Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Равнозначные слова (синонимы)

ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА | Изучение лексической системы китайского языка | Соотношение понятий морфема и слово, сложное слово и словосочетание | Количественно-слоговой состав | Этимологически нечленимые слова | Фразеологизмы | Графическая структура китайского иероглифа | Методика преподавания, метод и цель обучения | Натуральный метод | Аудио-лингвальный метод |


Читайте также:
  1. A) проанализируйте модели образования слов, прочтите и переведите слова и словосочетания, созданные на их основе.
  2. Adlinks Слова категории состояния
  3. Ex.4. Поставьте слова в предложениях в правильном порядке
  4. Glossary: глоссарий (толковый словарь) строительных терминов, применяемых строителями и проектировщиками при возведении фундаментов и оснований зданий, подземных сооружений
  5. I. Найдите слова из первой колонки в тексте и соотнесите с их значением во второй колонке.
  6. II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы
  7. III. B. Функции слова ONE

Синонимы — это слова, обозначающие одно и то же понятие. Общее понятие сближает, роднит синонимы. Синонимы семантически близкие, сходные, параллельно существующие слова. Обладая смысловой близостью, они вместе с тем отличаются друг от друга тонкими семантическими оттенками, эмоционально-экспрессивно-оценочными и функционально стилистическими коннотациями [Брагина 1978].

Синонимия возникает в силу разных причин. В китайском языке существует несколько источников синонимии. Многие из лексических синонимов обретают жизнь в языке в результате необходимости передать тонкие смысловые различия. Наличие в китайском языке двух литературных норм — старой вэньянь и новой байхуа также одна из важных причин появления синонимов. Некоторое число синонимических слов возникло как результат проникновения в общенародный язык путунхуа диалектных слов. Известную роль в возникновении синонимов играют также иноязычные заимствования.

При классификации синонимов исходят из различительных, дифференцирующих их признаков. Эти признаки определяются присущими синонимам дополнительными оттенками. А.А. Брагина в своём труде говорит о синонимах: «Сущность синонимии как семасиологического явления находит свое объяснение в истолковании оттенков значения. Именно оттенок значения определяет природу синонимии и ее полифункциональность» [Брагина 1978, с. 107].

Согласно дифференцирующим признакам, В.И. Горелов подразделяет лексические синонимы китайского языка на три класса: оттеночно-смысловые, экспрессивно-стилистические и функционально-стилистические.

1. Оттеночно-смысловые синонимы. Синонимы, входящие в данный класс отличаются добавочными семантическими оттенками, которые уточняют значение основного понятия. Назначение синонимов данного класса — уточнить мысль, конкретизировать ситуацию. Они, таким образом, выполняют смыслоразличительную функцию.

Синонимические различия, наконец, бывают связаны сградацией значения, обусловленной постепенным усилением действия или нарастанием качества, например: 大dà большой; 巨大 jùdà громадный; 庞大pángdà колоссальный. Эти единицы объединены общим значением большого размера, при этом выражают нарастание качественного признака.

2. Экспрессивно-стилистические синонимы. Дифференцирующие признаки, присущие синонимам данного класса связаны с коннотативными экспрессивно-эмоционально-оценочными оттенками. Назначение синонимов этого класса заключается в том, чтобы, помимо основного предметного значения, передать субъективную оценку и вместе с тем эмоционально окрасить высказывание. Они, следовательно, выполняют экспрессивно-различительную функцию.

Слова, обладающие субъективной оценкой, сопоставляются с нейтральными словами, так как нередко именно на фоне последних выявляются экспрессивные, эмоциональные и оценочные оттенки, например: 可爱 kě’ài любимый милый; 亲爱 qīn’ài дорогой, любимый; 亲密 qīnmì близкий, задушевный; 亲切 qīnqiè близкий, сердечный. Все слова объединяет чувство любви, при этом у двух последних есть добавочное значение душевной близости.

3. Функционально-стилистические синонимы. Различительные признаки, которые существуют между синонимами этого класса, определяются дополнительными оттенками, связанными с особенностями употребления слов. Назначение синонимов данного класса состоит в том, чтобы придать высказыванию стилистическую окраску, характерную для конкретной сферы общения, присущую определенному стилю речи. Они выполняют стилеразличительную функцию. В качестве примера можно привести: 头tóu голова и 脑袋nǎodai башка; общеупотребительное 什么 shénme и диалектизм啥shá которые переводятся как что? какой?

В.И. Горелов справедливо, по нашему мнению, выделяет классы синонимов в китайском языке, поэтому мы решили, что нет необходимости ограничивать студентов в поиске какого-то определённого класса синонимов.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 149 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Лексико-грамматические особенности слова| Контрастные слова (антонимы)

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.004 сек.)