Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Соотношение понятий морфема и слово, сложное слово и словосочетание

ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА | Этимологически нечленимые слова | Лексико-грамматические особенности слова | Равнозначные слова (синонимы) | Контрастные слова (антонимы) | Фразеологизмы | Графическая структура китайского иероглифа | Методика преподавания, метод и цель обучения | Натуральный метод | Аудио-лингвальный метод |


Читайте также:
  1. A) проанализируйте модели образования слов, прочтите и переведите слова и словосочетания, созданные на их основе.
  2. B. ЗАДАНИЯ НА ЗНАНИЕ ПОНЯТИЙ.
  3. C нами - сложное становится простым!
  4. I. В каждом ряду определите слово, отличающееся от других слов по смысловому признаку.
  5. I. Вступне слово до перегляду
  6. II. Имя вещи есть орудие смыслового (умного) общения с нею.
  7. III. Имя вещи есть орудие существенно-смыслового общения с нею.

Слово является важнейшей единицей китайского языка, оно занимает центральное место в лексической системе и при этом оно находится в сложных отношениях с такими понятиями, как слог, морфема, иероглиф.

В китайском, подобно русскому языку, слова делятся на слоги. Однако, отмечает Б. Трынка, роль слога в русском и китайском языке разная: в русском языке не каждый слог лексически значим [Трынка 1967], тогда как в китайском языке каждый слог, как правило, наделен смысловым значением, являясь, таким образом, смысловой единицей.

В китайском языке, как и в других языках, выделяется морфема как языковая единица, меньшая, чем слово. Морфема представляет собой минимальную часть слова, наделенную определенным значением, но лишенную синтаксической самостоятельности. Однако для понимания особенностей китайского языка следует учитывать важный факт, о котором говорит Н.Н. Коротков: «В китайском языке трудно провести четкую грань между знаменательной морфемой и словом, так как в нем почти нет знаменательных морфем, которые не могут выступать в качестве односложного слова» [Коротков 1968, с. 38]. Относительно автономное односложное слово в современном речевом употреблении, употребляясь преимущественно в составе лексических единиц, всегда сохраняет потенциальную способность выступать как слово [Коротков 1968]. Так, Коротков приводит следующий пример:

1. Морфема眼 yǎn глаз, в китайском языке не может употребляться самостоятельно, при этом можно сказать: 瞎了一只眼 Ослеп на один глаз.

2. Морфема题tí тема, тоже не функционирует самостоятельно, но можно построить высказывание вида: 这道题不难 Эта тема нетрудная.

Некоторые морфемы (преимущественно односложные слова языка вэньянь — письменный китайский язык, использовавшийся до начала XX века), утратившие способность самостоятельного синтаксического употребления, тем не менее, достаточно свободно функционируют на правах отдельных слов в составе фразеологических единиц.

Так, например, в современном китайском языке компоненты сложных слов肥沃féiwò плодородный и田地tiándì земли, поля представляют собой морфемы. Однако в составе фразеологизма 肥田沃地féitián wòdì плодородные земли, построенного по нормам языка вэньянь, они функционируют как самостоятельные слова, о чем также говорит Н.В. Солнцева: «На фоне сложного переплетения элементов байхуа (Письменный стандарт современного китайского языка) и вэньяня морфемы обладают способностью как бы «оживать» и приобретать качество слов» [Солнцева, Солнцев 1979, с. 63 (прим. наше)].

В китайском языке соотношение таких лексических единиц, как слово и словосочетание, также отличается большой сложностью. Связь между частями сложного слова в китайском языке осуществляется путем свободного примыкания, не получая формального выражения посредством специальных морфологических показателей. Проблема границ китайского слова до сих пор не получила своего разрешения. Поэтому иногда бывает трудно, а в иных случаях невозможно отличить двусложное слово от словосочетания. Китайские лингвисты Чэнь Айвэнь и Юй Пин, анализируя особенности сложных слов копулятивного типа, делают принципиально важное замечание о том, что часть этих лексических единиц представляет собой словосочетания с «плотной» структурой [Чэнь Айвэнь, Юй Пин 1979, с. 101].

Двусложное образование колеблется между словосочетанием и простым словом [Ван Ляои 1954]. В одном случае в выражении 向人们请教 Просить совета у людей оно выступает в роли словосочетания, тогда как в другом случае 有不识的字, 我就请教 если встречается незнакомый иероглиф, я советуюсь со словарем то же лексическое образование функционирует в качестве слова.

Мы считаем, что целесообразно использовать особенности односложного слова, о которых говорит Н.Н. Коротков, при моделировании заданий в учебном пособии. Но, поскольку проблема границ слова в китайском языке не решена, задания на словосочетания, как мы полагаем, будет сложно смоделировать и выполнить, поскольку словосочетания трудно отличить от сложного слова. Далее необходимо подробнее рассмотреть характеристики китайского слова, с целью выявить дополнительные особенности, которые можно было бы использовать в моделировании заданий учебного пособия.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 137 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Изучение лексической системы китайского языка| Количественно-слоговой состав

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)