Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лингвосоциокультурный метод

Соотношение понятий морфема и слово, сложное слово и словосочетание | Количественно-слоговой состав | Этимологически нечленимые слова | Лексико-грамматические особенности слова | Равнозначные слова (синонимы) | Контрастные слова (антонимы) | Фразеологизмы | Графическая структура китайского иероглифа | Методика преподавания, метод и цель обучения | Натуральный метод |


Читайте также:
  1. B. Неклассическая методология
  2. C. Постнеклассическая методология
  3. D) сохранения точных записей, определения установленных методов (способов) и сохранения безопасности на складе
  4. D.2. Методы оценки технических уязвимостей
  5. I 7 D I РЕЛИГИЯ И НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ
  6. I РЕЛИГИЯ И НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ
  7. I РЕЛИГИЯ И НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ

Лингвосоциокультурный метод предполагает изучение иностранного языка в тесной связи с его культурой и направлен на формирование у обучаемых лингвосоциокультурной компетенции, которая предполагает готовность и способность партнеров по коммуникации к ведению диалога на основе собственной культуры и культуры партнера, языковых норм, межкультурных различий поведенческих ритуалов [Фурманова 1994].

Методологической базой данного метода преподавания является сознательное, целенаправленное изучение иностранного языка как средства постижения другой культуры, что предполагает формирование культурно-языковой личности, владеющей языком и культурой на профессиональном уровне.

В связи с этим, подготовка обучаемых базируется не только на умении моделировать речевое поведение в соответствии с нормами и стереотипами поведения, но и на умении выбирать нужную лингвистическую форму, способ выражения в зависимости от культурных норм и условий коммуникативного акта: ситуации, коммуникативной цели и намерения говорящего.

Термин «лингвосоциокультурная компетенция», упомянутый выше, подразумевает:

• знания о национально-культурных особенностях страны изучаемого языка, нормах речевого и неречевого поведения его носителей и умений строить свое поведение и коммуникацию с учетом этих особенностей и норм;

• умения использовать разные коммуникативные роли, стратегии в условиях социального взаимодействия с людьми и окружающим миром;

• способности осуществлять разные виды речемыслительной деятельности и выбирать лингвистические средства в соответствии с местом, временем, сферой общения, а также социальным статусом партнерах [Садохин 2008, c. 156-166].

Необходимо, чтобы студенты воспринимали произносимые или написанные ими тексты как определенные контексты культуры, что предполагает изучение речевых оборотов, слов, идиом и фразеологизмов с учетом культурных и социальных особенностей изучаемого языка.

Данный метод объединил в себе языковые факторы, включающие грамматику и лексику, с внеязыковыми. Язык в любом случае рождается на стыке мировоззрения и мышления, человек изначально принадлежит к той стране, на языке которой он думает. Через многообразие языка открывается богатство мира и все то, что мы о нем познаем.

Мы считаем что мир познается через мышление в контексте определенного культурного поля, поэтому тексты в которых есть социокультурная составляющая полезны, и мы решили включить данный аспект в наш метод.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Аудио-лингвальный метод| Коммуникативный метод

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)