Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Преобразуйте предложения согласно образцу и переведите их.

ББК 81.2Англ-2 | Преобразуйте предложения по данному образцу. Полученные предложения переведите. | A) именная часть составного сказуемого | А) обстоятельство цели | Переведите следующие предложения, обращая внимание на формы инфинитива. | Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в функции определения. | Найдите в следующих предложениях Complex Object. Переведите предложения. | Переведите следующие предложения на английский язык. | Что, чтобы, как | Переведите следующие предложения на английский язык. |


Читайте также:
  1. A) проанализируйте модели образования слов, прочтите и переведите слова и словосочетания, созданные на их основе.
  2. B) Дополните предложения предлогами.
  3. Ex 4.Преобразуйте Active Voice into Passive.
  4. Ex. 5.Преобразуйте предложения в Пассив.
  5. Ex.10. А. Дополните предложения, выбрав подходящие фразы, данные в скобках. Example: It is late to go to school.
  6. Ex.4. Поставьте слова в предложениях в правильном порядке
  7. He забывайте употреблять настоящее время вместо будущего в придаточных предложениях времени и условия после союзов if, when, as soon as, before, after, till (until).

Model: It’s a pity he doesn’t have any money. (he / to make bond). – It’s a pity he doesn’t have any money, otherwise he would make bond.

1. He is a very honest man. (he never / to run to a theft). 2. It’s a pity you have no witnesses. (you / to prove your alibi). 3. Our society needs a detention centre reform. (the centre / to become more reformative than punitive). 4. Luckily enough nobody is injured in the accident, otherwise... (you / to be punished more severely). 5. Lawyers suggest having direct contacts between litigants and barristers. (it / to make legal services costs cheaper). 6. Some people believe that more severe penalties are necessary. They think.... (it / to discourage reoffending). 7. We can't charge private firms inexperienced in such matters with caring for difficult young people. (it / to call a storm of protest from the opposition).

 

Объедините предложения согласно образцу, предложения переведите.

Model: Probation must provide a realistic approach to the offender as an individual. It is very important. – It is very important that probation (should) provide a realistic approach to the offender as an individual.

1. A probation officer must be adequately trained. It is imperative. 2. The child will live with his relative under the supervision of an agent of the court. It was determined by the court. 3. All the children had to be taught trades to prevent idleness and crime. Penn insisted on it. 4. He was released on bail. It was very strange. 5. The sitting of the court was adjourned. The judge proposed it. 6. A juvenile under fifteen was sentenced to imprisonment. – But it is impossible! 7. Custody and control of the inmates is the primary responsibility of all correctional institutions. It is prescribed by the statute.

 

Дайте ответы на вопросы, следуя образцу. Для ответа используйте слова, стоящие в скобках.

Model: How did he behave? (nothing extraordinary to happen). – He behaved as if (as though) nothing extraordinary had happened.

1. What did the victim look like? (to be frightened by something) 2. How did you feel? (to lose the case already). 3. How does the witness answer the questions? (to hesitate about every word). 4. How did the defendant behave? (to be already acquitted). 5. How did the counsel for the prosecution speak? (to deal with serial murderers).

5. Переведите на английский язык следующие предложения.

1. Он выглядел так, будто ему вынесли смертный приговор. 2. Некоторые журналисты освещали процесс так, будто заранее знали, каков будет вердикт. 3. Закон требует, чтобы следователь пользовался только законными методами расследования. 4. Обвиняемый вел себя так, будто не имел ко всему этому никакого отношения. 5. Необходимо, чтобы при вынесении приговора учитывалась тяжесть преступления. 6. Пора бы людям понять, что больше невозможно урегулировать спор посредством силы. 7. Необходимо, чтобы в основе пробации было изучение каждого отдельного дела, осуществляемого инспектором, наблюдающим за поведением условно осужденных несовершеннолетних. 8. Противники смертной казни считают, что ее отмена способствовала бы развитию демократии в нашей стране. 9. Желательно, чтобы на месте преступления следователя сопровождал фотограф. 10. Преступник был очень осторожен и старался не оставлять отпечатков, чтобы полиция не установила его личность. 11. Пора бы тебе знать, как вести себя.

 

 

1.2 Условные предложения (Conditional Sentences)

 

Условные придаточные предложения вводятся союзами: if если, unless если не, provided (that), providing (that) при условии, если (что).

В английском языке различают пять типов условных предложений, которые указывают на разную степень вероятности действия.

Условные предложения нулевого типа (Conditional 0) выражают действие, которое не относится конкретно ни к настоящему, ни к прошлому времени, т.е. реальные ситуации и их закономерные последствия.

Условные предложения I типа (Conditional I) выражают реальные, выполнимые действия, относящиеся к будущему времени. В реальных условных предложениях, английских и русских, глагол употребляется в форме изъявительного наклонения.

Условные предложения II (Conditional II) и Ш (Conditional III) типов выражают либо маловероятные, либо совсем нереальные, невыполнимые действия. В обеих частях таких предложений глагол употребляется в форме сослагательного наклонения.

Действие в условном предложении II типа относится к настоящему или будущему времени, оно маловероятно, но все-таки возможно при определенных условиях. Действие в условном предложении III типа относится к прошедшему времени, а потому оно невыполнимо ни при каких условиях. На русский язык условные предложения II и Ш типов переводятся одинаково – глаголом в прошедшем временем с частицей «бы».

Глагол to be в придаточном условном предложении II типа (в настоящем и будущем времени) имеет форму were для всех лиц. Однако в современном английском языке наблюдается тенденция употреблять was для 1-го и 3-го лица ед. числа:

If I were (was) rich, I wouldn’t work at all. Если бы я был богат, я бы совсем не работал.
If he were (was) not so tired, he would go with you. Если бы он не так устал, он пошел бы с тобой.

Оборот if I were you соответствует русскому на вашем месте и часто употребляется, когда говорящий советует, как поступить собеседнику:

If I were you, I would accepttheir offer. На вашем месте я принял бы их предложение.
If I were you, I would have acceptedtheir offer long ago. На вашем месте я бы давно принял их предложение.

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Употребление различных форм сослагательного наклонения| Инверсия в условных предложениях

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)