Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

А) обстоятельство цели

ББК 81.2Англ-2 | Употребление различных форм сослагательного наклонения | Преобразуйте предложения согласно образцу и переведите их. | Инверсия в условных предложениях | Преобразуйте предложения по данному образцу. Полученные предложения переведите. | Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в функции определения. | Найдите в следующих предложениях Complex Object. Переведите предложения. | Переведите следующие предложения на английский язык. | Что, чтобы, как | Переведите следующие предложения на английский язык. |


Читайте также:
  1. Мечта была бы совершенной, если бы не постоянное безденежье. Это обстоятельство и зимнее одиночество время от времени вынуждали меня возвращаться домой.
  2. ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
  3. Обстоятельство выражено неопределенной формой глагола в предложении
  4. Труд различного качества вознаграждается различно. Это обстоятельство не служит причиной изменения относительной стоимости товаров

He was working hard to enter Cambridge University. – Он усердно работал, чтобы поступить в Кембриджский университет.

Инфинитив в функции обстоятельства цели может стоять в предложении либо на первом месте, либо в конце предложения. Для распознавания в предложении инфинитива-подлежащего и инфинитива-обстоятельства цели, стоящего на первом месте, следует найти в таком предложении подлежащее (слева от сказуемого). Если подлежащее имеется, то инфинитив является обстоятельством цели, если – нет, то инфинитив является подлежащим.

To come to class on time is students’ duty. (подлежащее) – Приходить на занятия вовремя – обязанность студентов.

To come to class on time she had to take a taxi. (she – подлежащее; To come – обстоятельство) – Чтобы прийти на занятие вовремя, ей пришлось взять такси.

Инфинитив в функции обстоятельства цели может вводиться союзом in order (to) – чтобы, для того чтобы:

We took a taxi in order not to be late. – Мы взяли такси, чтобы не опоздать.

Союз in order (to) перед инфинитивом не следует путать с существительным order порядок, приказ, перед которым может быть предлог in, но после которого не употребляется частица to:

Everything is in order. – Все в порядке.

Б) обстоятельство следствия

Признаком инфинитива в функции обстоятельства следствия является то, что ему могут предшествовать наречия tooслишком; enough / sufficientlyдостаточно, или союз so / such as (to) так (такой) … чтобы:

He is not old enough to vote. – Он не достаточно взрослый, чтобы голосовать.

The burglar wore gloves so as to avoid leaving any fingerprints. – Грабитель был в перчатках, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.

В функции обстоятельства инфинитив переводится неопределенной формой глагола с союзом (для того) чтобы.

Exercises

Образуйте различные формы инфинитива.

a) Indefinite Passive: to translate – to be translated

to elect, to punish, to pay, to hide, to write, to defend, to do, to read, to receive;

b) Continuous Active: to translate – to be translating

to develop, to make, to help, to look, to give, to take, to examine, to watch;

c) Perfect Active: to translate – to have translated

to take, to help, to invite, to inform, to send, to do, to arrest, to make, to see;

d) Perfect Passive: to translate – to have been translated

to offer, to visit, to give, to elect, to write, to read, to teach, to attack, to finish;

f) Perfect Continuous: to translate – to have been translating

to work, to hear, to live, to teach, to discuss, to look through, to do, to train.

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
A) именная часть составного сказуемого| Переведите следующие предложения, обращая внимание на формы инфинитива.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)