбросить. Хаммел никогда не понимал женщин, которые могли запросто избавиться от многих вещей. Половина всего этого была очень ценна для него. Андерсон вышел из комнаты с самодовольной улыбкой, и Курт возмущенно посмотрел ему вслед.
- Иди сюда, Блейн. - Элизабет подошла к шкафу и открыла дверцу. Внутри лежали несколько простыней и пододеяльников – Здесь точно будет достаточно места, - улыбнулась она. Андерсон казался ей приятным мальчиком. Курт мог бы многому у него научиться. Элизабет любила сына, но иногда он был слишком своевольным.
Через двадцать минут Курт признал, что мать была права. Половина вещей была ему мала. В шкафу валялось несколько поломанных игрушек и коробок из под пиццы. Хаммел вздохнул и бросил их к прочему бесполезному барахлу на кровать Блейна.
Андерсон, закончивший раскладывать свои вещи, вернулся в комнату. Он хотел прилечь и послушать музыку, но гора мусора на постели к отдыху не располагала.
- Эй, чувак, ну, серьезно, - простонал Блейн. – Не знаю, почему ты решил сделать мою жизнь невыносимой. У меня как бы тоже не было выбора.
Курт задумчиво посмотрел на Андерсона.
- Это не из-за тебя, Блейни, - ухмыльнувшись, произнес он. – С чего бы мне пытаться тебя доставать? Брось, моя жизнь не вертится вокруг тебя.
- Ну ты и засранец, - процедил Блейн и вышел из комнаты. Ему было совершенно некуда пойти. Все его друзья остались в Нью-Йорке. Курту, по крайней мере, не пришлось бросать школу, дом, знакомых и ехать в этот ад. Андерсон надел наушники и спустился вниз. Возле лестницы стояла Фрея, с любопытством его рассматривающая. Блейн вздохнул. В доме было слишком спокойно.
- А где все? - спросил он.
- Кто? – нервно переспросила Фрея.
- Ну, как-то тут тихо…
- Ааа, мама уложила Кайли и Мэдди спать. Наверное, они с Диланом распаковываются.
- Хм, а чем можно перекусить?
У девочки засияли глаза, и она жестом пригласила его следовать за ней.
- У нас есть много всего, - сказала она, когда они вошли на кухню. Блейн заметил блюдо с фруктами на столе и, взяв яблоко, подошел к окну, выходившему на задний двор.
На солнышке посреди большой лужайки лежал большой шоколадного цвета лабрадор. Блейн улыбнулся. Дилан не позволял ему заводить животных, а Андерсон-младший всегда хотел собаку.
- Это твой? – поинтересовался он, надкусывая яблоко.
- Кто? – рассеянно отозвалась Фифи.
- Лабрадор твой? – повторил Андерсон, невольно задаваясь вопросом, нет ли у диабетиков проблем со слухом.
- Ох, это собака Курта. Ее зовут Софи, ей шесть лет.
Блейн слегка постучал по стеклу, не отрывая взгляда от собаки. Софи сразу же навострила уши, и Андерсон улыбнулся еще шире. Собака была обалденной.
Она подбежала к двери, чтобы посмотреть, кто ее зовет. Услышав свою кличку, Софи наклонила голову. Блейн рассмеялся и повторил за ней это движение. Фрея смотрела только на него. От улыбки Андерсона у нее в животе начинали порхать бабочки.
Софи поскребла лапой по двери, просясь внутрь. Собака, в отличие от хозяина, казалась дружелюбной и, по всей видимости, любила новых людей, особенно когда они ее гладили.
- Хочешь впустить ее? – спросила Фрея. Блейн кивнул, и девочка отворила дверь. Софи забежала внутрь, сперва бросившись к знакомой хозяйке, а потом уже к Андерсону, обошла вокруг него несколько раз, обнюхивая, и, наконец, подставила голову под руку.
Фрея с интересом посмотрела на согнувшегося над собакой Блейна и покраснела, подергав медицинский браслет. Так она делала, когда нервничала.
В кухню с мешком одежды, закинутым на спину, вошел Курт. Он коротко свистнул, и Софи бросилась к нему, виляя хвостом, и уперлась лапами ему в грудь, чтобы хозяин мог почесать ей за ушами.
- Ты всегда выбираешь меня, девочка, правда? - улыбнулся Курт.
Фрея нахмурилась.
- Это только она! – буркнула она и, тут же покраснев, опустила голову. Курт рассмеялся, поцеловав собаку в нос, и отправился в кладовую, чтобы оставить там одежду.
«Софи, потрясающая собака», - думал Блейн. Шерсть у нее была необыкновенно мягкой и шелковистой, она буквально скользила между пальцами. Софи лизнула его в подбородок, и Андерсон рассмеялся, отстраняясь, как раз тогда, когда Курт позвал ее.
Андерсон наблюдал, как тот гладит собаку, и почти смягчился. И как только у этого придурка может быть такой потрясающий питомец? А затем он услышал, что сказал Хаммел, и в его голове родилась идея. А что, если он каким-либо образом заставит собаку любить его больше? Можно потренировать ее… Блейн сомневался, что ею занимались должным образом…
Андерсон собирался взбесить Курта. Он уже представлял удивленное выражение его лица и с нетерпением ждал момента, когда сможет увидеть его вживую.

§ Поп-тартс - http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%EE%EF-%F2%E0%F0%F2%F1


Pushing Me Away 3 глава


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Pushing Me Away 1 глава| Pushing Me Away 3 глава

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)