Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аудио-лингвальный метод

Изучение лексической системы китайского языка | Соотношение понятий морфема и слово, сложное слово и словосочетание | Количественно-слоговой состав | Этимологически нечленимые слова | Лексико-грамматические особенности слова | Равнозначные слова (синонимы) | Контрастные слова (антонимы) | Фразеологизмы | Графическая структура китайского иероглифа | Методика преподавания, метод и цель обучения |


Читайте также:
  1. B. Неклассическая методология
  2. C. Постнеклассическая методология
  3. D) сохранения точных записей, определения установленных методов (способов) и сохранения безопасности на складе
  4. D.2. Методы оценки технических уязвимостей
  5. I 7 D I РЕЛИГИЯ И НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ
  6. I РЕЛИГИЯ И НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ
  7. I РЕЛИГИЯ И НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ

Создателями аудио-лингвального метода являются американский лингвист-структуралист Ч. Фриз и методист Р. Ладо, которые опубликовали ряд теоретических работ и учебников по вопросам ме­тодики обучения иностранным языкам.

В качестве конечной цели обучения авторы выдвигают всестороннее овладение иностранным языком, т.е. всеми видами устного и письменного общения. Рассматривая язык как отражение истории, культуры и быта народа — носителя данного языка, Р. Ладо считает, что изучение иностранного языка неразрывно связано с проникновением в культуру его народа, так как они неразделимы и нельзя понять одно без другого. Главную роль при этом играет не только и не столько знакомство с реалиями, сколько понимание сложившейся системы понятий [Lado 1964].

В книге «Language Teaching» Р. Ладо посвящает [Lado 1964, p. 31] целый раздел принципам обучения иностранному языку, которых он насчитывает семнадцать. Наиболее существенные из его принципов:

1. Обучение слушанию и говорению должно предшествовать чтению и письму.

2. Структуры языка должны быть автоматизированы с помощью соответствующих упражнений тренировочного характера, так как учащийся должен научиться пользоваться ими.

3. Пока учащийся овладевает звуковой системой и грамматиче­скими структурами, словарный запас должен быть максимально ограничен, так как не он составляет основу языка.

4. Чтение и письмо должны рассматриваться как графическое изображение языковых единиц и структур, которые уже известны учащемуся.

5. Перевод не заменяет практики в языке, так как очень немногие слова полностью совпадают по значению в двух языках; считая слова эквивалентами, учащийся употребляет слова иностранного языка в тех же ситуациях, что и слова родного языка, а это приводит к ошибкам; дословный перевод влечет за собой ошибки и в конструкциях.

6. Большая часть учебного времени должна быть посвящена практике, так как результаты обучения прямо пропорциональны ей. Лишь часть времени целесообразно отводить объяснениям и комментариям.

7. При отборе учебного материала следует руководствоваться его полезностью и эффективностью, а не занимательностью и интересом.

Принципы, излагаемые Р. Ладо не подходят для китайского языка в целом, однако, мы согласны с его утверждением о том, что изучение языка неразрывно связано с проникновением в культуру и будем учитывать это при моделировании учебного пособия. Также мы считаем, что учебный материал должен быть интересным и занимательным.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 148 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Натуральный метод| Лингвосоциокультурный метод

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)